1 00:00:13,013 --> 00:00:19,186 “家族読み込み” 2 00:00:19,269 --> 00:00:22,105 “中止” 3 00:00:35,118 --> 00:00:36,995 みんな クジ買った? 4 00:00:37,079 --> 00:00:40,958 バートのスーパー宝クジ 始めるよ! 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 行け メロンボール! 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 グルグル回って… 7 00:00:48,874 --> 00:00:49,750 おっと 8 00:01:00,435 --> 00:01:03,522 返金お断り! クジの裏を見ろ 9 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 “ガス会社” 10 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 “修理代 900ドル” 900ドルだって 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,154 また退職貯金から 借りるか 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,864 “ガス会社あて” 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,126 何てこった 14 00:01:24,668 --> 00:01:27,170 もしもーし 中国さん? 15 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 返してよ 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,216 こんなに かかるなんて… 17 00:01:31,883 --> 00:01:34,845 祖母の形見を 売るしかないわ 18 00:01:35,095 --> 00:01:39,182 ガス代のために うちのお宝を売るの? 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 おばあちゃんは何て? 20 00:01:41,476 --> 00:01:45,188 子孫が熱いお湯を 使えるほうが- 21 00:01:45,272 --> 00:01:47,107 喜ぶと思うわ 22 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 そのとおりだよ 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,279 “ガラクタ店” 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,323 “お宝買います” 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,452 党派的なバッジばかり 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,454 中立派のやつは? 27 00:02:00,537 --> 00:02:04,207 “善人に勝利”や “公正な選挙を”とか 28 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 レトロなボタンなら あるわ 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,670 可愛いわよ 30 00:02:08,879 --> 00:02:11,381 役に立たない店員だな 31 00:02:14,092 --> 00:02:16,762 見ろ リサ ホッピング竹馬だ 32 00:02:16,928 --> 00:02:19,139 全国で禁止になった 33 00:02:20,015 --> 00:02:22,225 イテっ! 34 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 何だこれ? 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,273 SF映画に登場した 本物のロボットよ 36 00:02:29,024 --> 00:02:32,736 中にいた人は 苦しかったでしょうね 37 00:02:32,819 --> 00:02:35,364 平気さ 仕事なんだから 38 00:02:40,452 --> 00:02:42,245 ホーマー 見て 39 00:02:42,746 --> 00:02:45,165 “8500ドル” ケネディ夫人が持ってた TVガイド 40 00:02:45,248 --> 00:02:49,586 クロスワードは 答えが間違っていますよ 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,755 夫が殺されたんだぞ 42 00:02:51,838 --> 00:02:54,341 お気の毒です… 私はジョン 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,467 お探し物? 44 00:02:55,550 --> 00:02:58,345 実は売りたい物があるの 45 00:02:58,428 --> 00:02:59,805 奥さんの髪? 46 00:03:00,764 --> 00:03:01,848 違うわよ! 47 00:03:02,015 --> 00:03:04,351 祖母から譲り受けたの 48 00:03:04,643 --> 00:03:07,521 南北戦争時代の兵士の人形 49 00:03:07,604 --> 00:03:10,982 奴隷制度の 支持者じゃありません 50 00:03:12,734 --> 00:03:17,155 ここに書いてあるけど 70年初めの南軍兵だな 51 00:03:17,239 --> 00:03:19,449 J&R社の酒瓶だ 52 00:03:19,616 --> 00:03:21,743 スタンプの景品だった 53 00:03:21,827 --> 00:03:25,414 まさか! そんなのあり得ないわ 54 00:03:25,497 --> 00:03:28,125 とても古い兵士の人形よ 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 これは酒瓶です 56 00:03:31,294 --> 00:03:32,212 ほらね 57 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 闘志がわいてきた 58 00:03:40,303 --> 00:03:44,307 これを見るたびに 祖母の飲酒癖を思い出すわ 59 00:03:44,391 --> 00:03:48,895 それがガラクタだとしても ほかの売り物は? 60 00:03:48,979 --> 00:03:51,773 子供のおもちゃが50ドル? 61 00:03:51,857 --> 00:03:55,527 レックス・マーズ 原子かく乱銃ですよ 62 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 箱のデザインもいいでしょ? 63 00:03:58,321 --> 00:03:59,698 別に 64 00:03:59,856 --> 00:04:03,827 大人のくせに 箱やおもちゃが好きなのか 65 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 可愛いもん! 66 00:04:07,581 --> 00:04:10,333 バカらしくて笑っちゃう? 67 00:04:10,417 --> 00:04:13,128 ピエロが死んだ時みたいに 68 00:04:13,211 --> 00:04:14,755 そうだけど… 69 00:04:14,838 --> 00:04:18,925 僕が好きなのは エアソファや美術品だ 70 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 “ピンパルズ” このシャツも 71 00:04:20,886 --> 00:04:22,804 バザーで見つけたんです 72 00:04:24,848 --> 00:04:26,600 そんな物 買うの? 73 00:04:26,683 --> 00:04:27,559 もちろん! 74 00:04:27,684 --> 00:04:32,022 なら うちにおいでよ ガラクタだらけだ 75 00:04:32,105 --> 00:04:33,899 誘ってくれるなら 76 00:04:33,982 --> 00:04:35,150 絶対 来いよ 77 00:04:35,233 --> 00:04:37,569 5時に おやつでも? 78 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 もうドキドキ うれぴい! 79 00:04:42,073 --> 00:04:44,326 鼻をのせて出来上がり 80 00:04:44,785 --> 00:04:47,704 ママ特製の ハッピー・クラッカーよ 81 00:04:55,253 --> 00:04:56,546 ディンドーン! 82 00:04:56,630 --> 00:04:59,049 懐かしい響きですね 83 00:04:59,257 --> 00:05:02,302 お宝がたくさんありそうだ 84 00:05:02,385 --> 00:05:04,012 気に入りました 85 00:05:04,095 --> 00:05:04,971 あんた誰? 86 00:05:05,222 --> 00:05:08,266 いい配色に室内アンテナ 87 00:05:08,391 --> 00:05:09,810 子供は2.5人 88 00:05:09,893 --> 00:05:11,394 ハイシーはある? 89 00:05:11,478 --> 00:05:13,230 ハイシーとパンよ 90 00:05:14,439 --> 00:05:17,609 真珠のネックレスだなんて お姫様だ 91 00:05:20,487 --> 00:05:23,615 うちにも同じカーテンがある 92 00:05:23,782 --> 00:05:25,784 見つけた時 感動した? 93 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 別に トウモロコシ柄だから 94 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 台所とトウモロコシ 95 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 あらまあ! 96 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 イテっ! このクソ… 97 00:05:39,714 --> 00:05:42,467 オヤジ お客さんが見てる! 98 00:05:43,176 --> 00:05:45,971 すぐ済むから 座ってて 99 00:05:55,188 --> 00:05:57,440 価値あるレコードは? 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 全部そうですよ 101 00:05:59,442 --> 00:06:01,319 あなたこそ お宝だ 102 00:06:01,403 --> 00:06:05,031 リボンをかけて 値札をつけますよ 103 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 さあ 一緒に踊ろう! 104 00:06:10,453 --> 00:06:15,125 ジョンも「イッチー& スクラッチー」が大好きだと 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,127 ロボットの人形も! 106 00:06:17,335 --> 00:06:19,254 確かに魅力的だわ 107 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 パパも気に入ったみたい 108 00:06:22,132 --> 00:06:25,176 ホーマー 君ってサイコーだよ 109 00:06:28,430 --> 00:06:30,765 ジョンは いいヤツだ 110 00:06:30,849 --> 00:06:33,727 今度 奥さんも一緒に呼ぼう 111 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 独身だと思うわ 112 00:06:36,479 --> 00:06:39,399 なるほど 花の独身貴族か 113 00:06:39,482 --> 00:06:42,485 きっとセクシーな美女と… 114 00:06:42,569 --> 00:06:47,240 ねえ ジョンって少し ウキウキだと思わない? 115 00:06:47,324 --> 00:06:49,242 陽気で楽しいヤツだ 116 00:06:49,326 --> 00:06:51,745 男の人が好きなのよ 117 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 みんな そうさ 118 00:06:53,204 --> 00:06:55,874 ホーマー よく聞いて 119 00:06:55,957 --> 00:06:58,585 ジョンは同… 性… 120 00:06:59,336 --> 00:07:00,670 同性愛者よ 121 00:07:05,675 --> 00:07:07,177 こりゃ大変だ 122 00:07:07,260 --> 00:07:09,387 ゲイと踊っちゃった 123 00:07:09,471 --> 00:07:11,514 絶対 誰にも言うな! 124 00:07:11,598 --> 00:07:13,099 約束してくれ 125 00:07:13,183 --> 00:07:14,893 バカじゃないの 126 00:07:14,976 --> 00:07:15,894 本当にそうか 127 00:07:16,519 --> 00:07:21,274 家の価値を考えて 今後 ゲイは立ち入り禁止だ 128 00:07:21,358 --> 00:07:23,401 それは残念だわ 129 00:07:23,485 --> 00:07:27,030 今日 ジョンと ドライブに行くのよ 130 00:07:27,113 --> 00:07:29,240 俺は行かないからな 131 00:07:29,366 --> 00:07:32,077 あいつは詐欺師だからだ 132 00:07:32,202 --> 00:07:36,873 内股で歩くとかして 周囲に示すべきだよ 133 00:07:37,082 --> 00:07:39,209 一体 何を言ってるの? 134 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 俺が好きなのは 冷えたビールとテレビ 135 00:07:42,963 --> 00:07:46,549 そして ひと目で分かるゲイだ 136 00:07:53,306 --> 00:07:54,808 ビューン! 137 00:07:57,894 --> 00:08:01,064 お願いだから あいさつだけでも 138 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 朝は いい人だと 139 00:08:03,608 --> 00:08:07,696 あいつがいる限り 外に出ないぞ 140 00:08:07,779 --> 00:08:09,739 オヤジ サイコーだよ 141 00:08:16,246 --> 00:08:18,707 どこの国のサンタ? 142 00:08:18,790 --> 00:08:19,691 日本 143 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 月に住んでる “お歳暮マン”だよ 144 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 ケント・ブロックマンが マラソンでズルした場所 145 00:08:33,680 --> 00:08:34,639 ここで買った- 146 00:08:34,723 --> 00:08:37,350 “トイレ設備” 便器で女優がおぼれた 147 00:08:41,104 --> 00:08:42,814 すごく楽しかった 148 00:08:42,897 --> 00:08:47,277 近所で多くの有名人が 恥をさらしてたのね 149 00:08:47,360 --> 00:08:52,275 お下劣な小さな町に すっかりハマってるんだ 150 00:08:52,375 --> 00:08:53,283 ジョン! 151 00:08:53,366 --> 00:08:56,703 やあ! こちらはシンプソンさん 152 00:08:56,870 --> 00:08:58,288 知ってるよ 153 00:08:58,621 --> 00:09:00,957 これが病気の母親? 154 00:09:01,082 --> 00:09:03,209 イジメないでよ 155 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 何があったか話せ 156 00:09:11,259 --> 00:09:13,136 ゲイがうつってないか 157 00:09:13,219 --> 00:09:17,057 いいかげんにして! 何を心配してるの 158 00:09:17,265 --> 00:09:19,642 ジョンは知的な都会人よ 159 00:09:19,768 --> 00:09:21,311 俺はダサいさ 160 00:09:21,394 --> 00:09:22,812 オヤジ 見て 161 00:09:23,146 --> 00:09:24,314 ビューン! 162 00:09:34,324 --> 00:09:36,659 バート そのシャツは? 163 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 タンスにあった 164 00:09:38,912 --> 00:09:40,955 そうか… 分かった 165 00:09:42,332 --> 00:09:46,127 まだあるわ みんなの好きなデザート 166 00:09:46,211 --> 00:09:49,130 お店で買った2種類のケーキ 167 00:10:01,392 --> 00:10:04,646 枕をかむなんて どうしたの? 168 00:10:05,188 --> 00:10:08,399 バートがアロハを着てたんだ 169 00:10:08,483 --> 00:10:09,400 だから? 170 00:10:09,484 --> 00:10:13,947 アロハを着るのは ゲイとパーティー好きのデブ 171 00:10:14,114 --> 00:10:17,826 バートはパーティー好きの デブじゃない 172 00:10:17,909 --> 00:10:20,995 あなたが着ても ゲイじゃないわ 173 00:10:21,121 --> 00:10:22,664 そりゃどうも 174 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 全部 お前のせいだよ 175 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 女みたいな格好をさせて 176 00:10:28,795 --> 00:10:31,256 バートに問題はないわ 177 00:10:31,339 --> 00:10:35,301 あるとすれば あなたの放任主義のせい 178 00:10:35,385 --> 00:10:36,344 おやすみ 179 00:10:44,519 --> 00:10:47,021 おい バート 今日は一緒に… 180 00:10:51,151 --> 00:10:52,318 何か用? 181 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 牧師の奥さんは 182 00:10:58,074 --> 00:11:01,119 金髪に見えるけど 本当は染めてるんだ 183 00:11:01,202 --> 00:11:03,663 まあ もっと聞かせて 184 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 あんた! 185 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 何の用だ 186 00:11:06,541 --> 00:11:07,959 おはよう パパ 187 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 ジョンがお菓子を 188 00:11:10,461 --> 00:11:15,049 いい人みたいだが 俺の家族に近付くな! 189 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 じゃ お菓子あげない 190 00:11:18,011 --> 00:11:20,054 ウッソ 1つどう? 191 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 なんでゲイが嫌いなの? 192 00:11:23,766 --> 00:11:26,644 分かるだろ 普通じゃない 193 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 法で裁くべきだ! 194 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 ホーマー 恥ずかしくないの 195 00:11:31,316 --> 00:11:34,485 恥ずかしいのはゲイのほうだ 196 00:11:34,694 --> 00:11:38,531 アメリカと 海軍の名誉を傷つけた 197 00:11:38,615 --> 00:11:42,368 かつて ブルース ランス ジュリアンは- 198 00:11:42,452 --> 00:11:46,608 最強の男たちの名だったのに 今じゃただの… 199 00:11:46,708 --> 00:11:47,749 クィア? 200 00:11:47,957 --> 00:11:49,584 言っておくが- 201 00:11:49,667 --> 00:11:52,212 “変わり者(クィア )”は 使うな 202 00:11:52,295 --> 00:11:54,797 俺たちが使う言葉だ 203 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 返してくれ 204 00:11:56,966 --> 00:12:00,178 その言葉も息子も 取り返してやる 205 00:12:00,803 --> 00:12:03,932 心配するな 男にしてやる 206 00:12:04,015 --> 00:12:06,893 明日には バート・レイノルズだ 207 00:12:07,060 --> 00:12:09,312 何の話? どこ行くの? 208 00:12:09,395 --> 00:12:12,440 昔ながらの“男の場所”さ 209 00:12:12,565 --> 00:12:13,650 父と息子で 210 00:12:13,867 --> 00:12:16,592 肩に腕を回すと悪化するぞ 211 00:12:17,904 --> 00:12:20,874 ヤバい! さっさと握手しろ 212 00:12:21,449 --> 00:12:25,954 いいか 何があっても お前を愛してるからな 213 00:12:26,162 --> 00:12:27,121 愛してる? 214 00:12:27,455 --> 00:12:31,292 もちろん父親としてだ 215 00:12:36,839 --> 00:12:38,174 何すんの 216 00:12:38,299 --> 00:12:40,468 別に いいから座ってろ 217 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 “ララミー・スリムズ” 218 00:12:49,894 --> 00:12:51,521 2時間後の気分は? 219 00:12:51,604 --> 00:12:54,190 さあね タバコが欲しい 220 00:12:54,274 --> 00:12:57,694 いい調子だ 好きなブランドは? 221 00:12:57,777 --> 00:12:58,789 細いの 222 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 今回は失敗したが 次の手がある 223 00:13:03,574 --> 00:13:06,661 “製鋼工場” 224 00:13:06,744 --> 00:13:09,080 バート この人と握手を 225 00:13:09,163 --> 00:13:10,081 名前は? 226 00:13:10,164 --> 00:13:10,999 ラスコー 227 00:13:11,082 --> 00:13:15,670 責任者のラスコーが 工場を案内してくれる 228 00:13:15,753 --> 00:13:19,007 働く男の姿を見とくんだぞ 229 00:13:19,090 --> 00:13:20,383 なんでだよ 230 00:13:20,466 --> 00:13:22,552 結婚式の夜に分かる 231 00:13:28,725 --> 00:13:30,268 みんな 注目! 232 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 シンプソン親子にあいさつを 233 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 ヨロシクね! 234 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 世界中がイカれてるぞ 235 00:13:39,402 --> 00:13:41,863 じっとして! 髪に火花が… 236 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 取って 取って 237 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 お熱いのが通るわよ 238 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 なんでゲイの工場に? 239 00:13:50,413 --> 00:13:52,081 分かんないよ 240 00:13:52,415 --> 00:13:53,750 こりゃ悪夢だ 241 00:13:54,542 --> 00:13:56,044 お前ら ビョーキだ! 242 00:13:56,127 --> 00:13:57,670 優しくして 243 00:13:57,754 --> 00:14:00,506 息子は見捨てられたのか 244 00:14:00,590 --> 00:14:02,633 この世はゲイだらけ 245 00:14:03,259 --> 00:14:05,345 ヤバいぞ 次は何だ 246 00:14:05,470 --> 00:14:07,722 よく働き よく遊べ 247 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 みんな 踊ろうよ! 248 00:14:22,779 --> 00:14:23,696 “モーの店” 249 00:14:23,780 --> 00:14:26,866 製鋼工場はゲイだらけだ 250 00:14:27,450 --> 00:14:30,495 あの業界はゲイの集まりさ 251 00:14:30,620 --> 00:14:33,081 宇宙産業も鉄道業界も 252 00:14:33,164 --> 00:14:35,541 それに ブロードウェイも 253 00:14:35,833 --> 00:14:39,545 俺たちみたいになると 思ってたのに- 254 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 どうして? 255 00:14:40,922 --> 00:14:42,548 不思議じゃないさ 256 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 今の世の中で育てば 女っぽくなるよ 257 00:14:46,386 --> 00:14:50,306 MTVやダイエット飲料は 男には不要だ 258 00:14:50,473 --> 00:14:53,226 急いで手を打たなきゃな 259 00:14:53,309 --> 00:14:55,561 どうやって息子は男に? 260 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 教えてくれ 261 00:14:56,979 --> 00:15:00,691 そうだな 若者が戦争に行った時代は- 262 00:15:00,775 --> 00:15:02,360 撃てば男になれた 263 00:15:02,527 --> 00:15:06,489 戦争は終わった 国務長官のおかげでな 264 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 なら 鹿を撃てばいいよ 265 00:15:09,659 --> 00:15:11,911 人を殺すのと同じさ 266 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 そうだよ 267 00:15:13,121 --> 00:15:17,166 鹿を殺せば ゲイと おさらばできる 268 00:15:17,250 --> 00:15:20,503 孫の顔を見られる日も近いぞ 269 00:15:20,795 --> 00:15:22,338 鹿狩りか 270 00:15:23,631 --> 00:15:26,092 “狩猟用品店” 271 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 バートを鹿狩りに連れて行く 272 00:15:36,644 --> 00:15:38,688 男にしてやるんだ 273 00:15:38,771 --> 00:15:42,567 狩りは未経験でも あなたは男でしょ 274 00:15:42,650 --> 00:15:45,111 赤ん坊ができて何年だ? 275 00:15:45,194 --> 00:15:46,863 狩りは野蛮よ 276 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 鹿を殺して男になれる? 277 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 先住民にゲイはいない 278 00:15:51,367 --> 00:15:53,077 何かが殺される 279 00:15:53,327 --> 00:15:56,205 口出すな 狩りの何が分かる 280 00:15:56,289 --> 00:15:58,666 ダサい帽子はマズいよ 281 00:15:58,749 --> 00:16:01,461 ほら ドラマで使った帽子を 282 00:16:01,544 --> 00:16:05,965 自分で持っとけ 女に目覚めた時 必要だろ 283 00:16:10,052 --> 00:16:12,722 今日 お前は男になるんだ 284 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 車の運転を? 285 00:16:14,724 --> 00:16:17,435 ゲイに運転されてたまるか 286 00:16:18,060 --> 00:16:21,856 ダメだよ 10歳じゃ運転はムリだ 287 00:16:22,190 --> 00:16:23,691 狩りに行く 288 00:16:23,774 --> 00:16:26,027 バート 狩りの経験は? 289 00:16:26,110 --> 00:16:29,780 ないよ 男だけで森に入るなんて… 290 00:16:30,448 --> 00:16:31,532 ゲイっぽい 291 00:16:33,534 --> 00:16:35,912 今のは大人げないぞ 292 00:16:38,623 --> 00:16:43,169 6頭しか積めないから オスだけを撃て 293 00:16:54,597 --> 00:16:58,559 モーの店で ネズミを撃てばよかった 294 00:16:58,643 --> 00:17:00,520 ネズミはいないよ 295 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 そろそろ帰るか 296 00:17:03,147 --> 00:17:07,151 ちょっと待ってくれ バートは まだ男に… 297 00:17:07,235 --> 00:17:08,311 見ろよ 298 00:17:15,952 --> 00:17:19,914 深刻に考えるな もう1人いるだろ 299 00:17:20,007 --> 00:17:20,915 リサが 300 00:17:21,457 --> 00:17:24,502 狩りに連れてって 男にしよう 301 00:17:24,585 --> 00:17:28,130 行くわけないさ ベジタリアンだもん 302 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 マジかよ なんてこった… 303 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 お前 大変だな 304 00:17:34,303 --> 00:17:37,431 でも すべて俺のせいなんだ 305 00:17:37,807 --> 00:17:39,934 ダメな父親だった 306 00:17:40,017 --> 00:17:42,728 “サンタ村” 307 00:17:43,521 --> 00:17:46,941 元気出せ クリスマスは もうすぐだ 308 00:17:50,027 --> 00:17:52,613 “休業中” 309 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 行き先は? 310 00:17:58,578 --> 00:18:02,540 鹿を見つけて バートに撃たせるって 311 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 この辺に鹿はいないよ 312 00:18:05,001 --> 00:18:08,129 国立公園がなくなり 北へ移った 313 00:18:08,337 --> 00:18:11,340 じゃ 何を撃つ気かしら? 314 00:18:11,507 --> 00:18:14,176 鹿に似た動物と言えば… 315 00:18:23,728 --> 00:18:26,564 起きろ 鹿が見つかったぞ 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 えっ ホントに? 317 00:18:31,777 --> 00:18:33,446 トナカイだよ 318 00:18:34,030 --> 00:18:35,990 さあ 撃ってこい 319 00:18:36,657 --> 00:18:39,535 オリの中で撃つなんて嫌だ 320 00:18:40,578 --> 00:18:43,623 スポーツマンらしく殺すんだ 321 00:18:43,706 --> 00:18:44,665 オヤジ… 322 00:18:45,541 --> 00:18:48,127 ビビッて泣き出すぞ 323 00:18:48,252 --> 00:18:51,881 後ろを向いててやるから その間に- 324 00:18:51,964 --> 00:18:54,050 ドンと殺してこい 325 00:18:58,512 --> 00:19:02,141 よくやったぞ やっぱり俺の息子だ 326 00:19:02,433 --> 00:19:03,726 オレは何も 327 00:19:04,602 --> 00:19:08,064 暴れてるぞ まるで映画みたいだ 328 00:19:08,189 --> 00:19:09,732 盛りの時期か 329 00:19:19,408 --> 00:19:20,826 オヤジ 怖いよ 330 00:19:20,910 --> 00:19:21,911 俺もだ 331 00:19:25,706 --> 00:19:28,125 ダメだよ ケガしちゃう 332 00:19:28,292 --> 00:19:32,380 どんな父親でも 一生に一度は命懸けで… 333 00:19:36,050 --> 00:19:37,843 オヤジ ケガは? 334 00:19:37,927 --> 00:19:41,305 骨を少し… それから内臓も 335 00:19:55,111 --> 00:19:56,278 あれは… 336 00:19:59,281 --> 00:20:01,075 バート 見ろ 337 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 サンタクロース 338 00:20:06,622 --> 00:20:09,834 すごい! ブチのめしてるよ 339 00:20:13,754 --> 00:20:15,548 こりゃ奇跡だ 340 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 違うよ いい時に来ただけさ 341 00:20:21,679 --> 00:20:24,640 無事でよかったわ 342 00:20:25,182 --> 00:20:27,893 体が柔らかくなったわね 343 00:20:27,977 --> 00:20:29,520 モマれちゃった 344 00:20:29,603 --> 00:20:30,980 なぜサンタが? 345 00:20:31,063 --> 00:20:32,940 不気味な音だし- 346 00:20:33,023 --> 00:20:37,111 トナカイは元々 ボスのサンタが怖いんだ 347 00:20:37,194 --> 00:20:39,155 君もだろ? 348 00:20:39,572 --> 00:20:43,492 もう出ても大丈夫ですか? ゲイさん 349 00:20:43,659 --> 00:20:46,662 何でも言うこと聞くからさ 350 00:20:48,497 --> 00:20:52,001 なあ モー 女々しいヤツに助けられた 351 00:20:52,084 --> 00:20:54,003 人生の汚点だな 352 00:20:54,378 --> 00:20:57,673 また死にたくなってきたよ 353 00:20:57,757 --> 00:20:59,383 おい 恩人だぞ 354 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 “女々しいヤツ”なんて 呼ぶな 355 00:21:02,636 --> 00:21:06,015 この人は男好きなイカれた… 356 00:21:06,348 --> 00:21:09,143 違った クィアだったね 357 00:21:09,351 --> 00:21:10,686 それでいい? 358 00:21:10,770 --> 00:21:12,396 ジョンでもいいよ 359 00:21:12,772 --> 00:21:15,649 パパなりに感謝してるのよ 360 00:21:15,733 --> 00:21:16,634 やったね 361 00:21:16,759 --> 00:21:21,197 命を救っただけだが 君の尊敬を勝ち取った 362 00:21:21,280 --> 00:21:24,700 僕のゲイ仲間にも 優しく頼むよ 363 00:21:24,784 --> 00:21:26,118 神に誓って 364 00:21:29,914 --> 00:21:33,292 なあ バート うまく言えないんだが… 365 00:21:33,751 --> 00:21:38,088 お前がどんな道を選ぼうと パパは味方だ 366 00:21:39,632 --> 00:21:41,425 ゲイだと思ってる 367 00:21:41,592 --> 00:21:43,135 オレがゲイ? 368 00:21:45,554 --> 00:21:47,431 みんな 踊ろうよ! 369 00:21:48,307 --> 00:21:51,644 アメリカの製鋼業者に ささげる 370 00:21:51,727 --> 00:21:54,063 希望に向かって前進を! 371 00:22:45,213 --> 00:22:47,257 日本語字幕 長井 淑江