1 00:00:26,193 --> 00:00:28,320 スプリングフィールド 刑務所の- 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,573 D独房棟広場から 生中継です 3 00:00:31,782 --> 00:00:35,160 ピエロのクラスティの “監獄スペシャル” 4 00:00:38,830 --> 00:00:42,918 タホ湖で傷害やって       3年くらったよ 5 00:00:43,252 --> 00:00:47,172 でも 検察がミスって        無罪放免さ 6 00:00:47,256 --> 00:00:50,133 刑務所は訪問するだけ 7 00:00:50,217 --> 00:00:53,595 夜は自分んちで寝られる 8 00:00:55,973 --> 00:00:59,560 冗談だよ 愛を込めたジョークさ 9 00:00:59,643 --> 00:01:03,939 世界で一番いいのは 刑務所の連中さ 10 00:01:05,315 --> 00:01:07,526 クラスティ 大人気じゃん 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,779 凶悪犯も 少年の心を持ってる 12 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 逆も言えるわ 13 00:01:12,281 --> 00:01:16,868 囚人はカッコよくないわ 悪い人たちなの 14 00:01:16,952 --> 00:01:19,288 でも ちゃんと服役してる 15 00:01:19,454 --> 00:01:23,041 俺の税金で たらふく食ってるな 16 00:01:25,961 --> 00:01:29,923 おや 俺の相棒だった サイドショー・ボブだ 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,134 何年ぶりだろうな 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,969 どうしてた ボブ? 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,931 ご存じ 君に強盗の ぬれぎぬを着せた後は 20 00:01:38,015 --> 00:01:42,644 セルマの殺人未遂 そして 市長選での不正 21 00:01:42,728 --> 00:01:45,397 町の核爆破も企てた 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 君を殺そうとも 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,275 そうだった 24 00:01:48,358 --> 00:01:51,445 もう1人 命を狙い続けたのは- 25 00:01:51,612 --> 00:01:52,529 バート・シンプソン 26 00:01:56,408 --> 00:01:58,493 狙っただけだろ? 27 00:01:59,703 --> 00:02:02,497 行って 慰めてやらないと 28 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 ホーマー 29 00:02:07,586 --> 00:02:10,297 だって あんなに階段が 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,427 何も心配は要らないわ 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 そのとおり 32 00:02:17,179 --> 00:02:21,266 確かにお前が ヤツの悪事を暴いてきた 33 00:02:21,350 --> 00:02:23,477 とても偉かったわ 34 00:02:23,644 --> 00:02:29,149 そりゃ ヤツは怒りのあまり お前を虐殺したいだろう 35 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 でも刑務所の中よ 36 00:02:31,485 --> 00:02:33,047 警備の甘いとこ 37 00:02:33,197 --> 00:02:34,071 終身よ 38 00:02:34,147 --> 00:02:35,047 脱走… 39 00:02:35,197 --> 00:02:36,281 …は無理! 40 00:02:36,365 --> 00:02:39,743 そう思っても 何度も脱走してる 41 00:02:39,868 --> 00:02:43,538 ありがとう でも オレは殺される 42 00:02:43,664 --> 00:02:47,542 サイドショー・ボブは 無敵の殺人マシンだ 43 00:02:47,751 --> 00:02:51,588 一度は道を踏み外した 44 00:02:51,713 --> 00:02:55,133 だが神に救われた 45 00:02:55,695 --> 00:03:01,890 その恵みが 今は見える 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 素晴らしかったよ ボブ 47 00:03:05,227 --> 00:03:08,730 皆さんも 彼を見習うといい 48 00:03:10,649 --> 00:03:12,234 どうか 褒めないで 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,277 後で殴られます 50 00:03:14,611 --> 00:03:18,824 すまない つい君の 変身ぶりに感動して 51 00:03:18,907 --> 00:03:19,866 ええ 52 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 私は善良な人間です 53 00:03:23,078 --> 00:03:28,750 市長選で不正を働いた君が こんな模範囚になるとはね 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,754 労働釈放に推薦しておいたよ 55 00:03:32,879 --> 00:03:33,814 私を? 56 00:03:34,131 --> 00:03:36,007 ありがたいですが 57 00:03:36,091 --> 00:03:40,220 前科5犯の私を雇う者は いませんよ 58 00:03:40,429 --> 00:03:42,264 それが いたんだよ 59 00:03:42,672 --> 00:03:43,673 “面会は知人のみ” 60 00:03:46,935 --> 00:03:48,254 セシル? 61 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 本当にお前か? 62 00:03:50,439 --> 00:03:53,108 兄さん 会えてうれしいよ 63 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 10年ぶりだな 64 00:03:56,194 --> 00:03:59,865 口も利いてない あの不快な日以来… 65 00:03:59,948 --> 00:04:01,199 フィードラーの葬式? 66 00:04:01,283 --> 00:04:03,910 違う 我々の仲たがいだよ 67 00:04:03,994 --> 00:04:06,705 そんなの 昔のことだ 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 僕の所で働いて やり直そう 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,793 それは ありがたい 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 でも 私は過去に… 71 00:04:15,464 --> 00:04:17,799 人の命を狙う悪い癖が 72 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 それは初耳だ 73 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 私は10年間 火星の洞穴にこもり 74 00:04:23,180 --> 00:04:25,807 目と耳をふさいでたもんで 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 皮肉か セシル 76 00:04:27,392 --> 00:04:30,979 前科があっても 兄さんは兄さんだ 77 00:04:31,062 --> 00:04:33,607 血はパンと水より濃い 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,317 もう心配はない 79 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 殺しには飽きた 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,613 主をたたえよ 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 “殺人鬼 弟のアパートへ” 82 00:04:48,038 --> 00:04:50,332 “スプリングフィールド 刑務所” 83 00:04:50,916 --> 00:04:53,126 中へ戻れ! 中へ戻れ! 84 00:04:53,335 --> 00:04:56,421 ボブを逃がすなんて 気は確か? 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,966 だまされないで! 殺人鬼なんだよ! 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,802 ボブは正気だ 87 00:05:02,010 --> 00:05:07,682 人を殺そうとした理由を 聞いたら 理にかなっていた 88 00:05:07,891 --> 00:05:09,476 そんなバカな 89 00:05:09,559 --> 00:05:11,686 皆さん お願いです 90 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 私は過ちを犯した 91 00:05:14,147 --> 00:05:18,944 だが 更生を信じるのが この国の司法制度では? 92 00:05:19,027 --> 00:05:20,654 調べておけ 93 00:05:20,737 --> 00:05:23,990 こんな罪人にも 第2のチャンスを- 94 00:05:24,241 --> 00:05:27,262 与えるのが アメリカという国では? 95 00:05:27,362 --> 00:05:28,245 たぶんね 96 00:05:28,328 --> 00:05:32,916 平和に働いて暮らす チャンスをください 97 00:05:32,999 --> 00:05:34,709 いいぞ! 98 00:05:44,970 --> 00:05:46,137 分からないの? 99 00:05:46,221 --> 00:05:49,182 ボブは更生してない 悪魔だもん 100 00:05:49,391 --> 00:05:51,893 今も何を考えてるんだか 101 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 あのシャンプー まだ あるかな 102 00:06:00,902 --> 00:06:03,572 “サイドショー・ボブの故郷 スプリングフィールド” 103 00:06:05,824 --> 00:06:08,201 「そりゃないぜ? フレイジャー」はNBC番組 104 00:06:10,579 --> 00:06:12,205 さあ くつろいで 105 00:06:12,414 --> 00:06:13,915 ワインでも? 106 00:06:14,082 --> 00:06:17,752 シャトー・ラトゥールか ローザン・セグラか 107 00:06:17,836 --> 00:06:19,588 ムショにいたんだ 108 00:06:19,671 --> 00:06:23,758 ストーブで発酵させた ジュース以外なら何でも 109 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 じゃ ラトゥールを 110 00:06:26,595 --> 00:06:30,640 ママと オヤジと リサと マギーをお守りください 111 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 そしてボブを殺してください 112 00:06:33,101 --> 00:06:34,227 バート ダメよ 113 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 後がないんです 114 00:06:36,897 --> 00:06:39,566 神様に人殺しを頼むなんて 115 00:06:39,649 --> 00:06:42,444 そうだ やるなら自分でやれ 116 00:06:48,199 --> 00:06:51,870 私は お前と一緒に どんな仕事を? 117 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 僕の下で働くんだ 118 00:06:53,872 --> 00:06:58,168 この町きっての 水力エンジニアなのでね 119 00:06:58,251 --> 00:07:02,130 町の水力エンジニアとは 恐れ入ったよ 120 00:07:02,255 --> 00:07:03,965 好きに笑えよ 121 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 ああ そうするよ 122 00:07:06,134 --> 00:07:09,012 しがない公務員でも 信用がある 123 00:07:09,095 --> 00:07:11,932 殺人鬼や ピエロの相棒よりも 124 00:07:12,015 --> 00:07:14,517 やはり 恨んでたんだな 125 00:07:14,684 --> 00:07:17,020 私が選ばれたことを 126 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 何のことだか 127 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 とぼけるのはよせ 128 00:07:20,565 --> 00:07:25,153 お前は5歳の時から クラスティの相棒を夢見て 129 00:07:25,278 --> 00:07:27,906 ピエロの大学まで行った 130 00:07:27,989 --> 00:07:30,241 プリンストン大に失礼な! 131 00:07:30,325 --> 00:07:34,245 要は あの日のことで 今も私を恨んでる 132 00:07:39,125 --> 00:07:40,502 10年前 133 00:07:40,877 --> 00:07:42,504 運転をありがとう 134 00:07:42,587 --> 00:07:46,591 この手 笑えるけど ギアシフトには向かないの 135 00:07:46,675 --> 00:07:48,927 それ エルマ・ボンベックの 新作? 136 00:07:49,010 --> 00:07:50,387 73番 137 00:07:50,470 --> 00:07:52,514 順番だ 笑わせてみな 138 00:07:55,225 --> 00:07:59,104 よい子のみんな サイドショー・セシルだよ 139 00:07:59,187 --> 00:08:01,189 ダメ! はい次 140 00:08:01,690 --> 00:08:04,192 パイ投げも練習しました 141 00:08:06,194 --> 00:08:08,863 じゃ やってみな ハル! 142 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 このギャグはな 143 00:08:13,618 --> 00:08:17,872 気取った相手に 当てるから笑えるんだ 144 00:08:17,998 --> 00:08:19,207 ヤツみたく 145 00:08:19,374 --> 00:08:22,335 ハル あの紳士気取りに一発 146 00:08:24,546 --> 00:08:25,422 おや? 147 00:08:30,552 --> 00:08:32,053 こいつ天才だ 148 00:08:32,220 --> 00:08:35,724 パイ投げギャグの 常識を変えちゃうかも 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,226 お前に決まりだ 150 00:08:40,770 --> 00:08:45,692 あのパイのクリームと共に 僕の夢も飛び散った 151 00:08:45,859 --> 00:08:49,529 でも おかげで 聖職に巡り合えた 152 00:08:49,612 --> 00:08:53,575 セシル 水力エンジニアを 聖職と見なす- 153 00:08:53,658 --> 00:08:56,036 そんな文明は歴史にない 154 00:08:57,704 --> 00:09:00,707 はいはい 古代カッパドキアがあった 155 00:09:03,084 --> 00:09:07,547 ここがスプリングフィールド 水力発電ダムの予定地 156 00:09:07,630 --> 00:09:11,593 自然のパワーを見てると むなしくなる 157 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 でも 兄さんが 工事の現場監督だ 158 00:09:14,804 --> 00:09:18,850 女が通る度に 率先してヤジる仕事か 159 00:09:18,933 --> 00:09:22,896 “おケツ振ってよ オッパイも見せて” 160 00:09:22,979 --> 00:09:28,109 兄さん まじめに働く姿を みんなに見せるチャンスだぞ 161 00:09:28,777 --> 00:09:30,820 絶対 悪事をたくらんでる 162 00:09:30,904 --> 00:09:33,073 水源と何か関係あるぞ 163 00:09:33,156 --> 00:09:35,075 オシッコするのか 164 00:09:35,158 --> 00:09:37,660 違うな ヤツらしくない 165 00:09:40,413 --> 00:09:41,539 あれは誰? 166 00:09:43,416 --> 00:09:44,834 バート・シンプソン 167 00:09:44,918 --> 00:09:46,711 やあ バート 168 00:09:47,796 --> 00:09:50,632 何度も殺そうとしたもんで 169 00:09:52,759 --> 00:09:55,804 今日はありがとう エドナ 170 00:09:56,304 --> 00:09:58,473 デートは6年ぶりなんだ 171 00:09:58,556 --> 00:10:02,936 私こそ 殺人鬼と デートできてワクワクよ 172 00:10:03,019 --> 00:10:06,189 実は全部 未遂だったんだけど 173 00:10:06,314 --> 00:10:08,441 あら そうなの 174 00:10:10,944 --> 00:10:14,656 かつて 世界一の色男を 殺そうとした 175 00:10:15,156 --> 00:10:18,785 でも自殺は罪なのだと 気付いてね 176 00:10:21,079 --> 00:10:21,996 ウケた? 177 00:10:22,872 --> 00:10:24,499 先生 やめて 178 00:10:24,582 --> 00:10:26,376 サイドショー・ボブだよ 179 00:10:26,543 --> 00:10:30,296 もう授業で デートの話はしないわ 180 00:10:31,339 --> 00:10:34,300 あのエドナ・クラバペルは- 181 00:10:34,843 --> 00:10:37,762 男に1度のチャンスしか 与えない 182 00:10:37,846 --> 00:10:39,264 満足したか 183 00:10:39,347 --> 00:10:41,808 いや 魂胆を知るまでは 184 00:10:41,891 --> 00:10:43,977 どこで何をしようと 185 00:10:44,060 --> 00:10:46,771 オレは見てるぞ 覚悟しな 186 00:10:47,147 --> 00:10:50,024 口だけさ すぐあきらめるよ 187 00:10:53,862 --> 00:10:55,655 兄さん 調子はどう? 188 00:10:56,072 --> 00:10:57,907 何もかも最悪だ 189 00:10:57,991 --> 00:11:02,245 職人は 地面の穴も ケツの穴も分からない 190 00:11:02,412 --> 00:11:05,874 怠け者のヨーケルみたいに 言うなよ 191 00:11:06,082 --> 00:11:08,251 監督 大変だす 192 00:11:08,418 --> 00:11:11,713 セメントで トラブルになったとよ 193 00:11:11,838 --> 00:11:15,550 いとこのマールとオイラは 犬のギーチと 194 00:11:15,884 --> 00:11:18,344 “取ってこい”をやってて 195 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 ギーチ 天国行っちまっただ 196 00:11:21,848 --> 00:11:24,642 マールったら まったく 197 00:11:24,726 --> 00:11:26,144 怒っちゃダメ 198 00:11:26,269 --> 00:11:28,771 マールは最近 不調なんだ 199 00:11:28,855 --> 00:11:31,107 セシル もう我慢ならん 200 00:11:31,191 --> 00:11:34,319 簡易トイレで薫製を作るし 201 00:11:35,111 --> 00:11:37,989 つなぎはつながってないし 202 00:11:38,907 --> 00:11:41,576 ストーカーが 私を追い回してる 203 00:11:41,743 --> 00:11:43,369 このチビだ 204 00:11:43,995 --> 00:11:49,417 ダムが崩壊して 町ごと埋もれればとさえ思う 205 00:11:53,004 --> 00:11:55,715 アイスクリーム屋へ 行くって… 206 00:11:55,924 --> 00:11:58,718 ウソさ ボブのゴミを調べる 207 00:11:58,801 --> 00:12:01,095 手伝ったら ウォータースライドへ 208 00:12:01,262 --> 00:12:02,264 分かった 209 00:12:06,935 --> 00:12:08,102 また お前か 210 00:12:08,603 --> 00:12:10,230 もう限界だ 211 00:12:10,438 --> 00:12:14,609 初めから こうするべきだったんだ 212 00:12:17,946 --> 00:12:20,657 奥さん お宅の子供は もう- 213 00:12:21,032 --> 00:12:25,119 救いようのない はた迷惑な悪ガキだ 214 00:12:25,245 --> 00:12:26,329 リサまで? 215 00:12:26,412 --> 00:12:27,956 特にリサが! 216 00:12:28,122 --> 00:12:30,458 それ以上にバートが! 217 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 あと1回でも私を怒らせたら 218 00:12:34,295 --> 00:12:36,506 責任持てませんぞ 219 00:12:37,298 --> 00:12:39,884 夕飯食ったか もうないぞ 220 00:12:40,093 --> 00:12:42,553 そろそろ認めなきゃ 221 00:12:42,637 --> 00:12:45,098 サイドショー・ボブは 変わったのよ 222 00:12:45,181 --> 00:12:47,976 まさか 昔以上の悪党だ 223 00:12:48,101 --> 00:12:52,397 その証拠があるのは あそこしかない 224 00:12:52,480 --> 00:12:54,274 工事現場のトレーラー? 225 00:12:54,983 --> 00:12:56,442 それ いいね 226 00:12:56,526 --> 00:12:57,860 どこだと? 227 00:12:58,111 --> 00:12:59,195 幽霊炭坑? 228 00:13:06,869 --> 00:13:10,707 設計図 コンクリート納品書 スケジュール表 229 00:13:10,790 --> 00:13:13,751 まるでダムを 建設してるみたい 230 00:13:14,002 --> 00:13:17,338 じゃあ これを説明してみろ 231 00:13:18,673 --> 00:13:21,926 バート 何百万とありそうだわ 232 00:13:22,135 --> 00:13:24,637 なぜ サイドショー・ボブが… 233 00:13:33,980 --> 00:13:35,189 電気がついてる 234 00:13:35,440 --> 00:13:38,276 誰だ? クレタス? マール? 235 00:13:38,443 --> 00:13:40,111 大食いのジョー? 236 00:13:41,863 --> 00:13:45,033 見つかっちゃったかも 237 00:13:45,867 --> 00:13:46,784 逃げろ! 238 00:13:47,744 --> 00:13:48,828 お前たち! 239 00:13:50,371 --> 00:13:51,256 “タービン室” 240 00:13:51,481 --> 00:13:54,000 危ない! そこは発電設備が! 241 00:14:08,598 --> 00:14:11,642 これ以上 苦しめないでくれ 242 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 私が何をした? 243 00:14:13,853 --> 00:14:16,189 観念しな 金は見つけた 244 00:14:17,440 --> 00:14:20,902 何の金だ? 私は見たこともない 245 00:14:20,985 --> 00:14:24,364 じゃ 目をつぶって 横領したの? 246 00:14:24,572 --> 00:14:27,658 私はもう犯罪者ではない! 247 00:14:27,742 --> 00:14:29,619 企てを知りたいか 248 00:14:29,702 --> 00:14:31,788 これがヒントだ 249 00:14:31,913 --> 00:14:36,000 10万トンの 鉄筋コンクリートだよ 250 00:14:40,546 --> 00:14:42,757 完全に空洞化してる 251 00:14:42,840 --> 00:14:44,175 どうしてだ? 252 00:14:44,258 --> 00:14:49,013 建築資材をケチって ピンハネしたんでしょ 253 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 捕まえろ 254 00:14:51,933 --> 00:14:54,811 仕入れは私でなく セシルが 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 まずは避難しよう 256 00:14:57,105 --> 00:14:58,940 今にも崩壊するぞ 257 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 正確には日の出の1分後だ 258 00:15:02,777 --> 00:15:03,736 セシル? 259 00:15:03,945 --> 00:15:07,490 ダムを爆破すれば 手抜きの証拠は消え 260 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 1500万ドルを持ち逃げだ 261 00:15:10,076 --> 00:15:12,120 誰の仕業かはバレるわ 262 00:15:12,245 --> 00:15:13,287 かもな 263 00:15:13,621 --> 00:15:15,998 でも別人が疑われるかも 264 00:15:16,082 --> 00:15:20,711 ダムの建設にかかわり 町に恨みを持つ前科者 265 00:15:20,795 --> 00:15:24,799 マールは密造酒を 作ってたが 前科は… 266 00:15:25,133 --> 00:15:26,676 私のことか 267 00:15:26,801 --> 00:15:30,638 兄さんをハメるとは 名案だろう? 268 00:15:30,721 --> 00:15:32,223 ちょっと待て 269 00:15:32,306 --> 00:15:35,893 クラスティの相棒に なれなかった恨みか 270 00:15:36,102 --> 00:15:37,311 そうだけど 271 00:15:37,478 --> 00:15:39,397 表向きは金のため 272 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 なので よこせ 273 00:15:47,697 --> 00:15:48,598 では! 274 00:15:50,783 --> 00:15:53,953 ちなみに 君たちもダムと共に散る 275 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 わざわざ どうも 276 00:15:59,167 --> 00:16:02,587 もうダメだわ 完全に絶望的よ 277 00:16:02,753 --> 00:16:06,215 私の策略だと反撃するくせに 278 00:16:06,299 --> 00:16:08,217 相手がセシルだと 279 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 “ああ もうダメだわ”と? 280 00:16:11,095 --> 00:16:13,681 私1人でも反撃してやる 281 00:16:20,938 --> 00:16:22,273 さあ 急いで 282 00:16:23,357 --> 00:16:26,527 バート 殺しやしないよ 283 00:16:26,861 --> 00:16:30,990 厄介な状況だが 今回は信じてくれ 284 00:16:33,493 --> 00:16:34,827 どうせ同じか 285 00:17:03,064 --> 00:17:04,398 もう1回やろう! 286 00:17:04,690 --> 00:17:05,566 イヤよ 287 00:17:05,650 --> 00:17:08,611 さあ君たち 弟を阻止しよう 288 00:17:11,239 --> 00:17:15,660 世界のてっぺんから     地上を見下ろしてる 289 00:17:15,743 --> 00:17:18,913 そんな気分になれるのは… 290 00:17:25,545 --> 00:17:28,089 扱い方 知ってるの? 291 00:17:28,172 --> 00:17:31,717 リサ 私は10年も 殺人鬼をやってたんだ 292 00:17:31,801 --> 00:17:33,553 爆薬には詳しい 293 00:17:35,179 --> 00:17:36,430 起爆装置 チェック 294 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 ヘルメット チェック 295 00:17:38,599 --> 00:17:41,394 1500万ドルと銃 チェックメイト! 296 00:17:41,936 --> 00:17:43,396 さらば 兄さん! 297 00:17:43,479 --> 00:17:45,064 やめろ! 298 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 だーれだ? 299 00:17:47,358 --> 00:17:48,409 マリス? 300 00:17:56,367 --> 00:17:57,577 クソッ! 301 00:18:00,371 --> 00:18:01,455 ボブ 見て 302 00:18:06,544 --> 00:18:09,213 兄さんに できなかったことを! 303 00:18:09,297 --> 00:18:11,340 バート・シンプソンを殺す 304 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 ダムに投げ込んで? 305 00:18:13,175 --> 00:18:16,012 天才にしちゃ 芸がないな 306 00:18:16,178 --> 00:18:17,388 それもそうだ 307 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 聞かれたらウソを言うさ 308 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 バート! 309 00:18:31,944 --> 00:18:32,820 バート 310 00:18:40,828 --> 00:18:41,746 セシル 311 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 では 死んでもらおう 312 00:18:43,998 --> 00:18:48,502 耳鳴りがするだろうが すぐ楽になるよ 313 00:18:48,711 --> 00:18:51,505 ダメだったけど ありがとう 314 00:18:51,589 --> 00:18:56,344 ワイヤーを切れば 我々は死ぬが 町を救える 315 00:18:56,802 --> 00:19:00,473 バート 英雄になるのはどうだ? 316 00:19:00,556 --> 00:19:01,641 どうしても? 317 00:19:01,724 --> 00:19:02,642 ああ 318 00:19:22,703 --> 00:19:25,581 バート 君が私の命を救った 319 00:19:25,873 --> 00:19:29,919 本当だ これでもう 僕を殺せないね 320 00:19:30,044 --> 00:19:32,046 それは どうかな 321 00:19:33,005 --> 00:19:34,507 冗談 冗談! 322 00:19:41,555 --> 00:19:44,934 家名を汚したな セシル 323 00:19:45,184 --> 00:19:48,479 親類へクリスマスカードを 出しづらい 324 00:19:48,562 --> 00:19:50,064 もらいたくもない 325 00:19:50,272 --> 00:19:53,275 兄さんをドジだと思ってたが 326 00:19:53,359 --> 00:19:55,903 町を破壊するのは難しいね 327 00:19:58,531 --> 00:19:59,907 犯人です 328 00:20:00,074 --> 00:20:02,118 セシル? まさか 329 00:20:02,284 --> 00:20:05,663 イカれたサイドショー・ ボブの仕業だ 330 00:20:05,746 --> 00:20:08,082 違うわ ボブは無実よ 331 00:20:08,165 --> 00:20:09,250 無実だと? 332 00:20:09,333 --> 00:20:13,045 イカれたリサ・シンプソンが 言いそうなことだ 333 00:20:13,129 --> 00:20:15,423 セシルが自白しました 334 00:20:15,506 --> 00:20:18,342 よし 巡査部長に昇進だ 335 00:20:18,426 --> 00:20:20,261 もう巡査部長です 336 00:20:20,344 --> 00:20:23,848 だとしても ボブは刑務所に戻す 337 00:20:23,931 --> 00:20:27,560 そんな… 私がセシルを捕まえたのに 338 00:20:27,643 --> 00:20:30,813 ルーは 君が逮捕に抵抗したと 339 00:20:30,896 --> 00:20:31,939 言ってません 340 00:20:32,022 --> 00:20:36,068 黙れ じゃないと 巡査部長に降格だぞ 341 00:20:38,195 --> 00:20:39,405 不思議だね 342 00:20:39,488 --> 00:20:44,034 町が消える寸前だったのを 誰も知らない 343 00:20:52,793 --> 00:20:55,463 マージ 子供たちを捜してくる 344 00:21:03,637 --> 00:21:05,973 また濡らしちゃった 345 00:21:07,641 --> 00:21:09,477 そんな理不尽な! 346 00:21:09,977 --> 00:21:13,230 私は子供たちを助けたんだ 347 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 英雄なんだぞ 348 00:21:14,982 --> 00:21:16,650 “今に見てろ”と 349 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 今に見てろ! 350 00:21:19,862 --> 00:21:22,114 私まで変だと思われた 351 00:21:23,991 --> 00:21:24,867 やれやれ 352 00:21:25,117 --> 00:21:28,162 2人の犯罪王が共に塀の中へ 353 00:21:28,454 --> 00:21:32,249 そこで どんな悪事を 企てるのやら 354 00:21:41,008 --> 00:21:43,594 年上の私が上で寝るのだ 355 00:21:43,677 --> 00:21:46,680 罪状認否の時に僕が取った 356 00:21:51,560 --> 00:21:54,021 それで ディナーのオーダーは? 357 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 日本語字幕 小笠原 雅美