1 00:00:38,455 --> 00:00:39,706 ピッタリ 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,923 一寸の乱れなし 3 00:00:52,970 --> 00:00:55,681 その調子で頼むぞ 4 00:00:57,558 --> 00:01:00,185 “職員休憩室” 5 00:01:03,814 --> 00:01:04,982 やれやれ 6 00:01:05,065 --> 00:01:08,694 あの男の細かさは 尋常じゃないな 7 00:01:08,819 --> 00:01:10,237 チャルマーズ教育長 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,573 コーヒー代替物は いかが? 9 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 ニセクリーム入りで 10 00:01:15,158 --> 00:01:18,745 スキナーには内緒の 連絡がある 11 00:01:18,829 --> 00:01:21,456 彼は今年で校長在任20年 12 00:01:21,540 --> 00:01:24,751 金曜の夜に祝賀会を開く 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,546 わしだって20年目だ 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,257 ここは教師専用だ 15 00:01:33,176 --> 00:01:35,971 祝賀会で校長先生の 半生を- 16 00:01:36,054 --> 00:01:38,557 口頭で紹介してくれる人 17 00:01:38,682 --> 00:01:39,516 先生 18 00:01:39,600 --> 00:01:40,851 口頭って? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 口で言うことよ 20 00:01:43,437 --> 00:01:44,521 誰か 21 00:01:45,897 --> 00:01:46,815 ではリサに 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,942 僕はラルフです 23 00:01:49,067 --> 00:01:51,361 1人で足りるの 24 00:01:51,528 --> 00:01:53,905 先生 1っていくつ? 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,949 2人でやります 26 00:01:56,033 --> 00:01:57,326 悔やむわよ 27 00:01:57,409 --> 00:01:58,410 先生 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,957 それ祝賀会用? 29 00:02:04,082 --> 00:02:07,753 校長の軍隊時代に 敬意を表してみた 30 00:02:07,878 --> 00:02:11,423 国旗はいいとして なぜドッグフード? 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,259 校長が好きそうだから 32 00:02:15,594 --> 00:02:16,720 ケーキ焼くわ 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,848 愛国ミートボールじゃないか 34 00:02:25,395 --> 00:02:28,899 シーモア 何時になったんだい 35 00:02:29,066 --> 00:02:30,108 お言い! 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,985 金曜の夜7時です 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,029 恒例の影絵作りを 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,949 お前の不細工な鼻を 切りたくない 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,285 いつもは喜ぶのに 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,830 影絵作りと 野鳥図鑑のセリフ付け 41 00:02:44,039 --> 00:02:45,791 なぜドレスを? 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,752 この家もお前も見飽きた 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,462 ドライブに行く 44 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 なぜ今夜に限って? 45 00:02:53,256 --> 00:02:55,801 いいから めかし込んで 46 00:02:55,884 --> 00:02:56,802 はい 47 00:02:56,885 --> 00:02:59,096 “シーモア・スキナー祝賀会” 48 00:02:59,388 --> 00:03:03,266 なぜ小学校で止まるんです あの看板は? 49 00:03:03,600 --> 00:03:04,768 お黙り 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,688 サプライズ! 51 00:03:10,482 --> 00:03:12,609 20周年おめでとう 52 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 母さん 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,239 だまされましたよ 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,116 見事なもんだろ 55 00:03:20,033 --> 00:03:24,329 勇敢なシーモア・スキナーは 1966年 陸軍に志願 56 00:03:24,413 --> 00:03:28,500 ベトナムに派遣され 一等軍曹に出世しました 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,418 ラルフ 58 00:03:29,501 --> 00:03:32,337 校長先生のすみかは学校です 59 00:03:32,421 --> 00:03:33,255 リサ 60 00:03:33,338 --> 00:03:38,468 敵陣へも繰り返し乗り込む 果敢な兵士でした 61 00:03:38,677 --> 00:03:42,139 おもらしすると 校長室に行きます 62 00:03:42,472 --> 00:03:45,559 戦火をくぐり抜け帰郷 63 00:03:45,642 --> 00:03:48,478 優れた教育者となりました 64 00:03:48,645 --> 00:03:53,275 大きくなったら 校長先生かイモ虫になりたい 65 00:03:53,400 --> 00:03:55,235 校長先生 大好き 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 “シーモア・スキナー祝賀会”? 67 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 止めろ 68 00:04:16,590 --> 00:04:20,677 学校でケーキを出すのは 通常 木曜だけ 69 00:04:20,761 --> 00:04:23,930 今日が金曜なのは承知だが- 70 00:04:24,431 --> 00:04:26,725 驚く物を用意した 71 00:04:28,310 --> 00:04:30,228 フォークの準備いい? 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,198 何だ? 73 00:04:42,032 --> 00:04:43,575 しびれブザーか 74 00:04:45,952 --> 00:04:47,537 ありがとう 75 00:04:47,704 --> 00:04:52,667 愛する町の仲間たちに 祝ってもらえるとは 76 00:04:53,001 --> 00:04:57,047 シーモア・スキナーで 本当によかった 77 00:04:57,130 --> 00:04:59,049 スキナーなものか 78 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 スキナー! 79 00:05:01,718 --> 00:05:02,552 スキナー? 80 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 スキナーは私だ 81 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 シーモア? 82 00:05:06,556 --> 00:05:07,390 母さん 83 00:05:07,557 --> 00:05:09,142 私の母さんだ 84 00:05:10,894 --> 00:05:13,355 その変な男を追い出せ 85 00:05:13,438 --> 00:05:15,482 違う 待ってくれ 86 00:05:15,899 --> 00:05:19,194 彼の言ったことは本当だ 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 私は- 88 00:05:23,073 --> 00:05:24,491 ニセ者なんだ 89 00:05:25,575 --> 00:05:28,411 本当のシーモア・スキナーは 彼だ 90 00:05:34,751 --> 00:05:38,713 驚いたフリしたまま ケーキに忍び寄れ 91 00:05:43,927 --> 00:05:45,428 はっきりさせよう 92 00:05:45,679 --> 00:05:47,180 おたくは一体? 93 00:05:47,597 --> 00:05:50,392 米国陸軍 軍曹 シーモア・スキナー 94 00:05:50,517 --> 00:05:52,978 真実だ 私の上官だった 95 00:05:53,061 --> 00:05:56,189 偵察中に戦死したんじゃ? 96 00:05:56,273 --> 00:05:57,482 捕まった 97 00:05:57,858 --> 00:05:59,901 それが愉快な話でな 98 00:05:59,985 --> 00:06:04,865 極秘の捕虜収容所に5年 その後 中国に売られ- 99 00:06:04,948 --> 00:06:09,870 77年から武漢の搾取工場で スニーカーを作らされてた 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,205 それが愉快なの? 101 00:06:12,455 --> 00:06:14,332 その場にいればな 102 00:06:14,416 --> 00:06:17,210 つい先週 国連が工場を閉鎖 103 00:06:17,294 --> 00:06:20,046 大使館が送還してくれた 104 00:06:20,380 --> 00:06:24,134 とすると君の名前は シーモアじゃない 105 00:06:24,426 --> 00:06:26,011 そのとおりだ 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,931 私の本名は アーミン・タムザリアン 107 00:06:33,476 --> 00:06:36,229 キャピトル・シティ育ちの 孤児だ 108 00:06:36,313 --> 00:06:40,400 無礼な若者に厳しい この私も かつては- 109 00:06:40,609 --> 00:06:41,818 ワルだった 110 00:06:47,824 --> 00:06:52,662 判事の前に立たされるのも 時間の問題だった 111 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 選択肢は3つ 112 00:06:59,836 --> 00:07:04,424 刑務所か軍隊に入るか 被害者に謝罪するか 113 00:07:05,050 --> 00:07:09,262 戦争中とは知らず 入隊を選んだ 114 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 かかって来やがれ 115 00:07:23,735 --> 00:07:25,987 命を粗末にするな 116 00:07:26,488 --> 00:07:29,574 人生これからだろ 将来の夢は? 117 00:07:29,699 --> 00:07:31,743 髪さえキマりゃいい 118 00:07:32,035 --> 00:07:34,913 夢のひとつくらいあるだろう 119 00:07:35,205 --> 00:07:37,457 俺にはあるぞ 120 00:07:37,666 --> 00:07:41,378 故郷のスプリングフィールドで 校長になる 121 00:07:41,503 --> 00:07:44,464 そりゃ陳腐な夢ですね 122 00:07:44,547 --> 00:07:45,674 いえ 123 00:07:45,882 --> 00:07:50,637 元気いっぱいに登校する 初々しい小学生たち 124 00:07:50,804 --> 00:07:53,348 ヒザ小僧の傷 つづり競争 125 00:07:53,640 --> 00:07:56,643 窓辺には焼き立てのパイ 126 00:07:57,018 --> 00:08:00,814 陳腐なものか 素晴らしい光景だよ 127 00:08:01,564 --> 00:08:05,402 軍曹は生きる価値を 教えてくれた 128 00:08:05,527 --> 00:08:08,822 私でも未来は切り開けると- 129 00:08:09,197 --> 00:08:11,658 兄のように諭してくれた 130 00:08:14,160 --> 00:08:15,036 行くぞ 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,837 だが軍曹が 行方不明になった時- 132 00:08:23,920 --> 00:08:28,550 私は再び 生きる意味を失ってしまった 133 00:08:31,636 --> 00:08:34,264 早く本題に入れよ 134 00:08:35,098 --> 00:08:37,726 当時の心境を説明してる 135 00:08:37,892 --> 00:08:40,437 同情引こうって作戦か 136 00:08:41,604 --> 00:08:43,857 軍曹への恩返しをと 137 00:08:44,733 --> 00:08:47,777 戦死報告に母上を訪れた 138 00:08:56,619 --> 00:08:58,163 どうも 139 00:08:59,039 --> 00:09:00,206 私は… 140 00:09:00,290 --> 00:09:01,416 シーモア 141 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 お前かい? 142 00:09:03,334 --> 00:09:08,089 戦死したとは言えず 思わずウソをついた 143 00:09:08,590 --> 00:09:12,052 いけないことだが 後悔はしてない 144 00:09:12,385 --> 00:09:14,137 ただいま 母さん 145 00:09:14,596 --> 00:09:17,474 感じが変わった気がする 146 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 でもシーモアなのね 147 00:09:20,185 --> 00:09:22,103 そうよ そうだわ 148 00:09:23,438 --> 00:09:27,859 本当は別人だと 彼女も分かっていたと思う 149 00:09:28,276 --> 00:09:31,488 だがお互いウソで 幸福に浸れた 150 00:09:31,988 --> 00:09:36,159 部屋を片付けたら 豆料理をあげる 151 00:09:36,409 --> 00:09:37,243 お行き 152 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 2階の左側3番目だよ 153 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 敷物は土足厳禁 154 00:09:42,624 --> 00:09:43,541 はい 155 00:09:43,666 --> 00:09:44,542 母さん 156 00:09:45,335 --> 00:09:47,212 母上に責任はない 157 00:09:47,504 --> 00:09:52,634 独りで寂しかっただけだ 責めるのなら この私を 158 00:09:52,717 --> 00:09:55,929 当然そのつもりだよ アーミン 159 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 以上が真相だ 160 00:09:57,847 --> 00:10:02,811 この26年 あなたの夢を 実現させようと努めた 161 00:10:02,936 --> 00:10:08,441 水色のスーツは好かんが 母を養ってくれて礼を言う 162 00:10:08,525 --> 00:10:09,442 ひどい 163 00:10:09,526 --> 00:10:11,778 だまされてた 164 00:10:11,861 --> 00:10:13,196 母さん 165 00:10:13,279 --> 00:10:14,489 おやめ 166 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 母さん 167 00:10:15,698 --> 00:10:16,783 何者だい 168 00:10:16,866 --> 00:10:18,076 息子ですよ 169 00:10:18,201 --> 00:10:20,286 息子なんかいない 170 00:10:20,411 --> 00:10:23,540 2人のうち1人は息子だ 171 00:10:23,832 --> 00:10:28,002 1人は他人 もう1人はペテン師さ 172 00:10:28,169 --> 00:10:29,462 落ち着いて 173 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 触るなと言ったろ 174 00:10:31,464 --> 00:10:33,633 聞かないと刺される 175 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 ひとまず- 176 00:10:35,593 --> 00:10:38,513 今夜はホテルにでも泊まるか 177 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 水くさいぞ 178 00:10:40,223 --> 00:10:42,517 校長室の床で寝てくれ 179 00:10:45,812 --> 00:10:46,646 アーミン 180 00:10:48,398 --> 00:10:49,315 おはよう 181 00:10:49,691 --> 00:10:52,902 通信簿に 親のサインを偽造した 182 00:10:53,153 --> 00:10:55,321 悪いことだぞ 183 00:10:55,530 --> 00:10:59,284 別人のフリするのと 大差ないじゃん 184 00:11:00,618 --> 00:11:03,413 君を罰しては偽善的だな 185 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 反省文でも書きなさい 186 00:11:06,249 --> 00:11:08,459 詐欺師がよく言う 187 00:11:13,214 --> 00:11:15,925 本名で署名すべきかな? 188 00:11:16,092 --> 00:11:19,429 お好きに どうせまた偽名でしょ 189 00:11:19,596 --> 00:11:21,389 悪態をつかんでも 190 00:11:21,472 --> 00:11:24,684 私自身は先週と同じ人間だ 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,186 そう思えない 192 00:11:26,519 --> 00:11:30,607 もしネッドがニセ者だったら どんな気がする? 193 00:11:30,899 --> 00:11:31,858 ネッド? 194 00:11:31,941 --> 00:11:33,902 ほら あの敬けんな 195 00:11:34,027 --> 00:11:35,570 ラブジョイ牧師か 196 00:11:35,653 --> 00:11:37,197 違うわよ 197 00:11:37,322 --> 00:11:42,827 とにかく あなたは今や 自分を偽ってる見知らぬ人なの 198 00:11:44,454 --> 00:11:46,748 気の毒だけど本心よ 199 00:11:46,831 --> 00:11:48,583 もっともな意見だ 200 00:11:48,750 --> 00:11:51,377 本来の自分に戻ろう 201 00:11:52,003 --> 00:11:54,214 スピーチ終了とともに- 202 00:11:54,547 --> 00:11:59,219 校長職から引退することを 発表したい 203 00:12:00,970 --> 00:12:03,640 このスピーチのことだ 204 00:12:04,933 --> 00:12:05,975 以上 205 00:12:07,185 --> 00:12:08,102 まる 206 00:12:11,731 --> 00:12:15,151 本来スキナーであるべきは 軍曹だ 207 00:12:15,235 --> 00:12:19,155 私の後任には ぜひ彼を推薦したい 208 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 どうかな 209 00:12:20,740 --> 00:12:23,493 あんた 校長ができるか? 210 00:12:23,576 --> 00:12:28,456 私の一生の夢だし ニセの私に務まるなら- 211 00:12:28,706 --> 00:12:32,252 本物の私は もっと適任なのが筋だ 212 00:12:32,335 --> 00:12:33,169 よし 213 00:12:33,253 --> 00:12:36,214 タムザリアンの恐怖支配は 終わった 214 00:12:36,464 --> 00:12:39,676 新しいスキナー校長を 紹介する 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,220 スキナー校長だ 216 00:12:43,846 --> 00:12:44,764 こっちだ 217 00:12:56,651 --> 00:12:59,779 私物を渡しておきます 218 00:12:59,862 --> 00:13:02,657 電気製品店の会員証 219 00:13:02,740 --> 00:13:07,203 NY州北部へ行った記念の カナダドル10ドルも 220 00:13:07,870 --> 00:13:10,373 楽しそうな人生だな 221 00:13:10,540 --> 00:13:14,502 あなたの人生です 私は単なる留守番だ 222 00:13:14,711 --> 00:13:16,170 そうだ 223 00:13:16,421 --> 00:13:19,590 懐中時計も お返しします 224 00:13:20,174 --> 00:13:21,384 大切に 225 00:13:21,467 --> 00:13:23,511 欠かさず巻くよ 226 00:13:26,639 --> 00:13:30,143 タムザリアンさん ゆで魚をどうぞ 227 00:13:30,226 --> 00:13:33,438 小骨が多いから気をつけて 228 00:13:33,521 --> 00:13:34,856 はい 母さ… 229 00:13:34,981 --> 00:13:36,899 いや スキナーさん 230 00:13:38,568 --> 00:13:40,153 それじゃ 231 00:13:49,579 --> 00:13:50,747 エドナ 232 00:13:50,997 --> 00:13:55,376 今夜は映画に行く約束だったが 私は町を去る 233 00:13:55,585 --> 00:13:56,669 嫌よ 234 00:13:56,753 --> 00:14:00,923 誰であろうと あなたは立派な男性だわ 235 00:14:01,215 --> 00:14:02,342 うれしいよ 236 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 プロポーズしたくなる 237 00:14:06,512 --> 00:14:09,724 だが町を出る さよなら 238 00:14:13,770 --> 00:14:15,396 “貸し倉庫” 239 00:14:23,821 --> 00:14:26,657 昔の自分に戻るとするか 240 00:14:26,949 --> 00:14:29,243 クズのチンピラに 241 00:14:37,001 --> 00:14:38,461 スキナー校長? 242 00:14:38,544 --> 00:14:40,213 “キャピトル・ シティまで48キロ” クソを食らいなさい 243 00:14:44,509 --> 00:14:48,137 ではトップニュースの おさらいです 244 00:14:48,221 --> 00:14:53,601 市民たちは柔軟に スキナー校長を受け入れました 245 00:14:54,227 --> 00:14:55,645 彼じゃない 246 00:14:57,480 --> 00:14:58,314 バカども 247 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 温かい方々だ 248 00:15:02,235 --> 00:15:07,740 慣れ親しんだ強制労働所さえ この町には及びません 249 00:15:10,993 --> 00:15:13,329 彼もいい人だろうけど 250 00:15:13,413 --> 00:15:18,418 改心して立派になった 前校長のほうが偉いわ 251 00:15:18,501 --> 00:15:20,086 偽名使ってても? 252 00:15:20,169 --> 00:15:24,424 “バラは名前が何であれ かぐわしい”って言うわ 253 00:15:24,674 --> 00:15:26,259 “ベンジョ草”でも? 254 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 “ウンコ草” 255 00:15:27,260 --> 00:15:31,514 ウンコ草をもらうなら アメ玉のほうがいい 256 00:15:31,597 --> 00:15:33,391 “カス玉”って名前でも? 257 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 新校長から お話がある 258 00:15:36,644 --> 00:15:40,523 戦争の英雄だから 敬意を払うこと 259 00:15:41,983 --> 00:15:43,359 どうも 教育長 260 00:15:43,693 --> 00:15:46,279 心をひとつにするために- 261 00:15:46,362 --> 00:15:49,866 ともに国家への忠誠を誓おう 262 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 君 暗唱を 263 00:15:55,413 --> 00:15:59,208 カッコいいぜアメリカ アメリカ最高 264 00:16:00,835 --> 00:16:03,546 何ともあっさり言ったな 265 00:16:03,754 --> 00:16:06,424 我が国家に対する侮辱だ 266 00:16:06,841 --> 00:16:12,221 国に青春を捧げた者の暗唱を よく聞きなさい 267 00:16:12,555 --> 00:16:15,224 クラブアップル先生 宣誓を 268 00:16:15,641 --> 00:16:19,604 女ってものを お忘れのようね 軍曹 269 00:16:20,396 --> 00:16:22,064 クドいてるのか? 270 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 我が懐かしの古巣 433番通り 271 00:16:27,653 --> 00:16:29,447 “従業員求む” 272 00:16:29,530 --> 00:16:32,492 “トップレス・ヌード” 273 00:16:32,742 --> 00:16:35,536 ああ すごい これは必見 274 00:16:35,620 --> 00:16:37,788 街一 裸の女性たち 275 00:16:38,414 --> 00:16:40,500 ほほ笑みも まとわない 276 00:16:40,750 --> 00:16:42,293 “ここで うなずく” 277 00:16:42,376 --> 00:16:43,961 6人の美女が- 278 00:16:44,045 --> 00:16:49,133 あなたの熱い視線とヤジを 待ちに待ってます 279 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 イェー カモン 280 00:16:52,428 --> 00:16:55,515 7時半だよ どこへ行ってた 281 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 バーさ 282 00:16:56,974 --> 00:17:02,396 金曜は学校が終わったら 真っすぐ帰る決まりなんだ 283 00:17:02,480 --> 00:17:04,815 影絵の日だよ お座り 284 00:17:04,982 --> 00:17:07,527 着替えに戻っただけだ 285 00:17:07,610 --> 00:17:09,237 シーモア お座り! 286 00:17:09,320 --> 00:17:10,154 朝にね 287 00:17:10,238 --> 00:17:11,197 そうだ 288 00:17:11,948 --> 00:17:13,199 車借りるよ 289 00:17:21,999 --> 00:17:23,543 おはよう 290 00:17:24,502 --> 00:17:26,712 息子さんはどう? 291 00:17:26,796 --> 00:17:32,134 言うことを聞かない前代未聞の 生意気な中年男さ 292 00:17:32,260 --> 00:17:35,972 軍曹の悪口を言う列なら 並ばせて 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,682 10品目以下? 294 00:17:37,765 --> 00:17:39,809 12 11 10 あいつバカよ 295 00:17:39,892 --> 00:17:43,563 アーミンに肩入れする 気持ちは分かる 296 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 でも彼だってバカだったわ 297 00:17:46,482 --> 00:17:48,109 愛すべきバカよ 298 00:17:48,317 --> 00:17:53,114 そう あのおバカさんは 自慢の息子だったわ 299 00:17:53,322 --> 00:17:54,865 本人に伝えた? 300 00:17:57,702 --> 00:18:01,330 もう一度聞く 行き先はキャピトル・シティ? 301 00:18:01,414 --> 00:18:02,456 そうよ 302 00:18:02,540 --> 00:18:04,625 なんで あんたらが? 303 00:18:04,709 --> 00:18:07,545 戻るようアーミンを説得する 304 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 じゃ マージは? 305 00:18:08,921 --> 00:18:10,548 発案者なの 306 00:18:10,631 --> 00:18:11,924 俺も行くの? 307 00:18:12,008 --> 00:18:16,137 女性3人で都市に行くのは 危険だから 308 00:18:16,220 --> 00:18:17,555 子供まで? 309 00:18:17,638 --> 00:18:19,765 おじいちゃんがいなくて 310 00:18:19,849 --> 00:18:21,601 父さんなら乗ってる 311 00:18:21,684 --> 00:18:24,312 ジャスパーの付き添いだ 312 00:18:25,563 --> 00:18:26,814 なら いいか 313 00:18:27,023 --> 00:18:29,025 よう べっぴんさん 314 00:18:29,191 --> 00:18:30,901 夢でも見るんだね 315 00:18:30,985 --> 00:18:32,862 そうさせてもらう 316 00:18:37,533 --> 00:18:39,035 べっぴんさん 317 00:18:41,078 --> 00:18:43,289 “日雇い用リッツ・カールトン” 318 00:18:43,372 --> 00:18:44,624 決めたんだ 319 00:18:44,707 --> 00:18:47,376 絶対に町へは帰らない 320 00:18:49,920 --> 00:18:51,047 シーモア 321 00:18:51,172 --> 00:18:53,633 シーモアじゃない アーミンだ 322 00:18:53,716 --> 00:18:55,885 アーミンの部屋と酒 323 00:18:55,968 --> 00:18:59,055 アーミンのヌード雑誌に 冷凍豆だ 324 00:18:59,138 --> 00:19:00,640 雑誌見せて 325 00:19:00,723 --> 00:19:01,641 いいとも 326 00:19:01,724 --> 00:19:05,561 これが本来の俺にふさわしい 暮らしだ 327 00:19:05,811 --> 00:19:08,397 クズは死ぬまでクズさ 328 00:19:08,564 --> 00:19:09,523 なんて口を 329 00:19:09,607 --> 00:19:11,984 そんな子に育ててないよ 330 00:19:12,068 --> 00:19:13,402 息子じゃない 331 00:19:13,486 --> 00:19:17,239 26年も面倒を見てやったのは 私だよ 332 00:19:17,323 --> 00:19:18,824 唯一の母だろう? 333 00:19:18,908 --> 00:19:20,326 軍曹が息子だ 334 00:19:20,409 --> 00:19:24,330 あの子と私は お互いを必要としてない 335 00:19:24,413 --> 00:19:26,999 私の息子はお前だよ 336 00:19:27,083 --> 00:19:29,460 分かったら車にお乗り 337 00:19:29,543 --> 00:19:30,378 はい 338 00:19:30,461 --> 00:19:31,796 みんなも 339 00:19:31,879 --> 00:19:33,130 はい スキナーさん 340 00:19:42,139 --> 00:19:45,601 アーミン・タムザリアンが 戻ったぞ 341 00:19:45,726 --> 00:19:48,145 また小学校を仕切る 342 00:19:49,772 --> 00:19:51,023 待ちたまえ 343 00:19:51,107 --> 00:19:55,277 ずっと我々住民を だましてきた男だぞ 344 00:19:55,444 --> 00:19:58,531 ニセ者だっていいじゃないか 345 00:19:58,906 --> 00:20:02,493 俺も お袋さんも気にしてない 346 00:20:02,660 --> 00:20:04,286 気になるか? 347 00:20:04,453 --> 00:20:05,955 べつに 348 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 忘れちゃ困る 349 00:20:07,957 --> 00:20:11,544 本物のシーモア・スキナーは この私だ 350 00:20:11,836 --> 00:20:17,550 彼のほうが好きだから 私を追い出そうと言うのか 351 00:20:17,842 --> 00:20:20,219 少しは英雄に敬意を払え 352 00:20:21,637 --> 00:20:22,722 確かに 353 00:20:23,013 --> 00:20:24,306 もっともだ 354 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 打つ手がないな 355 00:20:26,642 --> 00:20:30,396 みんなが満足する いい方法がある 356 00:20:30,479 --> 00:20:34,442 軍曹の顔も立つし 丸く収まるぞ 357 00:20:35,568 --> 00:20:37,486 私は英雄だぞ 358 00:20:37,987 --> 00:20:40,489 英雄に敬礼 戻ってくるな 359 00:20:42,408 --> 00:20:44,076 すまないね 360 00:20:44,160 --> 00:20:48,831 生きてたのは何よりだけど 息子失格なの 361 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 分かってね 362 00:20:55,671 --> 00:20:58,048 ご厚意に感謝する 363 00:20:58,174 --> 00:21:01,677 だが私がスキナーでないのは 事実だ 364 00:21:01,802 --> 00:21:03,387 心配ない 365 00:21:03,512 --> 00:21:04,680 判事 366 00:21:04,930 --> 00:21:09,935 シーモア・スキナーの名前と 彼の過去 現在 未来及び- 367 00:21:10,186 --> 00:21:12,772 母親を ここに授与する 368 00:21:12,897 --> 00:21:13,898 はい 369 00:21:13,981 --> 00:21:18,736 市民は以前と変わりなく 振る舞うこと 370 00:21:19,028 --> 00:21:21,530 本件を口に出した者は- 371 00:21:21,989 --> 00:21:25,075 厳しく拷問刑に処する 372 00:21:28,245 --> 00:21:31,373 はい お前の時計だよ 373 00:21:32,208 --> 00:21:36,462 シーモア・スキナーで 本当に幸せに思う 374 00:21:36,545 --> 00:21:42,259 だが数日間 奔放なアーミンに 戻ってみて気づいたよ 375 00:21:42,718 --> 00:21:46,263 今まで少しばかり堅物すぎた 376 00:21:46,806 --> 00:21:50,142 これからは生まれ変わるぞ 377 00:21:50,226 --> 00:21:51,727 許さないよ 378 00:21:51,936 --> 00:21:52,895 はい 母さん 379 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 日本語字幕 駒澤 佐知子