1 00:00:15,417 --> 00:00:18,712 “ボクは笑われてます” 2 00:01:34,788 --> 00:01:37,499 やあ! 君たちのアイドルは? 3 00:01:37,666 --> 00:01:39,042 クラスティ! 4 00:01:39,209 --> 00:01:40,961 どのくらい好き? 5 00:01:41,128 --> 00:01:42,838 心から大好き! 6 00:01:43,005 --> 00:01:44,923 ボクがいなくなったら? 7 00:01:45,090 --> 00:01:46,633 もう死んじゃう 8 00:01:47,801 --> 00:01:51,263 今日はブリタニーの 誕生日? 9 00:01:51,430 --> 00:01:53,640 誕生日おめでとう 10 00:01:53,807 --> 00:01:57,436 お祝いに 歌を歌ってあげようか? 11 00:01:57,853 --> 00:02:01,356 それともボブを 大砲で飛ばす? 12 00:02:02,691 --> 00:02:04,610 飛ばせ 飛ばせ 13 00:02:04,776 --> 00:02:06,278 大砲 大砲! 14 00:02:06,445 --> 00:02:07,529 大砲がいい 15 00:02:08,614 --> 00:02:12,576 大変だな サイドショー・ボブ でもプレゼントだから 16 00:02:12,826 --> 00:02:14,995 ボブ それが運命なんだよ 17 00:02:15,162 --> 00:02:18,624 いつも うまく飛ばせないけど 18 00:02:18,790 --> 00:02:23,253 それって 火薬が足りないからだよね 19 00:02:25,714 --> 00:02:27,507 さあ どうぞ 20 00:02:36,808 --> 00:02:38,185 責めないでよ 21 00:02:38,477 --> 00:02:40,729 俺じゃないも~ん! 22 00:02:42,481 --> 00:02:44,691 クラスティって最高 23 00:02:44,858 --> 00:02:48,529 「イッチー&スクラッチー」の 時間だ 24 00:02:49,821 --> 00:02:52,533 やって やられて やられて やって 25 00:02:52,699 --> 00:02:56,328 ケンカだ ケンカ イッチー&スクラッチー! 26 00:03:09,508 --> 00:03:12,553 暴力的ねえ どこが面白いの? 27 00:03:12,719 --> 00:03:14,012 大人にはムリさ 28 00:03:14,179 --> 00:03:17,891 だから こんな時間帯にやるの 29 00:03:21,937 --> 00:03:26,775 帰りにプレミアム・アイスを 買ってきて 30 00:03:26,942 --> 00:03:28,360 奮発するねぇ 31 00:03:28,527 --> 00:03:29,820 でも なんで? 32 00:03:29,987 --> 00:03:33,824 パティとセルマが来るのよ 33 00:03:35,534 --> 00:03:36,785 誰かいる? 34 00:03:36,994 --> 00:03:39,663 姉さんたち もう来たわ 35 00:03:41,415 --> 00:03:45,377 旅行のスライド? ずいぶん あるのね 36 00:03:47,796 --> 00:03:50,048 いらっしゃいませ 37 00:03:50,215 --> 00:03:51,508 やあ アープー 38 00:03:56,680 --> 00:04:00,184 ダブル・チョコレートか うまそうだ 39 00:04:00,559 --> 00:04:03,145 新発売の トリプル・チョコレート? 40 00:04:03,645 --> 00:04:06,690 早速 いただくとするかな 41 00:04:09,359 --> 00:04:10,527 どうしました? 42 00:04:10,694 --> 00:04:15,282 アイス買ってるのに なんか憂うつそうだ 43 00:04:15,449 --> 00:04:21,455 スライドを見せられるんだ 女房の姉さんたちのね 44 00:04:21,622 --> 00:04:23,540 “げんなり姉妹”さ 45 00:04:25,250 --> 00:04:26,960 足を踏んだな! 46 00:04:27,127 --> 00:04:28,295 こりゃ失礼 47 00:04:31,965 --> 00:04:34,009 金を袋に入れろ 48 00:04:34,176 --> 00:04:36,678 “強盗には逆らわない” 49 00:04:36,845 --> 00:04:39,223 コンビニの鉄則ね 50 00:04:44,394 --> 00:04:46,104 出てきていいよ 51 00:04:46,271 --> 00:04:49,233 ヒーローに なり損ねたね 52 00:04:50,400 --> 00:04:52,361 ツアーのグループ 53 00:04:52,861 --> 00:04:55,822 メキシコのごちそう タコスよ 54 00:04:55,989 --> 00:04:57,199 おいしかった 55 00:04:57,366 --> 00:05:00,452 シエスタ中のセルマ 56 00:05:00,619 --> 00:05:01,870 アイ・カランバ! 57 00:05:02,496 --> 00:05:05,832 鼻は もっとデカかった 58 00:05:06,083 --> 00:05:08,168 トンがらせた髪… 59 00:05:08,335 --> 00:05:09,628 そう そんな感じ 60 00:05:09,795 --> 00:05:12,714 ざっとスケッチしたけど 61 00:05:12,881 --> 00:05:14,049 これで? 62 00:05:15,092 --> 00:05:15,968 待てよ 63 00:05:17,094 --> 00:05:19,680 この男 子供たちのヒーローだ 64 00:05:19,847 --> 00:05:21,348 クラディとか… 65 00:05:21,515 --> 00:05:22,891 クラスティだ! 66 00:05:45,122 --> 00:05:46,498 何のマネだ 67 00:05:46,665 --> 00:05:49,126 強盗の容疑で逮捕する 68 00:05:49,293 --> 00:05:53,672 君には黙秘権があり… とか何とかだ 69 00:05:53,881 --> 00:05:55,173 ウソだろ 70 00:05:57,092 --> 00:05:59,011 準備いいかね? 71 00:05:59,720 --> 00:06:01,054 ピエロを 72 00:06:05,142 --> 00:06:07,352 どのピエロだ? 73 00:06:11,064 --> 00:06:14,776 皆 有罪だね どいつも笑える 74 00:06:14,943 --> 00:06:16,695 強盗犯だよ 75 00:06:17,237 --> 00:06:19,406 そりゃもう… 76 00:06:20,657 --> 00:06:22,117 おい シンプソン! 77 00:06:22,284 --> 00:06:23,076 4番 78 00:06:23,744 --> 00:06:27,623 これが留守中に 溜まってた郵便物 79 00:06:28,248 --> 00:06:33,670 そしてセルマが写真店に フィルムを出すところ 80 00:06:34,296 --> 00:06:37,883 メキシコ旅行の一部始終よ 81 00:06:39,635 --> 00:06:41,512 徹底的だったわね 82 00:06:41,678 --> 00:06:42,804 帰ったぞ 83 00:06:43,013 --> 00:06:44,264 ダルい男 84 00:06:44,431 --> 00:06:46,058 見逃したわね 85 00:06:46,225 --> 00:06:47,142 よかった 86 00:06:47,309 --> 00:06:50,854 Eマートで 事件にあったんだぞ 87 00:06:51,021 --> 00:06:52,814 ニュースだ 88 00:06:55,192 --> 00:07:00,322 エミー賞受賞ケントの ニュース・ショーです 89 00:07:00,489 --> 00:07:04,159 ケントの代役 スコットです 90 00:07:04,326 --> 00:07:08,038 コンビニで起きた ピエロ強盗事件 91 00:07:08,205 --> 00:07:12,459 コマーシャルの後で お伝えします 92 00:07:12,626 --> 00:07:15,170 お前のランチボックスの… 93 00:07:15,379 --> 00:07:16,672 クラスティ? 94 00:07:16,838 --> 00:07:18,215 好きなのか? 95 00:07:18,382 --> 00:07:22,344 人生すべてにおいて 彼を見習ってるんだ 96 00:07:22,511 --> 00:07:24,179 じゃ 早くベッドへ 97 00:07:24,346 --> 00:07:28,934 ピエロのクラスティが 強盗の容疑で逮捕されました 98 00:07:29,518 --> 00:07:30,352 クラスティ! 99 00:07:33,689 --> 00:07:37,484 我が局のエミー賞受賞番組の 裏番組で- 100 00:07:37,651 --> 00:07:41,280 評判のクラスティが 逮捕されました 101 00:07:41,864 --> 00:07:47,286 防犯カメラに映った 犯行の衝撃映像をどうぞ 102 00:07:47,452 --> 00:07:50,122 スライド見せられるんだ 103 00:07:50,289 --> 00:07:53,709 女房の姉さんたちのね 104 00:07:53,917 --> 00:07:56,086 “げんなり姉妹”さ 105 00:07:56,503 --> 00:07:57,838 ホーマーったら 106 00:07:58,005 --> 00:08:00,340 本音が出たようね 107 00:08:00,507 --> 00:08:02,926 金を袋に入れろ 108 00:08:03,093 --> 00:08:05,053 なんで そんなことを? 109 00:08:05,220 --> 00:08:08,056 そうガッカリしないで 110 00:08:08,223 --> 00:08:11,310 無実の罪かもしれないでしょ 111 00:08:11,476 --> 00:08:14,229 もしもし マージ? 112 00:08:14,396 --> 00:08:18,609 この目で見たんだよ 彼はユウザイだ 113 00:08:26,700 --> 00:08:28,368 君は親友だよ 114 00:08:28,535 --> 00:08:29,912 うれしいよ 115 00:08:31,163 --> 00:08:33,540 シリアル買って 116 00:08:34,875 --> 00:08:37,252 シリアル買って 117 00:08:38,587 --> 00:08:40,255 俺じゃないも~ん 118 00:08:41,590 --> 00:08:43,842 それを信じたいけど… 119 00:08:53,101 --> 00:08:55,062 “クラスティ 逮捕” 120 00:08:55,229 --> 00:08:56,438 こんばんは 121 00:08:56,605 --> 00:09:00,275 子供たちに人気の クラスティも- 122 00:09:00,442 --> 00:09:03,153 一夜明ければ犯罪者 123 00:09:03,320 --> 00:09:07,658 明日から始まる裁判は サーカスのように- 124 00:09:07,824 --> 00:09:14,665 あらゆる年齢の子供たちの 目を釘づけにすることでしょう 125 00:09:14,831 --> 00:09:17,292 大道芸人をしていた彼も- 126 00:09:17,459 --> 00:09:20,629 さまざまな商品のCMに出演 127 00:09:20,796 --> 00:09:24,299 今では一大帝国を 築いています 128 00:09:24,466 --> 00:09:30,764 テレビ史上に残るハプニング 本番中の発作の映像をどうぞ 129 00:09:31,265 --> 00:09:34,518 「イッチー& スクラッチー」でした 130 00:09:34,685 --> 00:09:37,020 次のコーナーも面白いよ 131 00:09:37,187 --> 00:09:40,983 でも その前に お知らせをひとつ 132 00:09:42,317 --> 00:09:44,319 見てよ これ 133 00:09:44,486 --> 00:09:50,284 プルプルのソーセージに ベーコン こっちは… 134 00:09:56,415 --> 00:09:58,667 死ぬ 助けて 135 00:10:00,085 --> 00:10:03,797 ペースメーカーのおかげで 彼は復帰 136 00:10:03,964 --> 00:10:06,425 生まれ変わりました 137 00:10:06,758 --> 00:10:11,513 教育関係者から 酷評されていた番組に- 138 00:10:11,680 --> 00:10:18,312 “非識字者をなくそう運動”の 告知を加え始めたのです 139 00:10:18,478 --> 00:10:20,480 本を読もうぜ 140 00:10:20,647 --> 00:10:22,691 町には波紋が広がり- 141 00:10:22,858 --> 00:10:28,197 教会やユダヤ教会堂 モスクも住民でいっぱい 142 00:10:28,363 --> 00:10:35,370 市民に訴えます クラスティの キャラクターグッズを持って 143 00:10:35,537 --> 00:10:37,414 教会へ いらっしゃい 144 00:10:37,581 --> 00:10:40,626 火あぶりの刑にしましょう 145 00:10:40,792 --> 00:10:46,924 クラスティは だぼだぼパンツを 囚人服に着替えるのか? 146 00:10:47,090 --> 00:10:49,718 裁判は明日からです 147 00:10:55,724 --> 00:10:57,351 使った銃は? 148 00:10:57,726 --> 00:10:59,019 心神喪失で? 149 00:10:59,186 --> 00:11:02,022 サエない服 着せられて 150 00:11:02,231 --> 00:11:04,858 素顔だと なんか悲しそう 151 00:11:05,025 --> 00:11:08,320 足だって あんなに小さいや 152 00:11:08,820 --> 00:11:10,739 人違いだよね? 153 00:11:12,282 --> 00:11:14,201 ノーコメントです 154 00:11:14,493 --> 00:11:16,036 俺じゃないんだ~ 155 00:11:20,707 --> 00:11:22,251 答弁を 156 00:11:22,417 --> 00:11:24,002 有罪です 157 00:11:28,507 --> 00:11:30,092 いや 無罪です 158 00:11:30,259 --> 00:11:32,010 初日はアガるんで… 159 00:11:32,761 --> 00:11:36,098 証人ホーマー・J・シンプソンを 160 00:11:36,265 --> 00:11:37,891 オヤジ やめてよ 161 00:11:38,058 --> 00:11:40,227 大人になれば分かる 162 00:11:40,394 --> 00:11:43,188 彼は あんなことしない 163 00:11:43,355 --> 00:11:45,774 頼むから やめてくれよ 164 00:11:47,484 --> 00:11:48,902 こりゃ失礼 165 00:11:53,156 --> 00:11:58,203 臆病にも商品の棚に 飛び込んだのは あなたで? 166 00:11:59,663 --> 00:12:02,457 あの時の男は今 ここに? 167 00:12:02,624 --> 00:12:03,250 います 168 00:12:03,959 --> 00:12:05,377 指さしてください 169 00:12:05,544 --> 00:12:06,753 はい 170 00:12:19,391 --> 00:12:20,517 もうダメだ 171 00:12:20,684 --> 00:12:27,191 目撃者がクラスティを 指さしたと記録を 172 00:12:30,027 --> 00:12:32,988 かわいいオモチャなのに 173 00:12:33,614 --> 00:12:38,076 犯罪者をイメージして 作られたなんて 174 00:12:41,580 --> 00:12:43,832 そりゃ群集心理だよ 175 00:12:43,999 --> 00:12:49,338 笛を吹かれりゃ踊るまでさ 勝ち組につかんとな 176 00:12:51,673 --> 00:12:54,551 クラスティ・グッズだ 買って燃やせ! 177 00:12:55,010 --> 00:12:58,805 皆さん ご賛同を感謝します 178 00:12:58,972 --> 00:13:00,724 注意してください 179 00:13:00,891 --> 00:13:04,853 この邪悪なグッズに 火をつけますが 180 00:13:05,020 --> 00:13:08,815 子供のオモチャですから 燃えやすい 181 00:13:08,982 --> 00:13:13,320 有毒な煙も出ます 吸い込まないように 182 00:13:22,871 --> 00:13:26,250 では 証拠品Bを 見てください 183 00:13:26,875 --> 00:13:28,585 証拠品の説明を 184 00:13:31,046 --> 00:13:32,589 どれの話です? 185 00:13:32,756 --> 00:13:35,008 “B”の札が 186 00:13:36,426 --> 00:13:37,261 読めない? 187 00:13:37,427 --> 00:13:39,805 そう 字が読めないんだ 188 00:13:39,972 --> 00:13:44,059 認めるよ 読み書きできないんだ 189 00:13:44,768 --> 00:13:48,397 “非識字者をなくそう運動”の 主導者が? 190 00:13:48,564 --> 00:13:50,524 字が読めないと罪なのか? 191 00:13:50,691 --> 00:13:53,861 分かりましたよ これが“B”です 192 00:13:54,027 --> 00:13:55,863 これが証拠品B 193 00:13:56,029 --> 00:14:01,994 ギャンブルの券です あなたはスポーツ賭博を? 194 00:14:02,369 --> 00:14:04,830 金を賭けると罪なのか? 195 00:14:04,997 --> 00:14:06,039 罪です 196 00:14:10,460 --> 00:14:12,629 評決に達しましたか? 197 00:14:12,796 --> 00:14:13,839 達しました 198 00:14:14,006 --> 00:14:16,925 ピエロのクラスティは- 199 00:14:19,344 --> 00:14:19,928 有罪 200 00:14:21,930 --> 00:14:24,057 いつも負けるんだ 201 00:14:29,479 --> 00:14:30,856 若い諸君 202 00:14:31,023 --> 00:14:35,819 今まで 原始的な楽器を 奏でてきた私に- 203 00:14:35,986 --> 00:14:39,072 主役の座が回ってきました 204 00:14:39,239 --> 00:14:42,951 来週からは 番組の内容も一新します 205 00:14:43,118 --> 00:14:44,703 でも ご心配なく 206 00:14:44,870 --> 00:14:47,998 好評のアニメは続きます 207 00:14:48,165 --> 00:14:53,128 役に立つ教養を 一緒に身につけましょう 208 00:14:53,295 --> 00:14:54,922 何してんだよ 209 00:14:55,088 --> 00:14:56,465 ボブを見てるの 210 00:14:56,632 --> 00:14:59,426 クラスティより お上品よ 211 00:14:59,593 --> 00:15:01,345 この裏切り者め 212 00:15:01,803 --> 00:15:04,014 目を覚ますの! 213 00:15:04,181 --> 00:15:07,851 犯罪者の番組を 喜んでたなんて 214 00:15:08,018 --> 00:15:09,937 彼は無実だよ 215 00:15:10,103 --> 00:15:12,773 証拠はないけど 分かる 216 00:15:12,940 --> 00:15:13,899 バートったら 217 00:15:14,066 --> 00:15:17,945 証明するのに お前の助けが要るんだ 218 00:15:18,111 --> 00:15:19,821 なんでよ? 219 00:15:19,988 --> 00:15:21,448 分かってんだろ 220 00:15:21,615 --> 00:15:22,533 言ってよ 221 00:15:22,699 --> 00:15:25,160 だって お前のほうが- 222 00:15:25,994 --> 00:15:27,329 頭いいからさ 223 00:15:28,872 --> 00:15:29,790 手伝うな? 224 00:15:29,957 --> 00:15:31,041 いいわ 225 00:15:36,046 --> 00:15:39,132 襲わないで こっちも重装備よ 226 00:15:43,011 --> 00:15:45,764 この電子レンジ 見て 227 00:15:45,931 --> 00:15:47,724 オレ 関係ないよ 228 00:15:47,891 --> 00:15:51,770 防犯ビデオで 犯人はブリトー温めてた 229 00:15:52,396 --> 00:15:55,148 お見舞いの手紙 出したでしょ 230 00:15:55,315 --> 00:15:59,987 クラスティは ペースメーカー入れてるの 231 00:16:02,531 --> 00:16:04,741 彼は字が読めないわ 232 00:16:04,908 --> 00:16:08,036 いつまでも 人の弱みをつくなよ 233 00:16:08,203 --> 00:16:09,955 分かんないの? 234 00:16:10,122 --> 00:16:14,251 字が読めないのに 立ち読みする? 235 00:16:14,710 --> 00:16:20,090 図書館じゃないぞ 本を戻さないと頭ブチ抜くよ 236 00:16:20,257 --> 00:16:23,343 クラスティは無実なのかも 237 00:16:23,510 --> 00:16:24,553 彼に敵は? 238 00:16:24,720 --> 00:16:25,596 知らない 239 00:16:25,762 --> 00:16:30,017 でも親友のボブなら 何か知ってるかも 240 00:16:30,184 --> 00:16:34,146 “炎が上がり 雷が響き渡った” 241 00:16:34,313 --> 00:16:36,315 “そして深い静けさ” 242 00:16:36,607 --> 00:16:41,195 “静けさを破ったのは 第3旅団の足音だった” 243 00:16:41,820 --> 00:16:47,034 来週は「鉄仮面」第35章 “タイタンの死”を読もう 244 00:16:48,744 --> 00:16:51,288 今日は ここまで 245 00:16:51,455 --> 00:16:54,416 コール・ポーターの詞から 246 00:16:54,708 --> 00:17:01,006 さよならを言うたびに 苦しい気持ちになる 247 00:17:01,173 --> 00:17:07,638 さよならを言うたびに とまどってしまう 248 00:17:07,846 --> 00:17:13,268 さよならを言うたびに… 249 00:17:13,477 --> 00:17:14,561 さよなら 250 00:17:15,812 --> 00:17:19,149 よかったよ 反響の電話もスゴい 251 00:17:19,316 --> 00:17:23,987 僕が上品すぎてウケないという 先入観を破れたね 252 00:17:24,154 --> 00:17:26,907 でもクラスティを思うと… 253 00:17:42,881 --> 00:17:44,007 キーホルダーに 254 00:17:44,174 --> 00:17:45,592 ペンも 255 00:17:45,842 --> 00:17:47,386 どれも いいが 256 00:17:47,553 --> 00:17:50,430 ブルジョワ層を狙おう 257 00:17:50,597 --> 00:17:56,228 例えば 限定版のボブ版画とか 記念コインとか 258 00:17:57,354 --> 00:18:00,816 子供が面会です 大事な話があるとか 259 00:18:01,149 --> 00:18:03,193 契約は明日にでも 260 00:18:03,360 --> 00:18:03,986 結構 261 00:18:04,152 --> 00:18:07,155 僕は名前を書けますからね 262 00:18:09,992 --> 00:18:10,951 こんにちは 263 00:18:11,118 --> 00:18:11,952 あのさ… 264 00:18:12,119 --> 00:18:15,956 あいにくだが すぐ収録が始まるんだ 265 00:18:16,123 --> 00:18:18,500 チケットをあげよう 266 00:18:18,667 --> 00:18:20,168 さあ 行って 267 00:18:26,425 --> 00:18:29,136 やあ! 君たちのアイドルは? 268 00:18:29,303 --> 00:18:31,597 サイドショー・ボブ! 269 00:18:31,763 --> 00:18:33,432 周りに合わせて 270 00:18:33,599 --> 00:18:35,058 どのくらい好き? 271 00:18:35,225 --> 00:18:37,227 心から大好き! 272 00:18:37,394 --> 00:18:39,813 クラスティの何千億分の1 273 00:18:39,980 --> 00:18:43,150 今日のテーマは“人間賛歌” 274 00:18:43,317 --> 00:18:46,153 でも 会場に悩める少年が 275 00:18:46,612 --> 00:18:48,113 君の名前は? 276 00:18:48,280 --> 00:18:49,448 バートです 277 00:18:50,449 --> 00:18:55,370 “選択”は思春期前の悩みを 考えるコーナーだ 278 00:18:55,537 --> 00:18:57,289 話を聞こう 279 00:18:57,456 --> 00:18:58,540 遠慮します 280 00:18:58,707 --> 00:19:00,667 心を開いてごらん 281 00:19:04,087 --> 00:19:07,341 仲間外れにでも あってるの? 282 00:19:07,507 --> 00:19:09,718 それは平気だけど 283 00:19:09,885 --> 00:19:15,641 妹と事件を調べたんだ クラスティはハメられたんだよ 284 00:19:15,807 --> 00:19:17,100 ハメられた? 285 00:19:17,518 --> 00:19:21,021 クラスティはペースメーカー 入れてるのに- 286 00:19:21,188 --> 00:19:24,358 電子レンジを使うなんて おかしいだろ? 287 00:19:24,525 --> 00:19:27,778 でも彼は お医者さんの話を- 288 00:19:27,945 --> 00:19:30,030 聞かないヤツだったよ 289 00:19:30,197 --> 00:19:31,865 だろうね 290 00:19:32,032 --> 00:19:33,283 でも もう1つ 291 00:19:33,450 --> 00:19:37,704 字の読めない彼が 書評雑誌を読んでたのは? 292 00:19:37,871 --> 00:19:39,706 だって バート 293 00:19:39,873 --> 00:19:43,544 字が読めなくても 楽しめるだろ 294 00:19:43,710 --> 00:19:46,630 ゴア・ヴィダルの この似顔絵! 295 00:19:46,797 --> 00:19:50,384 まあ 確かに こりゃ笑えるね 296 00:19:50,551 --> 00:19:56,557 事件はショックだけど 僕らはクヨクヨしちゃいけない 297 00:19:56,723 --> 00:19:59,935 クラスティのことは- 298 00:20:00,102 --> 00:20:03,605 楽しいピエロとして 覚えておこう 299 00:20:03,772 --> 00:20:04,940 人間大砲も 300 00:20:05,107 --> 00:20:08,777 そう 人間大砲も 忘れられないね 301 00:20:08,944 --> 00:20:13,240 彼の大きな足跡を たどるのは大変だけど 302 00:20:18,620 --> 00:20:20,330 彼の大きな足跡… 303 00:20:20,497 --> 00:20:22,124 大きな足跡… 304 00:20:22,457 --> 00:20:23,917 大きな足… 305 00:20:26,503 --> 00:20:29,715 古代ギリシャのストア学派は… 306 00:20:29,882 --> 00:20:30,883 分かったぞ 307 00:20:31,049 --> 00:20:32,426 犯人はお前だ! 308 00:20:32,759 --> 00:20:33,927 何だって? 309 00:20:34,386 --> 00:20:40,058 クラスティは強盗じゃない ボブが彼をハメたんだ 310 00:20:41,560 --> 00:20:44,271 何をする このトンマ 311 00:20:44,938 --> 00:20:49,568 クラスティの足は小さい 靴はブカブカさ 312 00:20:50,485 --> 00:20:54,156 でもボブはデカ足で 靴もピッタリ 313 00:20:55,699 --> 00:20:56,366 そっか~ 314 00:20:56,533 --> 00:20:57,492 なるほどね 315 00:20:57,659 --> 00:21:00,579 すぐ スタジオに向かえ 316 00:21:01,038 --> 00:21:02,748 認めてやるさ 317 00:21:02,915 --> 00:21:07,753 ヤツを憎んでた あの陳腐なおフザケのせいで 318 00:21:07,920 --> 00:21:11,757 僕はマヌケ役を させられたんだから 319 00:21:11,924 --> 00:21:14,176 だからハメたのさ 320 00:21:14,384 --> 00:21:17,596 あのガキさえ いなければ… 321 00:21:17,763 --> 00:21:18,889 連れてけ 322 00:21:19,806 --> 00:21:22,893 子供をナメるな 彼らも人間だ 323 00:21:23,060 --> 00:21:27,105 大人が思ってるより 利口なんだから! 324 00:21:32,778 --> 00:21:36,823 なんとも大変な 間違いを犯しまして 325 00:21:36,990 --> 00:21:39,243 二度と こんなことは… 326 00:21:39,409 --> 00:21:40,786 頼むよ このボケ 327 00:21:40,953 --> 00:21:43,664 法廷で君を指さして- 328 00:21:43,830 --> 00:21:45,958 悪かった 謝るよ 329 00:21:46,124 --> 00:21:50,295 刑務所で 地獄を見てないといいけど 330 00:21:50,462 --> 00:21:53,924 信頼を取り戻せて よかったよ 331 00:21:54,091 --> 00:21:56,969 ずっと信じてくれてた子が 332 00:21:57,177 --> 00:21:58,011 バート 333 00:21:58,428 --> 00:21:59,471 ありがとう 334 00:22:00,764 --> 00:22:03,725 “親友バートへ クラスティ” 335 00:23:07,915 --> 00:23:10,918 日本語字幕 半田 典子