1 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 もうすぐ夏だね どんな散水機が好き? 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,243 こういうの? 3 00:00:37,788 --> 00:00:39,498 それとも これ? 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,378 こんなのもある 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,552 終業日くらい 威厳を持って過ごせよ 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 よし ベルを鳴らせ 7 00:01:06,316 --> 00:01:09,069 夏休みだ 先生ざま見ろ 8 00:01:12,781 --> 00:01:17,536 それは今日の授業が すべて終わってから 9 00:01:17,619 --> 00:01:18,912 まだ朝よ 10 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 確保した 11 00:01:20,831 --> 00:01:24,001 逃げ出すと よく分かったわね 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,420 スパイを送り込んでる 13 00:01:28,672 --> 00:01:32,009 “生徒年鑑 編集室 青い時代を永遠に” 14 00:01:33,677 --> 00:01:37,556 この一年間の汗と涙の 結晶よ 15 00:01:38,849 --> 00:01:40,601 “追憶への誘い” 16 00:01:40,851 --> 00:01:41,810 おっと 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 高い合成皮にして 正解だった 18 00:01:49,651 --> 00:01:52,529 ベンゾールが いい匂い 19 00:01:52,613 --> 00:01:55,157 レイアウトもステキ 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,327 これでリサは 学校の人気者ね 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,580 やっぱり? 私もそう思うわ 22 00:02:02,205 --> 00:02:06,251 リンカーン大統領は フォード劇場で観劇中 23 00:02:06,585 --> 00:02:10,005 そこへ現れたブースは 銃を抜くと… 24 00:02:11,089 --> 00:02:13,258 では よい夏休みを 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,053 それから何が起こったの? 26 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 大統領は無事だった? 27 00:02:18,263 --> 00:02:19,348 ええ 28 00:02:23,185 --> 00:02:24,394 帰りなさい 29 00:02:24,478 --> 00:02:28,565 年度始めに引換券を もらったでしょ 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 みんな持って来た? 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 なんでお前が仕切る 32 00:02:34,321 --> 00:02:38,825 先生に任されて 私が編集したんだもの 33 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 編集したくらいで 偉そうな顔すんな 34 00:02:51,463 --> 00:02:53,048 サインして 35 00:03:10,065 --> 00:03:12,150 “バート サイン会” 36 00:03:13,193 --> 00:03:15,779 2年生のベッキーだ 37 00:03:15,862 --> 00:03:17,489 来てくれてどうも 38 00:03:20,158 --> 00:03:24,037 “そいじゃ”だって 書くときも話し言葉なのね 39 00:03:25,872 --> 00:03:27,916 娘の名前がシーモア? 40 00:03:28,208 --> 00:03:30,335 いや その 実は… 41 00:03:31,169 --> 00:03:32,462 自分用だ 42 00:03:35,382 --> 00:03:39,469 オールAで無欠席 先生にも好かれてるのに 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,055 なぜ私は人気がないの 44 00:03:45,517 --> 00:03:48,395 困ったことになったよ 45 00:03:48,562 --> 00:03:54,025 一家で休暇をとるはずが 陪審員に召集されてね 46 00:03:54,109 --> 00:03:59,573 男性が安全地帯に乗り上げて 飾りのボートを壊した 47 00:03:59,740 --> 00:04:01,950 海事犯罪だそうだ 48 00:04:02,868 --> 00:04:06,705 うちの海辺の別荘を 無料で使わないか 49 00:04:06,788 --> 00:04:12,544 年に2週間しかない休暇を 掘っ立て小屋で過ごせだと? 50 00:04:12,627 --> 00:04:16,131 使ってくれるなら サービスも付ける 51 00:04:16,339 --> 00:04:19,301 お宅の浄化槽を修理しよう 52 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 それが取引ってもんだ 53 00:04:24,931 --> 00:04:27,267 見事に逆流してるね 54 00:04:27,642 --> 00:04:32,898 お隣抜きで使っていいなんて うれしい話じゃないの 55 00:04:33,023 --> 00:04:36,610 バート ミルハウスを誘えば? リサも誰か 56 00:04:37,277 --> 00:04:39,946 友達を誘えって? ステキ 57 00:04:40,739 --> 00:04:43,074 仲間ってことよね 58 00:04:43,158 --> 00:04:45,076 ぬいぐるみかな 59 00:04:47,370 --> 00:04:49,122 友達は誘ったの? 60 00:04:49,206 --> 00:04:50,624 別にいいの 61 00:04:50,832 --> 00:04:52,083 本があるから 62 00:04:52,167 --> 00:04:54,878 “長編 ゴア・ヴィダル著” こんな学者臭い男ですら 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,798 私より男の子とキスしてる 64 00:04:57,964 --> 00:05:00,967 男同士でキスはしないわ 65 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 私 独りぼっちよ 66 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 ママがいるわ 67 00:05:05,388 --> 00:05:10,811 娘の親友になることは 孤独だった少女時代からの夢よ 68 00:05:11,853 --> 00:05:16,858 親友はママだけど 同世代の友達も必要なの 69 00:05:16,983 --> 00:05:20,695 自分らしくしてれば 大勢作れるわよ 70 00:05:23,365 --> 00:05:29,120 8年間そうしてきた結果が 友達ゼロのダサい私じゃない 71 00:05:29,371 --> 00:05:32,749 こんな子供っぽい水泳帽に 鼻栓 72 00:05:33,375 --> 00:05:37,212 海に行くのに 顕微鏡なんか詰めてる 73 00:05:42,133 --> 00:05:45,303 落ち着きがないから 固定しとく 74 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 リサ 出発するぞ 75 00:05:51,685 --> 00:05:53,270 これで全部か 76 00:05:53,687 --> 00:05:55,146 やけに軽いな 77 00:05:55,230 --> 00:05:57,274 パパが強くなったのよ 78 00:05:57,440 --> 00:05:59,860 近頃よく食べてるからな 79 00:06:04,197 --> 00:06:07,868 マギー おうちや木に バイバイしましょ 80 00:06:08,034 --> 00:06:09,202 仕事にも 81 00:06:09,286 --> 00:06:10,829 歯ブラシにも 82 00:06:10,954 --> 00:06:12,873 リサにもバイバイ 83 00:06:20,422 --> 00:06:23,884 その何とかって町には いつ着くの 84 00:06:25,010 --> 00:06:30,807 プワグマタスファームセットよ タラで有名な港町なの 85 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 オレらの町と同じだ 86 00:06:33,476 --> 00:06:39,107 スプリングフィールドは グータラで有名なんだそうよ 87 00:06:40,066 --> 00:06:43,403 “プワグマタスファームセットへ ようこそ” 88 00:06:45,405 --> 00:06:47,365 “読んで!” 89 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 “どもども ようこそ” 90 00:06:51,912 --> 00:06:54,623 何が“どもども”だ フランダースめ 91 00:06:54,706 --> 00:06:55,999 手紙とは親切ね 92 00:06:56,082 --> 00:06:59,169 “役立つメモを張っておいた” 93 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 “食品を入れて” 94 00:07:05,467 --> 00:07:06,676 俺にくれ 95 00:07:09,596 --> 00:07:10,555 “満タンに”  96 00:07:10,639 --> 00:07:13,350 ガソリンを入れろとでも? 97 00:07:13,892 --> 00:07:14,935 “水がいい” 98 00:07:19,773 --> 00:07:21,608 “盗まないでね” 99 00:07:21,691 --> 00:07:23,026 甘いな トッド 100 00:07:25,153 --> 00:07:26,613 わくわくする 101 00:07:26,696 --> 00:07:29,574 ベッドの用意をするのが? 102 00:07:29,783 --> 00:07:32,327 冗談言って でも楽しいわよ 103 00:07:32,702 --> 00:07:35,622 着替えてビーチに行ったら? 104 00:07:35,705 --> 00:07:40,627 それが準備するのが大変で 頭が混乱しちゃって 105 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 中身を忘れた 106 00:07:42,879 --> 00:07:44,965 あなたらしくない 107 00:07:45,048 --> 00:07:46,299 そうね 108 00:07:47,133 --> 00:07:50,720 パパも水着を忘れたから 作ったぞ 109 00:07:59,729 --> 00:08:03,400 今年はファッションの路線を 変えたいの 110 00:08:03,483 --> 00:08:04,693 いいわよ 111 00:08:05,026 --> 00:08:06,695 まあ かわいい 112 00:08:07,195 --> 00:08:11,992 お尻にヒトデが縫ってある 胸当てズボンよ 113 00:08:12,075 --> 00:08:13,785 バケツも付いてる 114 00:08:14,285 --> 00:08:16,538 ママ これに決めたわ 115 00:08:22,043 --> 00:08:25,088 キメたところで どこに行く? 116 00:08:25,171 --> 00:08:29,467 シャーベット屋さんも アメ屋さんもあるわよ 117 00:08:30,093 --> 00:08:34,347 同世代の子を 独りで見つけに行くわ 118 00:08:34,431 --> 00:08:35,306 そう 119 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 分かった 120 00:08:38,601 --> 00:08:44,065 マギーはママのお友達よね 永遠に離すもんですか 121 00:08:47,902 --> 00:08:49,696 水辺まで競走だ 122 00:08:49,821 --> 00:08:52,532 全速前進 潜水用意せよ 123 00:08:52,991 --> 00:08:53,867 飛び込め! 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,372 今は干潮だ 125 00:09:05,837 --> 00:09:07,881 子供がいない 126 00:09:08,965 --> 00:09:10,550 図書館だわ 127 00:09:11,301 --> 00:09:14,012 優等生のリサに戻っちゃダメ 128 00:09:15,430 --> 00:09:20,602 「ピッピ 南の島へ」を読んで 私に命を吹き込んで 129 00:09:21,478 --> 00:09:25,231 マイクロフィッシュ資料も 豊富だぞ 130 00:09:26,733 --> 00:09:31,154 リサもぜひ お茶会にいらっしゃいよ 131 00:09:31,237 --> 00:09:33,865 来てはダメ これはワナよ 132 00:09:34,032 --> 00:09:34,866 逃げて 133 00:09:38,870 --> 00:09:43,416 子供たちはどこ? すでに避けられてる気分 134 00:09:43,541 --> 00:09:44,793 そしたらさ 135 00:09:46,669 --> 00:09:48,505 超アイツっぽいじゃん 136 00:09:48,963 --> 00:09:51,424 このノリは子供だわ 137 00:09:57,597 --> 00:10:01,476 母親と雑貨屋行くなんて マジきついぜ 138 00:10:04,729 --> 00:10:06,523 “マジきついよ” 139 00:10:07,107 --> 00:10:08,733 “っていうかさ” 140 00:10:09,275 --> 00:10:10,485 何してるの 141 00:10:11,820 --> 00:10:14,447 今の失敗は不可抗力よ 142 00:10:14,531 --> 00:10:18,785 鳥を制御する力は いずれ養えばいい 143 00:10:20,829 --> 00:10:21,663 よう 144 00:10:21,746 --> 00:10:22,580 誰? 145 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 さあ 146 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 いい帽子じゃん 147 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 ほめられた 148 00:10:27,627 --> 00:10:29,254 皮肉をスキャン中 149 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 シロよ 話しかけて 150 00:10:32,507 --> 00:10:33,341 ありがと 151 00:10:36,177 --> 00:10:37,220 スケボーね 152 00:10:37,387 --> 00:10:40,515 すぐ おまわりに没収されんだ 153 00:10:40,974 --> 00:10:45,228 あいつら絶対 署で使って 遊んでんのよ 154 00:10:45,311 --> 00:10:48,940 廃墟同然の いい場所知ってるわ 155 00:10:51,818 --> 00:10:53,570 超すいてるとこ 156 00:10:53,820 --> 00:10:55,155 行こうぜ 157 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 ここ最高 名前何だっけ? 158 00:11:03,746 --> 00:11:05,498 言ってない リサよ 159 00:11:05,582 --> 00:11:09,043 私はエリン まさか図書館の常連? 160 00:11:09,169 --> 00:11:12,005 冗談 本なんて読まないよ 161 00:11:12,088 --> 00:11:16,176 弟は本の虫だけど 私は タムロ専門 162 00:11:16,301 --> 00:11:17,844 私と同じだ 163 00:11:17,927 --> 00:11:20,013 何かするよりいい 164 00:11:20,430 --> 00:11:21,973 言えてる 165 00:11:22,182 --> 00:11:24,142 俺の使いなよ 166 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 ありがと 167 00:11:27,854 --> 00:11:31,399 ええと… めちゃくちゃ 親切じゃん 168 00:11:38,031 --> 00:11:41,201 リサが友達とスケボーしてる 169 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 着てる服も今っぽい 170 00:11:44,495 --> 00:11:46,706 あのリサに友達? 171 00:11:47,582 --> 00:11:50,710 バート様が人気をさらってやる 172 00:11:50,793 --> 00:11:52,462 手順はいいな? 173 00:11:52,545 --> 00:11:56,049 僕は茂みに隠れてれば いいんだろ 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,553 神業を見な 175 00:12:05,099 --> 00:12:07,560 友達になりたいだろ 176 00:12:09,062 --> 00:12:10,813 ムリしちゃってさ 177 00:12:10,897 --> 00:12:14,692 頑張りすぎてダサいっていうか 178 00:12:15,485 --> 00:12:18,655 これが例の弟 バー… ソロミューよ 179 00:12:19,614 --> 00:12:23,451 パチンコなんか持って “わんぱくデニス”? 180 00:12:23,910 --> 00:12:25,203 笑っちゃうぜ 181 00:12:27,622 --> 00:12:29,791 人気者になった? 182 00:12:29,874 --> 00:12:32,335 失敗だ お前を見られた 183 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 こんな古いゲームやだよ 184 00:12:38,216 --> 00:12:40,093 これしかなかったの 185 00:12:40,426 --> 00:12:43,346 ホーマー あなたのデートの相手は? 186 00:12:44,597 --> 00:12:47,183 やった フットボール部の主将だ 187 00:12:47,267 --> 00:12:50,645 今夜は遅くなるから 先に寝てろ 188 00:12:51,688 --> 00:12:53,439 次はバートの番よ 189 00:12:59,112 --> 00:13:00,697 クズ引いちゃった 190 00:13:01,906 --> 00:13:04,909 ミルハウスにそっくりだ 191 00:13:06,786 --> 00:13:10,456 なんでリサだけ 友達といていいのさ 192 00:13:10,540 --> 00:13:12,542 お前の友達はここ 193 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 何とか言ってやれよ 194 00:13:22,260 --> 00:13:26,264 海の生き物って 案外面白いんだね 195 00:13:26,472 --> 00:13:28,099 貝に足がある 196 00:13:28,182 --> 00:13:33,187 ヤドカリよ 成長すると 大きな貝に引っ越すの 197 00:13:33,271 --> 00:13:37,275 出ておいで きっと新しい貝も似合うよ 198 00:13:37,442 --> 00:13:40,862 大好きな甲殻類からの 贈り物だわ 199 00:13:41,988 --> 00:13:45,325 難しい言葉じゃん 先生に教わったとか? 200 00:13:45,408 --> 00:13:46,242 まさか 201 00:13:46,868 --> 00:13:49,245 「ベイウォッチ」で覚えたの 202 00:13:49,329 --> 00:13:50,997 そうか ドラマか 203 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 ハッセルホフ最高 204 00:13:53,333 --> 00:13:55,752 “独立記念日パーティー用品 あり” 205 00:13:56,586 --> 00:13:59,505 違法の花火も売ってそうだな 206 00:13:59,672 --> 00:14:03,509 慣れた感じで さりげなく買おう 207 00:14:06,220 --> 00:14:10,725 こんちは そこにある ヌード雑誌1冊と- 208 00:14:11,225 --> 00:14:16,939 コンドームの大箱1つ ウィスキー1本と生理用品2つ 209 00:14:17,023 --> 00:14:20,443 違法花火と使い捨て浣腸1つ 210 00:14:20,902 --> 00:14:22,320 いや 2つくれ 211 00:14:22,403 --> 00:14:27,992 申し訳ないが花火の販売は 州法で禁じられてます 212 00:14:28,076 --> 00:14:29,160 奥へ 213 00:14:34,749 --> 00:14:38,211 血の気の多い愛国者に 人気なのが- 214 00:14:38,628 --> 00:14:40,671 このM-320型です 215 00:14:40,880 --> 00:14:44,926 国土を爆破して 独立記念日を祝えます 216 00:14:45,259 --> 00:14:46,094 もらおう 217 00:14:46,469 --> 00:14:48,388 話の分かるママだな 218 00:14:48,471 --> 00:14:53,393 うちの母親ならジュース持って 様子見に来る頃よ 219 00:14:54,644 --> 00:15:00,358 今日は独立記念日だろ オヤジが国に忠誠を誓えってさ 220 00:15:00,441 --> 00:15:05,488 うちはママがフランス人だから 祝わないんだ 221 00:15:05,571 --> 00:15:09,450 私たちもビーチパーティーか 何かしようよ 222 00:15:09,534 --> 00:15:10,910 楽しそう 223 00:15:10,993 --> 00:15:12,412 場所は任せろ 224 00:15:12,495 --> 00:15:14,455 バゲット買ってくる 225 00:15:15,665 --> 00:15:20,420 何の準備か知らないけど 私はパスするわ 226 00:15:20,920 --> 00:15:22,255 頼んだ肉は? 227 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 殺傷力抜群だぞ 228 00:15:25,550 --> 00:15:29,429 自由を祝うから みんな下がってろ 229 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 マッチくれ 230 00:15:31,931 --> 00:15:32,765 ない 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,559 ライターもないのか? 232 00:15:36,144 --> 00:15:37,103 そんな 233 00:15:37,270 --> 00:15:38,604 そうだ 234 00:15:52,118 --> 00:15:52,952 ビールが 235 00:16:08,885 --> 00:16:12,889 こんなシケた独立記念日 初めてだ 236 00:16:13,222 --> 00:16:14,599 仲間に入ろうぜ 237 00:16:14,682 --> 00:16:18,728 リサと新しいお友達の ジャマしないの 238 00:16:18,811 --> 00:16:22,356 オレのマネっこして 作った友達だ 239 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 カッカすんな 240 00:16:24,484 --> 00:16:26,444 オレのセリフだ 241 00:16:26,527 --> 00:16:30,156 4年は使ってないでしょ あげなさい 242 00:16:30,239 --> 00:16:32,700 リサは根本的に間違ってる 243 00:16:32,825 --> 00:16:35,578 行っちゃダメ 座りなさい 244 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 アイ・カランバ! 245 00:16:43,419 --> 00:16:45,171 これ作ったんだ 246 00:16:45,588 --> 00:16:46,964 友情のしるし 247 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 うれしい 248 00:16:49,050 --> 00:16:52,553 プロミスリングもらうの 初めて 249 00:16:53,513 --> 00:16:55,598 お返しがない 250 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 そうだ これ あげる 251 00:16:58,434 --> 00:17:00,228 いいの? ありがとう 252 00:17:01,354 --> 00:17:03,356 デンタルフロスだね 253 00:17:04,065 --> 00:17:06,651 いつまでも友達よ 254 00:17:11,197 --> 00:17:15,743 友情がいつまで続くかな 見てろよ リサ 255 00:17:17,161 --> 00:17:20,581 バートってば 僕のメガネ返してよ 256 00:17:20,998 --> 00:17:23,543 かわいいワンちゃんだ 257 00:17:35,555 --> 00:17:37,014 目が回る 258 00:17:37,223 --> 00:17:38,558 吐きそう 259 00:17:38,641 --> 00:17:41,060 でも友達ができた 260 00:17:47,400 --> 00:17:50,027 バートが年鑑を持ってる 261 00:17:50,111 --> 00:17:50,987 来ないで 262 00:17:54,532 --> 00:17:57,577 リサの正体を見せようか 263 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 まずはこれ “ミス無欠席” 264 00:18:01,956 --> 00:18:04,417 “文法ロデオ大会 チャンピオン” 265 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 “フランス語クラブ所属” 266 00:18:11,173 --> 00:18:12,258 “優等生”? 267 00:18:24,687 --> 00:18:25,646 よう リサ 268 00:18:27,690 --> 00:18:32,737 手荒な手段ではあったけど よく分かっただろ 269 00:18:33,029 --> 00:18:35,615 自分を偽るのはよくない 270 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 自分が誰かは知ってる 271 00:18:38,868 --> 00:18:43,414 意地悪でねたみ深い 腐り果てた人間の妹よ 272 00:18:43,497 --> 00:18:48,044 あんたのせいで友達を失って 人生ボロボロ 273 00:18:48,961 --> 00:18:51,631 今夜 お祭りがあるそうよ 274 00:18:51,964 --> 00:18:53,883 ホント? 楽しみだな 275 00:19:06,103 --> 00:19:09,148 やめないと係員を呼ぶわよ 276 00:19:12,693 --> 00:19:14,904 リサ 受け取りな 277 00:19:16,322 --> 00:19:17,156 おい 278 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 やめてよ 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,370 誰か助けて 280 00:19:22,953 --> 00:19:27,500 ぶつかり合わなくても 別にいいのよ 281 00:19:52,358 --> 00:19:53,609 待てよ 282 00:19:58,656 --> 00:20:03,285 自分らしくしても しなくても ダメだった 283 00:20:03,661 --> 00:20:06,205 きっと一生 友達はできない 284 00:20:06,414 --> 00:20:09,375 リサが見たらブッ飛ぶぜ 285 00:20:09,542 --> 00:20:11,252 帰ってくるから急ごう 286 00:20:13,337 --> 00:20:14,171 リサ 287 00:20:15,381 --> 00:20:18,008 バカにしに来たのね 288 00:20:18,259 --> 00:20:22,722 イタズラが完成したら ポラロイドで撮って送って 289 00:20:22,805 --> 00:20:24,140 おやすみ 290 00:20:24,223 --> 00:20:25,683 違うよ 見て 291 00:20:27,309 --> 00:20:29,228 “リサは最高” 292 00:20:32,523 --> 00:20:33,774 すごい 293 00:20:34,066 --> 00:20:35,025 クールだろ 294 00:20:35,192 --> 00:20:37,945 これでビーチを持って帰れる 295 00:20:38,404 --> 00:20:40,406 夜は運転するなよ 296 00:20:40,698 --> 00:20:46,245 優等生だってこと隠してたのに 友達でいてくれるの? 297 00:20:46,579 --> 00:20:51,959 大切なのはリサが 優しい子だってことだもん 298 00:20:52,084 --> 00:20:57,923 海水は飲んじゃダメとか 自然のことも教えてくれた 299 00:20:58,090 --> 00:21:00,593 こんな感激 初めてよ 300 00:21:00,676 --> 00:21:03,888 何だこりゃ 車が貝だらけだ 301 00:21:07,975 --> 00:21:11,061 中身をカラにして欲しかったわ 302 00:21:11,145 --> 00:21:12,813 あっちへお行き 303 00:21:13,147 --> 00:21:17,777 出発前にもう一度 みんなに見せといた 304 00:21:17,860 --> 00:21:18,819 ひどい 305 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 中を見ろ 306 00:21:20,613 --> 00:21:22,031 “寂しくなる” 307 00:21:24,450 --> 00:21:26,535 “来年も会おう” 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,662 ありがとう 309 00:21:29,872 --> 00:21:31,457 僕も書いたよ 310 00:21:33,292 --> 00:21:35,961 “また車の中で会おうね ミルハウス” 311 00:21:38,214 --> 00:21:42,134 きれいな海辺の景色も 見納めだぞ 312 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 日本語字幕 駒澤 佐知子