1 00:00:31,281 --> 00:00:34,535 下の人たちのこと 考えたことある? 2 00:00:34,660 --> 00:00:37,412 考えたら ツバ 吐けないよ 3 00:00:37,579 --> 00:00:40,541 時々 町の人のことを 考える 4 00:00:40,749 --> 00:00:46,255 毎日 いろんなことが 起こってるんだろうね 5 00:00:47,839 --> 00:00:51,426 スプリングフィールドに関する 22の短いフィルム 6 00:00:52,636 --> 00:00:53,887 ねえ どう思う? 7 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 ミルハウス 8 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 ごめん スポーツカーを見てた 9 00:00:58,892 --> 00:00:59,893 何だって? 10 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 もういいよ おやつ買いに行こう 11 00:01:07,025 --> 00:01:10,612 パーティーにおいでよ 楽しいから 12 00:01:10,779 --> 00:01:14,032 ぼくは商売が一番 楽しいネ 13 00:01:14,866 --> 00:01:16,201 また来てね 14 00:01:16,368 --> 00:01:18,537 お金入ると 楽しいネ 15 00:01:18,704 --> 00:01:23,709 うちに集まって ドンチャン騒ぎしようよ 16 00:01:23,917 --> 00:01:27,212 店を空けるのはイヤだけど 17 00:01:28,380 --> 00:01:32,884 5分だけ閉めて ごちそう食べに行こうかな 18 00:01:33,051 --> 00:01:36,555 “アプーの 「楽しいベンガル人」” 19 00:01:41,560 --> 00:01:44,479 生でいいよ 胃酸で処理するから 20 00:01:49,610 --> 00:01:54,114 美人だね 指輪してないから独身なんだ 21 00:01:54,281 --> 00:01:56,783 この曲大好き 踊ろう 22 00:02:01,121 --> 00:02:03,290 何だか燃えてきた 23 00:02:06,585 --> 00:02:09,671 エッチしたことは 言わないからね 24 00:02:14,384 --> 00:02:19,181 こんな楽しいパーティー初めて また呼んでね 25 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 まだ1分も残ってる 26 00:02:25,937 --> 00:02:30,400 わしの人生から奪った4分を 返してくれ 27 00:02:31,443 --> 00:02:33,528 どうせ 先は短いか 28 00:02:36,657 --> 00:02:39,951 耳栓のゴアマン提供 “音楽の夕べ” 29 00:02:40,118 --> 00:02:42,746 あなたも耳栓を! 30 00:02:43,455 --> 00:02:47,125 パパがテレビに腹立てて カン投げたの 31 00:02:47,292 --> 00:02:48,418 捨ててくるね 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 あらそう 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,180 髪にガムがついてる 34 00:03:00,347 --> 00:03:03,058 誰かが髪にガム投げたの! 35 00:03:03,225 --> 00:03:07,145 ほんと? シャンプーを 流し忘れたんでしょ 36 00:03:07,270 --> 00:03:10,315 違うわ 誰かが噛んだガムよ 37 00:03:10,482 --> 00:03:13,318 ヤダー 早く取ってよ! 38 00:03:13,485 --> 00:03:15,654 髪が抜けちゃう 39 00:03:15,821 --> 00:03:18,490 何かに書いてあったわね 40 00:03:18,657 --> 00:03:22,411 ガムを取るには ピーナツバターよ 41 00:03:24,621 --> 00:03:27,833 さあ これで取れるはずよ 42 00:03:32,337 --> 00:03:35,257 マヨネーズも いいかもね 43 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 お日様に当たると溶けるわ 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 不運だわ 45 00:03:42,514 --> 00:03:44,933 サンドイッチみたい 46 00:04:03,410 --> 00:04:06,204 スミサーズ なんでノロいんだ 47 00:04:06,329 --> 00:04:08,874 目のところにハチが 48 00:04:08,957 --> 00:04:09,791 だから? 49 00:04:09,875 --> 00:04:12,169 ハチアレルギーなんです 50 00:04:12,335 --> 00:04:14,713 刺されると死にます 51 00:04:14,880 --> 00:04:16,590 止まりそうだぞ 52 00:04:16,757 --> 00:04:20,051 ちょっとだけ交代を 53 00:04:20,218 --> 00:04:23,555 バカを言え ハチを追い払おう 54 00:04:24,598 --> 00:04:26,224 ああ やめて 55 00:04:28,226 --> 00:04:30,187 コラ よろけとるぞ 56 00:04:30,479 --> 00:04:34,232 病院に… 連れてって 57 00:04:34,399 --> 00:04:36,902 社長 ペダルを… 58 00:04:37,068 --> 00:04:39,529 まったく 何てザマだ 59 00:04:39,696 --> 00:04:44,034 よろしい 病院に連れて行こう 60 00:04:44,326 --> 00:04:48,205 おい スミサーズ 足をペダルに乗せんか! 61 00:04:48,580 --> 00:04:54,252 ハチの毒が脳に回ろうと 足くらい動かせるだろう 62 00:04:55,086 --> 00:04:58,757 早くこげ 短足の役立たずめ 63 00:05:01,718 --> 00:05:05,096 あと ひとこぎだ 怠けるなよ 64 00:05:11,019 --> 00:05:12,604 助けてくれー 65 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 酔っ払いか これで酒を買え 66 00:05:19,736 --> 00:05:21,154 ハーイ みなさん 67 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 ハーイ ニック先生 68 00:05:23,156 --> 00:05:27,285 医療ミス委員会に 君への苦情が殺到しておる 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 160件もあるが ひどいのは- 70 00:05:30,539 --> 00:05:34,209 まず ナイフとフォークを 使った手術だ 71 00:05:34,292 --> 00:05:36,211 消毒済みですよ 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,879 次に死体の悪用 73 00:05:37,963 --> 00:05:41,049 サンドイッチマンに使っただけ 74 00:05:43,176 --> 00:05:47,639 ERでメスを持った男が 暴れています 75 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 どうしたんだね 話を聞こうじゃないか 76 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 イライラ ムカムカ たまらねえんだよ 77 00:06:00,819 --> 00:06:02,445 鎮静剤をくれ! 78 00:06:02,571 --> 00:06:06,491 メスを振り回すと メスノーゼになるよ 79 00:06:06,825 --> 00:06:11,538 症状から見ると 老人性の頭がい骨疾患だね 80 00:06:11,663 --> 00:06:17,168 頭がい骨が口から 飛び出してしまう怖い病気だ 81 00:06:17,294 --> 00:06:18,670 そうなのかい 82 00:06:18,837 --> 00:06:22,632 デンタル電気ショックしかない 83 00:06:22,799 --> 00:06:26,219 ゴルフカート用の モーターを使う 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,679 それは道義的に… 85 00:06:27,762 --> 00:06:31,808 議論してるヒマはない 応急措置だ 86 00:06:37,355 --> 00:06:39,733 5秒ごとに続けろ 87 00:06:39,858 --> 00:06:44,154 ニック先生 悪かった 容疑は取り下げる 88 00:06:44,279 --> 00:06:47,741 よかった! タダで鼻の整形するよ 89 00:06:47,908 --> 00:06:49,743 おたく どう? 90 00:06:49,910 --> 00:06:51,328 デ・ニーロの鼻に 91 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 なあ バーニー 92 00:06:59,836 --> 00:07:04,716 お前のツケをNASAに 計算してもらったんだ 93 00:07:05,383 --> 00:07:07,886 マジで? よくやるよな 94 00:07:08,053 --> 00:07:09,888 今日 結果が出た 95 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 700億ドルだ 96 00:07:14,392 --> 00:07:17,395 いや それはボイジャーだ 97 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 お前のは140億ドルだ 98 00:07:19,689 --> 00:07:22,025 2000ドルしかない 99 00:07:22,233 --> 00:07:23,652 もらっとくよ 100 00:07:25,403 --> 00:07:30,200 動くんじゃねえ こいつの頭がぶっ飛ぶぞ 101 00:07:35,997 --> 00:07:39,626 防弾ガラスだぞ 撃ってみろ 102 00:07:39,876 --> 00:07:40,835 よーし 103 00:07:42,253 --> 00:07:45,507 やめろ レジに触るな 104 00:07:48,593 --> 00:07:51,846 これで借金地獄とも おさらばだ 105 00:07:53,598 --> 00:07:55,517 くそ コソ泥め 106 00:07:56,267 --> 00:07:58,103 空気が薄いな 107 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 やあシーモア やっと着いたよ 108 00:08:09,489 --> 00:08:14,119 ようこそ 教育長 ごちそうが待ってますよ 109 00:08:19,207 --> 00:08:22,252 こりゃ何だ 肉が台無しだ 110 00:08:23,753 --> 00:08:29,467 あの店で買ってきて 手作りだと言えばいい 111 00:08:31,511 --> 00:08:33,680 フン 誰が気付くもんか 112 00:08:37,183 --> 00:08:38,727 “スキナーと教育長” 113 00:08:38,810 --> 00:08:41,646 スキナーのおかしな言い訳に 114 00:08:41,730 --> 00:08:44,649 教育長はキレる寸前 115 00:08:44,733 --> 00:08:49,738 スキナーの嘘八百に     さあ 大ゲンカが始まるぞ 116 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 シーモア! 117 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 おや 教育長 118 00:08:54,034 --> 00:08:58,038 窓を使ったストレッチです やります? 119 00:08:58,329 --> 00:09:00,707 その煙は何だね 120 00:09:01,624 --> 00:09:03,752 煙じゃなくて蒸気です 121 00:09:03,877 --> 00:09:08,006 貝を蒸してます おいしい蒸し貝ですよ 122 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 さあ 特製のハンバーガーです 123 00:09:17,182 --> 00:09:19,642 蒸し貝じゃないのかね 124 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 いえ 私は“蒸し肉”と 言ったんです 125 00:09:24,147 --> 00:09:26,483 ハンバーガーのことか 126 00:09:26,608 --> 00:09:28,777 ええ 方言なんです 127 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 へえ どこだい? 128 00:09:30,862 --> 00:09:32,405 ニューヨークの北 129 00:09:32,530 --> 00:09:37,494 そうかい 私もユーティカだが 初めて聞いたよ 130 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 オルバニーの言葉です 131 00:09:40,246 --> 00:09:41,081 なるほど 132 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 クラスティ・バーガーに似てるな 133 00:09:47,462 --> 00:09:48,338 まさか 134 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 わが家の伝統の味ですよ 135 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 蒸し肉がかい? 136 00:09:54,302 --> 00:09:55,136 ええ 137 00:09:55,220 --> 00:09:59,099 焼いてあるのに 蒸し肉と言うのかね 138 00:10:01,601 --> 00:10:02,560 いや まあ 139 00:10:03,812 --> 00:10:05,271 その… 140 00:10:06,147 --> 00:10:07,607 ちょっと失礼します 141 00:10:09,609 --> 00:10:14,114 ああ おいしかった お口に合いましたか 142 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 ごちそう… 143 00:10:15,782 --> 00:10:17,951 おい あれは何だね 144 00:10:18,118 --> 00:10:19,369 オーロラです 145 00:10:20,411 --> 00:10:22,288 オーロラだと? 146 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 この季節 この時間に- 147 00:10:24,999 --> 00:10:29,462 それもアメリカの民家で オーロラだと? 148 00:10:29,546 --> 00:10:30,380 そうです 149 00:10:31,256 --> 00:10:32,340 見ていいか 150 00:10:33,216 --> 00:10:34,050 ダメ 151 00:10:34,759 --> 00:10:37,387 シーモア 火事だよ! 152 00:10:37,512 --> 00:10:39,556 母さん 北極の光です 153 00:10:39,806 --> 00:10:44,561 君は変わった男だが 蒸し肉は絶品だったよ 154 00:10:47,981 --> 00:10:51,151 助けて! 死んじまうよ 155 00:10:56,531 --> 00:10:58,783 “ドーナツ税を要求” 156 00:11:04,998 --> 00:11:07,041 よし うまくいった 157 00:11:13,047 --> 00:11:17,927 線路で拾った小銭 曲がってる 交換しなくちゃ 158 00:11:19,762 --> 00:11:21,264 大丈夫だよ 159 00:11:21,389 --> 00:11:22,932 パパはここだ 160 00:11:25,476 --> 00:11:28,855 マギー ここから出るんだ 161 00:11:30,023 --> 00:11:32,400 いいぞ もう少しだ 162 00:11:35,862 --> 00:11:37,780 “養育費を払わぬ父親 撲殺される” 163 00:11:38,573 --> 00:11:40,575 落ち着け ホーマー 164 00:11:41,492 --> 00:11:42,327 犬だ 165 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 “スプレーチーズ” 166 00:11:47,707 --> 00:11:49,584 “赤ん坊危ない ついてきて” 167 00:11:50,668 --> 00:11:53,171 よし行け 助けを呼ぶんだ 168 00:11:53,880 --> 00:11:58,218 行けって言ったのに このバカ犬め 169 00:12:00,803 --> 00:12:04,224 マギー 何とかするからね 170 00:12:19,989 --> 00:12:23,076 隣町のマクドナルドに 行ったんです 171 00:12:23,243 --> 00:12:24,077 どこ? 172 00:12:24,160 --> 00:12:27,205 マクドナルド 俺も初めてだったけど- 173 00:12:27,330 --> 00:12:29,916 この州だけで2000店もある 174 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 すごいな 175 00:12:31,334 --> 00:12:34,128 でもメニューが変なんです 176 00:12:34,212 --> 00:12:35,046 例えば? 177 00:12:35,129 --> 00:12:40,426 クラスティ・バーガーと 同じものでも名前が違う 178 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 ウソだろ 何て言うんだ 179 00:12:42,595 --> 00:12:44,097 ダブル・バーガーとか 180 00:12:44,430 --> 00:12:49,060 何だ それ チーズも入ってるのかな 181 00:12:49,269 --> 00:12:52,939 半分凍った ドロドロの飲み物は? 182 00:12:53,022 --> 00:12:54,941 シェイクって言うんです 183 00:12:55,066 --> 00:12:57,944 フン 変な店だな 184 00:12:58,111 --> 00:13:00,613 さあ 次はドーナツだ 185 00:13:02,573 --> 00:13:04,242 出してくれ 186 00:13:19,132 --> 00:13:22,176 〈今日の仕事は 大変だったよ〉 187 00:13:23,594 --> 00:13:27,307 〈最初はバカなキツツキに つつかれ〉 188 00:13:30,143 --> 00:13:33,146 〈その後 電気ショックに遭い〉 189 00:13:37,066 --> 00:13:41,487 〈最後は野球ボールが 飛んできて…〉 190 00:13:46,159 --> 00:13:50,496 〈さあ ゆっくりと くつろぐぞ〉 191 00:13:50,663 --> 00:13:53,333 〈ああ オレンジが〉 192 00:13:59,422 --> 00:14:02,759 〈このシャンデリア グラグラするぞ〉 193 00:14:10,308 --> 00:14:14,854 〈あなたのような人とは 一緒に暮らせません〉 194 00:14:15,021 --> 00:14:16,606 〈さようなら〉 195 00:14:19,400 --> 00:14:22,278 〈テキーラ どこ?〉 196 00:14:31,662 --> 00:14:34,332 ドーナツはうまいな 197 00:14:34,457 --> 00:14:35,458 あっ お前は… 198 00:14:43,174 --> 00:14:46,177 待て 保険会社を教えろ 199 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 よし そこまでだ 200 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 毒グモの巣に かかったようだな 201 00:15:10,660 --> 00:15:13,621 さあ おいで ウンチだよ 202 00:15:13,788 --> 00:15:16,707 よしよし いい子だね 203 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 思いっきり出すんだ 204 00:15:19,961 --> 00:15:22,755 ラブジョイ牧師 散歩ですか 205 00:15:23,423 --> 00:15:26,300 うちの庭でワンちゃんと? 206 00:15:26,592 --> 00:15:29,178 ああ お前は悪い子だ 207 00:15:29,303 --> 00:15:32,557 誰が そこでしろと言った? 208 00:15:32,682 --> 00:15:33,766 もっとやれ 209 00:15:33,891 --> 00:15:36,310 やめなさいと言っただろう 210 00:15:36,477 --> 00:15:39,355 シャベルを返してもらってくる 211 00:15:40,273 --> 00:15:42,775 よしよし たんまり出せ 212 00:15:45,278 --> 00:15:48,281 生ジュースを作ってるの? 213 00:15:48,448 --> 00:15:50,324 ガムを取ってるの 214 00:15:50,491 --> 00:15:53,911 みんな試したのよ レモン汁でしょ 215 00:15:54,036 --> 00:15:57,582 タルタルソースに チョコシロップ… 216 00:15:57,665 --> 00:16:00,001 虫に刺されちゃった 217 00:16:00,126 --> 00:16:05,089 氷で冷やしてハンマーで たたけば取れるよ 218 00:16:05,298 --> 00:16:06,382 効果ありそう 219 00:16:09,677 --> 00:16:11,471 やめて! 220 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 よけい髪に ついたかな 221 00:16:14,974 --> 00:16:19,020 氷じゃダメだ ガムは噛み取らなきゃ 222 00:16:19,145 --> 00:16:21,230 町中の人に言ったの? 223 00:16:21,355 --> 00:16:24,442 バルト海のイカがいいよ 224 00:16:24,525 --> 00:16:27,778 潜水艦のボルトまで吸い取った 225 00:16:28,571 --> 00:16:32,533 やったぞ SF怪物系の雑誌に売ろう 226 00:16:32,658 --> 00:16:35,328 ガム取りの専門医がいるよ 227 00:16:36,496 --> 00:16:40,082 骨で取ろうとしてもムダだよ 228 00:16:40,208 --> 00:16:41,834 よけい ひどくなる 229 00:16:42,001 --> 00:16:45,671 証拠写真を撮って 訴訟を起こしては? 230 00:16:45,796 --> 00:16:49,884 パパなら知ってるよ ガム工場の工場長なんだ 231 00:16:55,515 --> 00:16:58,684 “いつも口を開けてる クレタス・ヨーケル” 232 00:16:59,143 --> 00:17:02,855 スカンクを食べる変人- 233 00:17:02,980 --> 00:17:06,025 それは天然ボケ ヨーケル 234 00:17:09,278 --> 00:17:11,781 こっちで何やってるの? 235 00:17:11,948 --> 00:17:16,327 ブランディ 面接に この靴 はいていったら? 236 00:17:16,494 --> 00:17:22,208 この靴で踊れっていうの 元の場所に戻してきて 237 00:17:24,043 --> 00:17:28,881 もっと見る目のある女に 拾ってもらいな 238 00:17:32,593 --> 00:17:36,389 時々ひどいケガもする 239 00:17:36,514 --> 00:17:39,767 それは天然ボケ ヨーケル 240 00:17:42,895 --> 00:17:47,358 せっかく登ったんだから 母さん 呼ぼう 241 00:17:47,692 --> 00:17:51,153 かあさーん 屋根から降りな! 242 00:17:53,948 --> 00:17:56,867 チーズたっぷりね 243 00:17:57,410 --> 00:17:58,619 トイレ貸して 244 00:17:58,744 --> 00:17:59,829 お断りよ 245 00:17:59,954 --> 00:18:03,666 買い物したお客にしか 貸さないの 246 00:18:04,625 --> 00:18:07,378 わかった あれにする 247 00:18:07,753 --> 00:18:12,633 初代007のナマ写真よ 150ドルもするレア物 248 00:18:13,009 --> 00:18:14,844 75セントでは? 249 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 クロスワード・パズルは? 250 00:18:18,014 --> 00:18:22,018 答えは書いてあるけど これなら買えるわ 251 00:18:22,685 --> 00:18:26,939 トイレを借りに来て 何してるんだ 252 00:18:27,607 --> 00:18:30,151 さっさと連れてって 253 00:18:30,443 --> 00:18:31,861 待って 254 00:18:38,534 --> 00:18:42,538 ゼッドが来たら パーティーを始める 255 00:18:45,166 --> 00:18:46,542 来たな 256 00:18:48,002 --> 00:18:49,045 誰だ 257 00:18:49,128 --> 00:18:50,796 トイレを貸してほしい 258 00:18:50,921 --> 00:18:52,340 もれちゃう! 259 00:18:52,715 --> 00:18:55,676 早くしろよ この奥だ 260 00:19:02,475 --> 00:19:05,728 なかなか いい店ですね 261 00:19:08,356 --> 00:19:11,567 昔はペットショップだった 262 00:19:13,444 --> 00:19:16,739 あそこに毛のフサフサした… 263 00:19:17,156 --> 00:19:18,324 隅に行け 264 00:19:22,161 --> 00:19:24,330 パパ これ買っていい? 265 00:19:24,538 --> 00:19:28,000 あれ どうしよう ゴメンなさい 266 00:19:37,343 --> 00:19:39,679 髪ごと切っていいの? 267 00:19:39,804 --> 00:19:41,514 いいけど 気をつけて 268 00:19:41,639 --> 00:19:46,102 わかってるよ 髪は女の子の命だもんね 269 00:19:49,188 --> 00:19:54,193 いい子にしてないと 丸刈りにしちゃうよ 270 00:19:55,528 --> 00:19:59,782 ステキ 生まれ変わった気分よ 271 00:20:18,759 --> 00:20:19,677 ヤバい 272 00:20:26,350 --> 00:20:27,435 この中よ 273 00:20:27,560 --> 00:20:28,894 ヤダー 274 00:20:29,979 --> 00:20:35,735 私みたいな大男が 小さな車に 乗ったらおかしいかね 275 00:20:36,068 --> 00:20:36,986 うん 276 00:20:37,153 --> 00:20:40,906 大男にも車は必要なんだよ 277 00:20:41,282 --> 00:20:44,326 でかい車を買えないだけだ 278 00:20:44,410 --> 00:20:47,580 人の不幸が そんなにおかしいか 279 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 うん まあね 280 00:20:50,916 --> 00:20:55,796 それじゃ 君は人に笑われたら どう思うね? 281 00:20:55,963 --> 00:20:57,757 思い知るといい 282 00:20:59,300 --> 00:21:01,719 さあ 歩け 283 00:21:04,263 --> 00:21:06,724 みなさん 見てください 284 00:21:06,891 --> 00:21:09,685 人の不幸を笑う悪い子です 285 00:21:09,852 --> 00:21:11,645 笑ってやりましょう 286 00:21:13,981 --> 00:21:16,108 さあ 手を振って 287 00:21:17,276 --> 00:21:19,111 投げキスするんだ 288 00:21:30,790 --> 00:21:35,044 いろいろ面白いことが 起きてるんだね 289 00:21:35,169 --> 00:21:39,632 町中のみんなが主人公なのさ 290 00:21:39,840 --> 00:21:43,511 全員の話 聞く時間は ないけどね 291 00:21:45,471 --> 00:21:49,725 “フリンク教授の ばかげた話” 遅れてどうも 研究室で爆発が起きてね 292 00:21:49,850 --> 00:21:53,103 サルにメガネは取られるし 293 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 いや待って 面白い話がある 294 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 テーマソングまで作ったんだ 295 00:22:01,695 --> 00:22:04,949 フリンク教授は    走るの大好き 296 00:22:05,032 --> 00:22:07,493 投げるのも好き好き… 297 00:22:08,285 --> 00:22:09,328 好き… 298 00:22:10,496 --> 00:22:14,250 もう いいや あのサル お仕置きしてやる 299 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 日本語字幕 安藤 真保