1 00:00:06,840 --> 00:00:10,385 “僕のワキの下は オナラをしません” 2 00:00:44,836 --> 00:00:47,965 あなたのよ マギー 特別製 3 00:00:50,634 --> 00:00:51,552 リサ 4 00:00:51,635 --> 00:00:54,221 資料用に古新聞を 集めたわよ 5 00:00:54,805 --> 00:00:57,307 “アメリカは ケネディを愛す” すごい! 大変だったでしょ 6 00:00:57,432 --> 00:01:00,936 ホームレスたちが 協力してくれたの 7 00:01:01,019 --> 00:01:04,439 心を病んでる人も いたけど 8 00:01:04,523 --> 00:01:05,357 おはよ 9 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 学級写真の日よ キバはダメ 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 扮装しろって 11 00:01:09,861 --> 00:01:10,946 またウソを 12 00:01:12,573 --> 00:01:14,116 “アタシは おバカ” 13 00:01:14,283 --> 00:01:15,993 妹で遊ばない! 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,374 11時半までレタスは 挟まないで 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,420 パンが濡れずに 済むから いいわね? 16 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 ママ 世話を焼きすぎよ 17 00:01:30,340 --> 00:01:34,094 大人になれば 全部 自分でやるのよ 18 00:01:34,428 --> 00:01:38,307 マージ カギのそばに クモがいる 19 00:01:38,432 --> 00:01:40,684 私に任せなさい 20 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 シッ! シッ! 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 助かった 22 00:01:46,023 --> 00:01:50,485 さて パパ熊さんから ママ熊さんにプレゼント 23 00:01:53,155 --> 00:01:57,409 “無料招待券” “健康ランドで 3時間の極楽タイム” 24 00:01:57,576 --> 00:02:01,246 “鉱泉浴場 マッサージ” 高かったでしょ 25 00:02:02,039 --> 00:02:03,498 気にしなくていい 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,336 “ご試乗で 健康ランドご招待” 27 00:02:08,795 --> 00:02:12,341 この車の利点とは何かね? 28 00:02:12,424 --> 00:02:15,177 私は列車も買えるんだが 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,972 アクセルを踏むと 熱で足が温まり… 30 00:02:21,224 --> 00:02:23,060 …腰をモミモミ 31 00:02:23,310 --> 00:02:25,646 ホーマー伯爵 契約を… 32 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 しない 33 00:02:29,983 --> 00:02:34,154 うれしいけど 仕事が山ほどあるの 34 00:02:34,279 --> 00:02:38,158 皿洗いやゴミ出し リビングの掃除も 35 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 午後でいいよ 36 00:02:39,951 --> 00:02:40,911 マギーは? 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,038 父さんに頼んだ 38 00:02:43,121 --> 00:02:44,247 ここじゃ! 39 00:02:44,790 --> 00:02:46,208 驚かさないで! 40 00:02:47,334 --> 00:02:48,502 驚かすな! 41 00:02:48,585 --> 00:02:52,255 お前は家族のために 働きすぎだよ 42 00:02:52,464 --> 00:02:55,884 海草や泥にまみれる資格が あるのは- 43 00:02:56,134 --> 00:02:57,386 お前だ 44 00:02:58,387 --> 00:03:01,973 そうね じゃ 車でアイロンがけを… 45 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 “4年生” 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,479 髪のほつれ 47 00:03:07,813 --> 00:03:09,147 前が開いてる 48 00:03:09,356 --> 00:03:11,775 ネルソン 可愛いわよ 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 自分が許せない気分 50 00:03:14,361 --> 00:03:16,571 バート 頭をかかないで 51 00:03:18,115 --> 00:03:18,990 シラミ! 52 00:03:19,074 --> 00:03:21,827 なぜ 今の時代にシラミが? 53 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 お店でカゴを買ったら- 54 00:03:26,206 --> 00:03:28,041 中で気絶してた 55 00:03:31,086 --> 00:03:34,381 なんでミルハウスは 無事なんだ? 56 00:03:35,549 --> 00:03:37,300 ものすごく寒い 57 00:03:37,384 --> 00:03:39,636 寒くてたまらない 58 00:03:41,680 --> 00:03:44,766 死ね この羽ナシ吸血虫め! 59 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 頭皮の衛生を怠るとは どんな親だ? 60 00:03:52,190 --> 00:03:56,987 妹も調べねえと 虫だらけかもしれませんぜ 61 00:03:57,154 --> 00:03:59,698 あっちに行って! 不潔よ! 62 00:04:00,157 --> 00:04:01,491 やめてよ 63 00:04:01,783 --> 00:04:04,161 矯正用の靴なの 困るのよ! 64 00:04:04,244 --> 00:04:08,331 シラミがわいた! シラミがわいた! 65 00:04:08,415 --> 00:04:09,249 違うもん! 66 00:04:09,499 --> 00:04:13,044 リサ・シンプソン 校長室でシラミ検査を 67 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 シラミだって! 68 00:04:18,008 --> 00:04:19,468 舌かんだ! 69 00:04:19,634 --> 00:04:20,510 悪い 70 00:04:24,556 --> 00:04:26,975 校長先生 靴をください 71 00:04:27,100 --> 00:04:30,187 何と! シンプソン家は崩壊か? 72 00:04:33,356 --> 00:04:34,691 “児童福祉課” 73 00:04:41,364 --> 00:04:44,868 ほんっとに気持ちいいわあ 74 00:04:45,035 --> 00:04:47,871 来てよかったわね 75 00:04:49,164 --> 00:04:50,040 ああ 76 00:04:50,207 --> 00:04:54,044 マフィアが見てなきゃ タオルを取るのに 77 00:04:54,127 --> 00:04:58,048 遠慮すんな 俺が先に取ってやる 78 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 何て家だ! 79 00:05:04,471 --> 00:05:08,850 汚れた皿とゴミ袋の山 リビングは乱雑 80 00:05:09,100 --> 00:05:10,894 古新聞の山… 81 00:05:11,102 --> 00:05:12,521 20年前のよ! 82 00:05:12,771 --> 00:05:16,233 皆さん ドッグ・レースへようこそ 83 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 何? ナニ? なっ…? 84 00:05:21,863 --> 00:05:25,575 ヨレヨレの男が 汚物の上で寝ている 85 00:05:25,909 --> 00:05:27,994 混乱し 脱水状態 86 00:05:28,078 --> 00:05:29,079 赤ちゃんは? 87 00:05:29,162 --> 00:05:30,247 あれじゃろ? 88 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 あの水が好物で 89 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 まあ 大変! 90 00:05:36,127 --> 00:05:38,255 “アタシは おバカ” 特別なケアがいる 91 00:05:38,421 --> 00:05:41,842 すべて よし すべて よし 92 00:05:41,925 --> 00:05:43,426 B面にして 93 00:05:48,723 --> 00:05:52,519 すべて よし すべて よし 94 00:05:58,900 --> 00:06:00,735 “たまねぎ袋” ご両親はどこ? 95 00:06:00,819 --> 00:06:03,405 さあ… いるはずだけど 96 00:06:03,530 --> 00:06:06,032 そう ここにいるべきだ 97 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 どんな弁解をすることか 98 00:06:11,121 --> 00:06:13,623 ボロ家から離れて極楽 99 00:06:13,707 --> 00:06:16,626 ステキな麻薬みたいね 100 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 何の騒ぎ? 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 児童福祉課だ 102 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 これでも読んで 103 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 “まるでゴミため” 104 00:06:27,137 --> 00:06:30,265 “トイレットペーパーの 向きが逆” 105 00:06:30,515 --> 00:06:32,726 “テーブルで犬が交尾”? 106 00:06:35,145 --> 00:06:36,730 子供に何を? 107 00:06:36,980 --> 00:06:38,481 隔離します 108 00:06:38,732 --> 00:06:39,566 何ですって! 109 00:06:40,609 --> 00:06:42,277 そんなのダメ! 110 00:06:42,485 --> 00:06:45,614 自制しないと逮捕しますよ 111 00:06:53,288 --> 00:06:57,626 大丈夫だよ 君たちが行くのは- 112 00:06:57,918 --> 00:07:00,712 里親の家だ 113 00:07:06,676 --> 00:07:07,510 ヤッホー! 114 00:07:07,594 --> 00:07:10,138 ようこそ 愛に飢えた子よ 115 00:07:12,223 --> 00:07:14,559 君たちの里親家族だよ 116 00:07:14,726 --> 00:07:16,603 愛してるよ! 117 00:07:18,355 --> 00:07:20,398 抱くな 吐くから 118 00:07:20,523 --> 00:07:24,027 ホーマーたちを 批判したりしないわ 119 00:07:24,402 --> 00:07:27,781 彼らが立ち直るまで 私たちが家族だよ 120 00:07:28,031 --> 00:07:30,825 ママたちは 面倒見てくれてるわ 121 00:07:32,202 --> 00:07:33,870 それは乳歯 122 00:07:35,080 --> 00:07:36,623 抜けただけ! 123 00:07:36,706 --> 00:07:40,543 大丈夫よ 無料で入れ歯を作れるわ 124 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 “立ち入り禁止 福祉課” 125 00:07:47,509 --> 00:07:49,719 “子供たちと接触禁止” 126 00:07:49,803 --> 00:07:52,514 “30メートル以内に 接近禁止” 127 00:07:52,973 --> 00:07:56,601 3時間預けただけで なぜ こうなる? 128 00:07:56,851 --> 00:07:59,354 あ~ ガミガミガミ 129 00:08:00,522 --> 00:08:03,984 家族より快楽を 優先したなんて 130 00:08:04,234 --> 00:08:06,111 母親失格だわ 131 00:08:06,361 --> 00:08:09,906 マージは悪くない ひどい親は俺だ 132 00:08:10,073 --> 00:08:13,451 バートにムカつくし リサより頭が悪い 133 00:08:13,743 --> 00:08:16,788 俺にできるのは 植木の世話だけ 134 00:08:17,789 --> 00:08:19,332 このダメ植木! 135 00:08:19,582 --> 00:08:20,959 このヤロ 136 00:08:21,042 --> 00:08:22,252 バツを…! 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 “遊び時間は楽しい” 138 00:08:33,263 --> 00:08:34,389 印刷して 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,267 トッド 140 00:08:37,350 --> 00:08:39,269 “トッドは臭い!” 号外だ 141 00:08:40,270 --> 00:08:42,355 これは よくないよ 142 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 情報源は信頼できるの? 143 00:08:46,234 --> 00:08:47,068 もう ここヤダ! 144 00:08:47,152 --> 00:08:51,698 家は似てるけど 中身は不気味なホームドラマ 145 00:08:51,823 --> 00:08:54,200 さあ おやつタイムだよ 146 00:08:54,451 --> 00:08:56,411 きゅうりとチーズ 147 00:09:01,291 --> 00:09:02,959 まだ慣れないんだね 148 00:09:03,501 --> 00:09:07,047 じゃ 君たちが したいことをしよう 149 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 「イッチー&スクラッチー」! 150 00:09:09,090 --> 00:09:11,301 たまにテレビもいいさ 151 00:09:11,551 --> 00:09:15,764 昔「パパ大好き」を見せたら 刺激が強すぎてね 152 00:09:18,558 --> 00:09:21,478 “イッチー&スクラッチー” 153 00:09:21,561 --> 00:09:24,147 “育ての猫を殺せ!” 154 00:09:47,712 --> 00:09:49,798 なぜだ? なぜだ? 155 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 可愛がるのに… 156 00:10:02,352 --> 00:10:05,688 パパ 猫の耳から 出てた赤いのは? 157 00:10:05,772 --> 00:10:08,817 あれは… ラズベリー・ジャムだよ 158 00:10:08,900 --> 00:10:12,320 ロッドを とがった物で 突いていい? 159 00:10:12,403 --> 00:10:13,321 ダメだ 160 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 ダメったらダメ! 161 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 見える? 162 00:10:20,161 --> 00:10:23,123 リサだけ いや ヒトデかも 163 00:10:24,541 --> 00:10:25,375 電話するぞ! 164 00:10:27,710 --> 00:10:31,673 この電話から その番号は通じません 165 00:10:31,756 --> 00:10:34,217 この育児放棄の怪物! 166 00:10:35,051 --> 00:10:38,096 もう限界! 法に訴えるわ 167 00:10:38,221 --> 00:10:39,222 今すぐ! 168 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 “裁判所” 169 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 私たちは いい親です 170 00:10:43,226 --> 00:10:46,604 お願いします 同じ母親として! 171 00:10:46,688 --> 00:10:48,231 分かるでしょ? 172 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 子供は嫌いなの 173 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 ちょい待ち! 174 00:10:51,734 --> 00:10:54,821 そりゃ俺は “パパ大賞”は無理だ 175 00:10:54,904 --> 00:10:58,741 世界で一番 父親に ふさわしくない 176 00:10:59,868 --> 00:11:01,953 いや 今のはウソ 177 00:11:02,287 --> 00:11:06,499 バートとリサの子育てが 私の生きがいです 178 00:11:06,624 --> 00:11:07,750 マーガレットは? 179 00:11:07,959 --> 00:11:09,836 誰? 人違いだろ 180 00:11:09,961 --> 00:11:11,254 マギーよ 181 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 マギーか それならいい 182 00:11:13,298 --> 00:11:16,676 本気なのは分かりますが- 183 00:11:16,759 --> 00:11:19,179 親として勉強が必要ね 184 00:11:19,429 --> 00:11:23,766 まず “家族の役割”の講座を 受けなさい 185 00:11:24,017 --> 00:11:25,852 両親は子供との… 186 00:11:25,935 --> 00:11:27,270 会話ね 了解 187 00:11:27,353 --> 00:11:28,188 だから… 188 00:11:28,271 --> 00:11:29,105 聴くこと 189 00:11:29,189 --> 00:11:30,064 それより… 190 00:11:30,148 --> 00:11:31,107 耳はいいぞ! 191 00:11:31,191 --> 00:11:32,442 いいから 少し… 192 00:11:32,525 --> 00:11:33,735 黙れ 判事! 193 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 いない いない… 194 00:11:34,736 --> 00:11:35,904 ばあ! 195 00:11:37,614 --> 00:11:39,324 いない いない ばあ! 196 00:11:41,534 --> 00:11:43,411 マギー よく笑うな 197 00:11:43,578 --> 00:11:46,873 パパは相手しなかったから 198 00:11:46,956 --> 00:11:49,459 コインを飲んだ時はしたぞ 199 00:11:49,542 --> 00:11:52,754 この家は変すぎて 我慢も限界 200 00:11:52,921 --> 00:11:56,132 パンケーキに ハチミツかけるしな 201 00:11:56,216 --> 00:11:58,176 「ニューズウィーク」読むし 202 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 元気出して 203 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 無脂肪アイスミルクを飲む? 204 00:12:02,430 --> 00:12:03,890 ヒメコウジ味! 205 00:12:03,973 --> 00:12:05,183 私は無味で 206 00:12:06,392 --> 00:12:07,227 “ようこそ 親失格者の集い” 207 00:12:07,310 --> 00:12:08,394 私の息子は- 208 00:12:08,478 --> 00:12:12,523 シラミのせいで たまねぎ袋を着てました 209 00:12:13,191 --> 00:12:14,692 “いも袋” 要点を言え 210 00:12:14,776 --> 00:12:17,612 待て みんな話せるから 211 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 スキナーさん ご用は? 212 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 役所がシーモアと 別居しろって 213 00:12:23,201 --> 00:12:27,330 入浴用の枕を また奪い合ったのよ 214 00:12:27,413 --> 00:12:30,208 私は息子に キーキー怒鳴って… 215 00:12:30,291 --> 00:12:31,584 なるほどね 216 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 スキナー家の問題解決策は? 217 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 暴力なしで 218 00:12:37,799 --> 00:12:39,676 悪口もなし 219 00:12:40,051 --> 00:12:42,178 何もない? よろしい 220 00:12:42,345 --> 00:12:45,932 幸せな家庭作りは 簡単ではない 221 00:12:46,015 --> 00:12:47,642 どうすんだ? 222 00:12:47,725 --> 00:12:50,770 覚えることが たくさんあります 223 00:12:50,853 --> 00:12:54,983 例えば 牛乳を 出しっぱなしだと腐る 224 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 冷蔵庫などで 冷やさないといけない 225 00:13:01,030 --> 00:13:04,951 ゴミはゴミ箱に よく覚えておくこと 226 00:13:05,034 --> 00:13:06,703 ポイ捨てはダメ 227 00:13:06,869 --> 00:13:09,497 こんなの屈辱的だわ 228 00:13:09,664 --> 00:13:12,834 “ゴミはゴミ箱へ” なるほどな 229 00:13:13,626 --> 00:13:16,087 おやすみ 捨て子ちゃん 230 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 まだ7時だぞ 231 00:13:17,714 --> 00:13:19,549 まだ明るいのに 232 00:13:28,224 --> 00:13:30,393 あなたの親はお金がない 233 00:13:30,685 --> 00:13:34,272 だから 私たちが    面倒を見るのよ 234 00:13:34,397 --> 00:13:37,734 その真相は分からない 235 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 でも 君には   私たちがいるよ 236 00:13:42,196 --> 00:13:45,783 ベイビー   私たちが守るからね 237 00:13:46,492 --> 00:13:49,329 マギーは まだ小さいから- 238 00:13:49,412 --> 00:13:51,831 ママたちを忘れ始めてる 239 00:13:52,332 --> 00:13:56,127 ママは寒いと 下着をチンしてくれたな 240 00:13:56,210 --> 00:13:59,756 パパは偽の交通情報を 流してた 241 00:14:04,427 --> 00:14:07,180 近いのに話もできない 242 00:14:07,388 --> 00:14:09,807 会いたいって伝えれば… 243 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 2人だけだと静かね 244 00:14:21,527 --> 00:14:25,698 何でもするから リサのジャズを聴きたい 245 00:14:26,115 --> 00:14:30,787 サキソマフォーン… サキソマフォーン… 246 00:14:32,080 --> 00:14:34,874 バートの口癖も恋しい 247 00:14:34,957 --> 00:14:36,542 “よう”って 248 00:14:36,793 --> 00:14:40,046 赤ん坊の思い出も あったらよかった 249 00:14:40,129 --> 00:14:41,047 マギー? 250 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 それ 251 00:14:42,465 --> 00:14:46,969 子供たちと これ以上 離れて暮らせないわ 252 00:14:48,471 --> 00:14:50,139 バートの呼び鈴! 253 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 “トッドは臭い” 254 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 何だ 今さら 255 00:15:05,113 --> 00:15:06,614 裏を見たら? 256 00:15:07,198 --> 00:15:09,867 “ママとパパに会いたい” 257 00:15:16,582 --> 00:15:18,418 じゃ 実習です 258 00:15:18,751 --> 00:15:22,338 典型的な家庭問題を 解決してみて 259 00:15:22,505 --> 00:15:26,092 オヤジ また網戸で指を切った 260 00:15:26,300 --> 00:15:28,094 このマヌケ! 261 00:15:36,018 --> 00:15:38,729 いや 子供たちのためだ 262 00:15:39,105 --> 00:15:42,483 息子よ もうケンカはやめよう 263 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 愛してるよ 264 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 俺も愛してる 265 00:15:53,536 --> 00:15:55,413 土曜の夜だから- 266 00:15:55,621 --> 00:15:58,166 仲良く攻撃ごっこしよう 267 00:15:59,667 --> 00:16:01,210 聖書の質問で 268 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 どのバージョン? 269 00:16:03,921 --> 00:16:04,922 英語版で! 270 00:16:05,006 --> 00:16:06,466 ラテン語版で! 271 00:16:07,884 --> 00:16:09,051 ラテン語版 272 00:16:09,886 --> 00:16:11,137 正解に星1つ 273 00:16:11,471 --> 00:16:14,640 レビ人を免税にした ペルシャ王は? 274 00:16:14,724 --> 00:16:15,558 アルタシャスタ! 275 00:16:15,725 --> 00:16:16,642 当たり! 276 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 どうだ? 277 00:16:26,736 --> 00:16:27,570 分かる! 278 00:16:27,737 --> 00:16:29,906 これはバートとリサに 279 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 さあ 簡単だろう? 280 00:16:34,076 --> 00:16:34,911 降参する 281 00:16:34,994 --> 00:16:35,912 考えて 282 00:16:35,995 --> 00:16:39,499 「ヨハネの黙示録」とか 火を噴くライオン… 283 00:16:39,582 --> 00:16:40,708 誰のこと? 284 00:16:41,334 --> 00:16:42,168 キリスト? 285 00:16:42,251 --> 00:16:43,085 キ… 286 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 キリ…! 287 00:16:45,463 --> 00:16:48,591 知らないのか? レハベアムの蛇は? 288 00:16:49,258 --> 00:16:50,927 ゾハサッダの井戸? 289 00:16:51,344 --> 00:16:53,304 ベスの婚礼の祝宴は? 290 00:16:54,472 --> 00:16:56,974 洗礼の時に習うものなのに 291 00:16:58,601 --> 00:16:59,936 実は 洗礼を… 292 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 受けてなくて 293 00:17:05,107 --> 00:17:05,942 ネッド! 294 00:17:07,902 --> 00:17:08,736 ネッド! 295 00:17:11,906 --> 00:17:13,282 効かないよ 296 00:17:14,742 --> 00:17:17,620 これで君たちは子育ても- 297 00:17:17,954 --> 00:17:21,082 家事も完ぺき 薬物検査も合格 298 00:17:21,374 --> 00:17:24,627 ただ マージは コカインと幻覚剤が陽性 299 00:17:24,794 --> 00:17:25,962 そんな! 300 00:17:26,295 --> 00:17:28,464 15分後 再検査は合格だ 301 00:17:28,548 --> 00:17:29,715 悪かったね 302 00:17:29,799 --> 00:17:32,927 私が酔えるのは愛だけよ 303 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 息子と娘たちへの愛 304 00:17:35,805 --> 00:17:39,100 そうよ その麻薬だけあればいい 305 00:17:39,225 --> 00:17:41,018 よく言った 306 00:17:45,982 --> 00:17:49,110 ひどい… 牧師さまに電話を 307 00:17:50,236 --> 00:17:51,153 “ラブジョイ牧師” 308 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 ネッドからよ 309 00:17:54,699 --> 00:17:55,992 やあ ネッド 310 00:17:56,659 --> 00:17:59,370 大変です シンプソンの子たち… 311 00:17:59,537 --> 00:18:02,498 あわわ… 洗礼… あわわ… 312 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 どひゃー! 313 00:18:03,499 --> 00:18:08,838 ネッド ほかの宗教もいいぞ どれもたいして変わらん 314 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 フランダースめ 315 00:18:14,885 --> 00:18:17,763 私が洗礼を施すしかないな 316 00:18:17,847 --> 00:18:18,681 “緊急洗礼キット” 317 00:18:23,894 --> 00:18:28,190 子供たち いい親になったぞ 早く出て来い 318 00:18:28,399 --> 00:18:30,151 寂しかったわ 319 00:18:31,277 --> 00:18:33,362 “洗礼のため外出” 320 00:18:33,696 --> 00:18:36,115 うちの子たちを洗礼する気? 321 00:18:36,198 --> 00:18:40,494 そんな! フランダース族に なっちまう! 322 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 ホーマーたちが 悪い親だったとは… 323 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 子供たちには マシな家族が必要だ 324 00:18:47,043 --> 00:18:51,589 あっと言う間に フランダース家の一員よ 325 00:18:53,174 --> 00:18:55,092 “リサ・フランダース”だ! 326 00:18:55,176 --> 00:18:56,761 “バート・フランダース”! 327 00:18:57,553 --> 00:19:00,806 心配しないで マギーは平気そうよ 328 00:19:01,015 --> 00:19:02,975 話せないだけだ 329 00:19:05,227 --> 00:19:06,896 パパちゃん 330 00:19:10,566 --> 00:19:12,026 どこへ行くの? 331 00:19:12,234 --> 00:19:13,444 落ち着け 332 00:19:13,778 --> 00:19:17,323 フランダースのように 考えるんだ 333 00:19:17,406 --> 00:19:21,535 “私はメガネの弱虫 セーターは毎日同じ” 334 00:19:21,744 --> 00:19:22,745 川にいる! 335 00:19:23,954 --> 00:19:30,294 道に迷った私を   神が導いてくださった 336 00:19:30,378 --> 00:19:36,092 暗闇にいた私に   光を与えてくださった 337 00:19:37,301 --> 00:19:40,680 “フランダース聖書”の 新たな歴史だ 338 00:19:44,058 --> 00:19:47,395 最初に神の御心に 抱かれたい人は? 339 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 ゆっくり 慎重に 340 00:19:53,567 --> 00:19:56,070 なぜ私の列車を嫌うんだ? 341 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 “汝らの子を愛す” 342 00:20:13,170 --> 00:20:14,964 許… さ… な… 343 00:20:17,633 --> 00:20:20,720 悪魔とそのカラ約束を 拒むか? 344 00:20:20,845 --> 00:20:22,596 やめろ! 345 00:20:43,409 --> 00:20:46,871 代わりに洗礼されたね 気分は? 346 00:20:46,954 --> 00:20:48,164 バーソロミュー 347 00:20:48,330 --> 00:20:52,835 改宗した後の 聖アウグスチヌスの気分だよ 348 00:20:53,335 --> 00:20:54,253 ホーマー 349 00:20:54,336 --> 00:20:55,171 今 何と? 350 00:20:55,337 --> 00:20:57,006 “黙れ フランダース!” 351 00:20:57,131 --> 00:20:57,965 なるほど 352 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 おお 俺の可愛いマギー 353 00:21:24,700 --> 00:21:27,578 マギー やっぱり うちの子ね 354 00:21:36,337 --> 00:21:38,297 フランダース家の様子は? 355 00:21:38,380 --> 00:21:39,673 暴露しろ 356 00:21:39,757 --> 00:21:42,384 暴露するようなものは… 357 00:21:42,551 --> 00:21:44,220 別になかったわ 358 00:21:44,470 --> 00:21:46,972 古いペンキ缶はあったぞ 359 00:21:49,600 --> 00:21:51,393 古いペンキの缶! 360 00:21:53,479 --> 00:21:56,607 奴には捨てられない 361 00:21:58,899 --> 00:22:00,110 そうよね 362 00:22:45,656 --> 00:22:47,658 日本語字幕 今泉 恒子