1 00:00:15,224 --> 00:00:18,727 “僕は 新しい ダライ・ラマじゃありません” 2 00:01:28,797 --> 00:01:32,593 ねえ 職員会議の日って どこが好き? 3 00:01:32,676 --> 00:01:35,095 学校が休みのとこ 4 00:01:35,178 --> 00:01:37,014 だよね 僕もだ 5 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 平日の街って新鮮だよな 6 00:01:40,183 --> 00:01:43,770 銀行は開いてるし 年寄りは野放し 7 00:01:43,854 --> 00:01:44,688 見ろ 8 00:01:44,771 --> 00:01:46,398 シラフのバーニーだ 9 00:01:46,481 --> 00:01:50,360 話してるヒマはない 時は金なりだ 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,279 “モーの店” おはよう 11 00:01:52,654 --> 00:01:54,781 しかも愉快なのは 12 00:01:54,865 --> 00:01:57,492 僕たちが 遊び歩いてる間- 13 00:01:57,576 --> 00:02:00,954 先生は会議室に 缶詰めだってこと! 14 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 では もう1回 15 00:02:05,959 --> 00:02:07,419 スキナー 16 00:02:11,715 --> 00:02:14,259 時間をムダにするなら- 17 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 “ジョーク・ショップ” やっぱ ここだな 18 00:02:20,641 --> 00:02:22,225 青いヤツ 19 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 “不能パウダー” 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,654 見てバート X線メガネだ 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,658 あれ 何も見えないや 22 00:02:37,866 --> 00:02:40,243 こいつは鉛のシャツだ 23 00:02:40,577 --> 00:02:43,455 3つ買うよ はい診断書 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,415 “本物の消火器” 25 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 中身を出すな 26 00:02:50,712 --> 00:02:51,963 詰めたてだ 27 00:02:52,089 --> 00:02:55,634 もっと顔を面白く したいんだけど 28 00:02:55,717 --> 00:02:58,679 鼻と額に付ける 変なの ない? 29 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 すげえ かっこいい 30 00:03:03,475 --> 00:03:05,060 それはどうも 31 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 犬のフンで付ければ 落ちないよ 32 00:03:10,440 --> 00:03:13,819 地面に落ちてた フンなんか 33 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 バッチイだろ 34 00:03:15,278 --> 00:03:16,363 考えがある 35 00:03:22,994 --> 00:03:24,204 オヤジ 起きろ 36 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 なっ 何だ? 37 00:03:25,539 --> 00:03:28,291 寝てません エンジン全開です 38 00:03:28,375 --> 00:03:29,876 辞めてやる 39 00:03:29,960 --> 00:03:31,920 家族がいるんです 40 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 落ち着けよ 41 00:03:33,714 --> 00:03:37,217 顔に使う 強力な接着剤ない? 42 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 どれ 引き出しを見てみよう 43 00:03:46,184 --> 00:03:47,769 あったぞ 44 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 これじゃ弱い? 45 00:03:57,279 --> 00:03:59,489 “女神イシスの秘宝展” “エジプトの秘宝が-” 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,909 “初めて英国を出る 貴重な機会だ” 47 00:04:02,993 --> 00:04:05,871 フィルムを入れたら すぐ出発よ 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,665 マミー(ママ)と マミー(ミイラ)の写真を 49 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 休暇の思い出がパアね 50 00:04:14,713 --> 00:04:20,510 “イシスの球体”を待つ行列に あと20分で並べるのね 51 00:04:22,179 --> 00:04:23,138 どう? 52 00:04:23,221 --> 00:04:27,058 あの店で無駄遣いは やめなさいってば 53 00:04:27,309 --> 00:04:28,518 少しだけだ 54 00:04:29,519 --> 00:04:31,605 全部 取りなさい 55 00:04:34,316 --> 00:04:35,567 取れない 56 00:04:46,077 --> 00:04:47,954 まさか接着剤? 57 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 なわけないだろ 58 00:04:50,832 --> 00:04:51,875 “永久ボンド” 59 00:04:52,250 --> 00:04:56,213 “誤って飲んでしまったら 葬儀屋に ご相談を” 60 00:04:56,463 --> 00:04:58,173 ウソ 大変だわ 61 00:04:58,256 --> 00:05:01,051 食べるほどバカじゃないよ 62 00:05:01,134 --> 00:05:03,345 すぐ病院へ行かないと 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,851 博物館へ行く約束は? 64 00:05:09,935 --> 00:05:13,188 残念だけど 普通の事態じゃないの 65 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 少なくとも一般的にはね 66 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 バスはダメ? 67 00:05:17,609 --> 00:05:21,112 1人でバスに? 絶対にいけません 68 00:05:21,279 --> 00:05:23,490 8才児には危険すぎる 69 00:05:23,573 --> 00:05:27,536 運転できる年になるまで 待ちなさい 70 00:05:28,453 --> 00:05:31,623 だけど今日が最終日なのよ 71 00:05:31,832 --> 00:05:35,085 もっと早く行かないからだろ 72 00:05:45,387 --> 00:05:46,221 はい 73 00:05:46,304 --> 00:05:47,222 パパ 74 00:05:47,305 --> 00:05:48,223 どなた? 75 00:05:48,306 --> 00:05:51,017 リサよ 愛してる 76 00:05:51,101 --> 00:05:52,936 バスで博物館へ行っていい? 77 00:05:53,103 --> 00:05:56,356 博物館へ? そりゃどうかな 78 00:05:56,481 --> 00:05:57,607 ママは何て? 79 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 それが よく分からないの 80 00:06:00,777 --> 00:06:05,156 お兄ちゃんと 慌てて病院に行ったから 81 00:06:06,157 --> 00:06:08,285 バスに乗りたいのか 82 00:06:08,827 --> 00:06:11,121 はて どうしたものかな 83 00:06:11,371 --> 00:06:15,000 もし心配なら リムジンでもいいわ 84 00:06:15,208 --> 00:06:17,878 料金は200ドルもするけど 85 00:06:17,961 --> 00:06:21,631 200ドルだって? 他に方法はないのか 86 00:06:21,882 --> 00:06:25,719 バスにしろって言うなら そうするけど 87 00:06:25,844 --> 00:06:27,387 バスにしろ 88 00:06:27,512 --> 00:06:32,309 リムジンに乗りたいのは 分かるが 我慢も必要だ 89 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 バスで行ってきなさい 90 00:06:35,854 --> 00:06:37,105 仕方ないな 91 00:06:37,188 --> 00:06:38,899 いい子だ 愛して… 92 00:06:42,652 --> 00:06:45,405 これが22番のバスね 93 00:06:45,488 --> 00:06:49,409 清潔で頼りになる庶民の足 公営バス 94 00:06:49,492 --> 00:06:53,830 お客は貧乏人が多いけど 物好きな金持ちも… 95 00:06:53,914 --> 00:06:55,957 あんた 次のバスに? 96 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 そうよ 97 00:06:57,417 --> 00:06:58,543 タクシー 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 性病科まで 99 00:07:02,339 --> 00:07:03,882 来たわ バスよ 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,634 乗り遅れないで 101 00:07:08,303 --> 00:07:09,512 どけどけ 102 00:07:09,596 --> 00:07:11,348 記念すべき第一歩… 103 00:07:12,974 --> 00:07:14,976 “運転手 ラリー” 104 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 ラリー 105 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 “話しかけるな” 106 00:07:19,606 --> 00:07:21,274 スクールバスの癖で 107 00:07:26,571 --> 00:07:27,614 いいですか? 108 00:07:27,697 --> 00:07:31,576 いいわけないでしょう お財布 置いてるの 109 00:07:34,037 --> 00:07:35,246 座っても? 110 00:07:35,330 --> 00:07:39,542 いいよ もし3つの質問に 正解できたらな 111 00:07:39,876 --> 00:07:40,961 第1問… 112 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 結構です 113 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 シカモア通り 114 00:07:46,633 --> 00:07:48,551 リトル・ニューワーク 115 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 次はクラックトン 116 00:07:54,641 --> 00:07:56,893 この道でいいのかしら 117 00:07:58,561 --> 00:08:00,438 産業アクセス道路 118 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 空港給油場 119 00:08:08,363 --> 00:08:09,698 田園9号線 120 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 訓練基地 121 00:08:11,491 --> 00:08:15,245 運転手さん いつ博物館に着きますか? 122 00:08:15,328 --> 00:08:16,204 着かない 123 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 これ22番のバスですよね 124 00:08:18,999 --> 00:08:23,253 博物館に行くのは月・水・金 火・木は22A番だ 125 00:08:23,420 --> 00:08:25,630 じゃあ ここはどこ? 126 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 これを忘れたか? 127 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 でも知らない土地なの 128 00:08:31,553 --> 00:08:32,637 終点だよ 129 00:08:33,263 --> 00:08:35,098 バスはここまで 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,688 早く降りればよかった 131 00:08:45,608 --> 00:08:48,737 博物館は北の方角のはず 132 00:08:48,945 --> 00:08:51,156 北が分かればいいのよ 133 00:08:51,281 --> 00:08:56,036 あれはガンだわ 春になったから北へ帰るのね 134 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 “病院 検死解剖無料” 135 00:09:10,675 --> 00:09:13,219 あの子も接着剤ね 136 00:09:13,970 --> 00:09:16,598 水道管の爆発事故なの 137 00:09:18,016 --> 00:09:20,852 あの蛇口 ステキだったわね 138 00:09:22,020 --> 00:09:25,148 22A番だなんて 紛らわしいのよ 139 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 エリア51? 140 00:09:27,942 --> 00:09:29,819 宇宙人で有名な? 141 00:09:29,903 --> 00:09:31,905 エリア51Aです 142 00:09:33,364 --> 00:09:36,910 道に迷ったんですが ここはどこ? 143 00:09:36,993 --> 00:09:39,788 この場所の場所は極秘です 144 00:09:40,830 --> 00:09:43,166 “現在地は秘密です” 145 00:09:48,463 --> 00:09:53,510 あのバスのせいよ 博物館に行かない バカなバス 146 00:09:55,804 --> 00:09:57,430 俺の獲物だ 147 00:09:58,723 --> 00:10:02,519 ガーリー・スーの結婚式は ご馳走だな 148 00:10:05,146 --> 00:10:09,776 道に迷ったの 町まで乗せてくれませんか? 149 00:10:09,984 --> 00:10:12,070 何しゃべってんのよ 150 00:10:12,153 --> 00:10:14,239 何でもねえって 151 00:10:14,531 --> 00:10:17,492 いいから お産に専念してろ 152 00:10:18,159 --> 00:10:20,328 いいよ お嬢ちゃん 153 00:10:20,411 --> 00:10:21,788 さあ 乗んな 154 00:10:22,747 --> 00:10:24,082 気をつけろ 155 00:10:24,165 --> 00:10:28,002 スカンクは くたばっても臭えから 156 00:10:36,553 --> 00:10:39,931 そんなの付けても ウケやしないぞ 157 00:10:40,932 --> 00:10:46,020 いくら面白グッズでも こいつは笑い事じゃない 158 00:10:48,565 --> 00:10:49,858 取れますか? 159 00:10:49,941 --> 00:10:51,651 お任せください 160 00:10:52,193 --> 00:10:56,489 1回75ドルにしとけば 今ごろ 大金持ちだった 161 00:10:56,614 --> 00:10:58,950 治療費は75ドルです 162 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 さて治療ですが- 163 00:11:01,411 --> 00:11:07,250 激しい痛みを伴う注射を 何度も背骨に打ち込みます 164 00:11:17,302 --> 00:11:20,013 何もしてないのに取れたわ 165 00:11:20,180 --> 00:11:21,681 しましたよ 166 00:11:23,266 --> 00:11:25,935 接着剤は汗に弱いので 167 00:11:26,019 --> 00:11:30,607 このボタン付け器で脅かして 汗をかかせたんです 168 00:11:32,609 --> 00:11:34,319 暑くすればいいのに 169 00:11:34,485 --> 00:11:37,947 それじゃダメだ 脂汗じゃないとな 170 00:11:46,748 --> 00:11:50,001 帽子のこと何も聞かないの? 171 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 どうしたんだ その帽子 172 00:11:53,880 --> 00:11:54,964 ああ これ? 173 00:11:55,131 --> 00:12:00,011 博物館で買ったんだ 古代エジプトで言う“土産”だ 174 00:12:00,220 --> 00:12:03,014 ちょうど娘も見に行ってる 175 00:12:04,432 --> 00:12:07,894 リムジンは高いから バスで行かせた 176 00:12:08,311 --> 00:12:10,647 バスで行かせた? 177 00:12:10,730 --> 00:12:11,564 1人で? 178 00:12:13,024 --> 00:12:13,983 平気だよ 179 00:12:14,067 --> 00:12:19,489 この間 大型コンピューターの 強化のためリサをつなげたら 180 00:12:19,572 --> 00:12:24,869 リサがあんまり賢いんで 火を噴いちまったんだから 181 00:12:26,371 --> 00:12:28,831 その話 作ったろ 182 00:12:29,540 --> 00:12:30,959 作りました 183 00:12:31,042 --> 00:12:34,295 じゃ 関係ない用事があるから 184 00:12:37,006 --> 00:12:38,341 リサ! 185 00:12:39,759 --> 00:12:42,387 ロシア街があったのね 186 00:12:42,845 --> 00:12:45,556 博物館の行き方を教えて 187 00:12:45,779 --> 00:12:50,334 〈いいとも この先を6ブロックだよ〉 188 00:12:52,186 --> 00:12:54,357 〈戻っていっちゃった〉 189 00:12:55,522 --> 00:12:56,442 〈チェックメイト〉 190 00:12:58,192 --> 00:13:00,947 〈面白かった もう1回どう?〉 191 00:13:08,037 --> 00:13:09,038 ウマイヨ 192 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 要らないわ 193 00:13:20,049 --> 00:13:22,552 もうダメ 1人じゃムリ 194 00:13:26,222 --> 00:13:28,391 ホーマー・シンプソンの デスクです 195 00:13:28,474 --> 00:13:32,437 ウォ-タ-・ベッドのことなら 詳しいメッセージを残して 196 00:13:32,520 --> 00:13:33,688 仕事しろ 197 00:13:36,065 --> 00:13:37,567 ほら 買いな 198 00:13:42,488 --> 00:13:43,573 リサ 199 00:13:44,240 --> 00:13:45,199 リサ 200 00:13:45,283 --> 00:13:47,201 “女神イシスの秘宝展 最終日” 201 00:13:47,285 --> 00:13:49,245 リサ! 202 00:13:50,872 --> 00:13:52,373 どこへ行ったんだ 203 00:13:57,754 --> 00:14:00,465 誰か娘を知りませんか 204 00:14:03,259 --> 00:14:05,386 開けてくれ 俺の娘が… 205 00:14:05,470 --> 00:14:06,304 やあ 206 00:14:06,387 --> 00:14:08,931 あなた仕事はどうしたの? 207 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 してるよ これが俺の仕事 208 00:14:11,768 --> 00:14:13,895 停めるなら駐車場へ 209 00:14:13,978 --> 00:14:15,104 ごめんなさい 210 00:14:18,941 --> 00:14:20,693 仕事はどうした 211 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 バーンズ社長 212 00:14:22,445 --> 00:14:25,281 誰だか知らんが働けよ 213 00:14:27,867 --> 00:14:30,328 奥さん 娘を知りませんか 214 00:14:30,495 --> 00:14:33,081 悪いが張り込み中だ 215 00:14:33,164 --> 00:14:34,290 いただくぜ 216 00:14:34,707 --> 00:14:36,334 イヤん 217 00:14:36,417 --> 00:14:38,961 そのヒドい男を捕まえて 218 00:14:44,550 --> 00:14:46,636 高い所に上らなきゃ 219 00:14:47,512 --> 00:14:49,680 それ 全部ちょうだい 220 00:14:49,764 --> 00:14:51,432 うまくいってくれ 221 00:14:51,849 --> 00:14:54,394 これでクレーン貸して 222 00:14:54,477 --> 00:14:58,314 俺が持ってるのより ナイスな風船だな 223 00:14:58,398 --> 00:14:59,232 使いな 224 00:15:11,786 --> 00:15:12,995 すみません 225 00:15:13,663 --> 00:15:14,622 こんにちは 226 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 誰か聞いてください 227 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 リサ 228 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 リサ 229 00:15:23,131 --> 00:15:24,048 パパ 230 00:15:24,257 --> 00:15:27,009 すぐ行くから じっとしてろ 231 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 変だな 232 00:15:38,521 --> 00:15:40,189 リサ! 233 00:15:40,565 --> 00:15:42,942 助けてくれ 234 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 つかまってて 235 00:16:02,837 --> 00:16:03,754 危ない 236 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 ヤバい 落ちる 237 00:16:14,223 --> 00:16:17,602 私は信心深い男では ありませんが 238 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 助けて スーパーマン 239 00:16:26,068 --> 00:16:28,154 すぐ橋を下ろして 240 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 了解 241 00:16:32,575 --> 00:16:34,827 橋に飛び移るのよ 242 00:16:44,212 --> 00:16:46,464 リサ 無事だったか 243 00:16:50,510 --> 00:16:52,011 潰せと言ったろ? 244 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 言ってない! 245 00:16:53,971 --> 00:16:58,434 病院に行かないの? 頭を挟まれたのに 246 00:16:58,518 --> 00:17:00,102 歩けば治る 247 00:17:04,440 --> 00:17:09,779 バスを甘く見てたわ でも展覧会が見たかったの 248 00:17:10,279 --> 00:17:12,949 もう こんなムチャはしない 249 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 二度と そう言うな 250 00:17:17,995 --> 00:17:22,583 パパがムチャしたから お前を見つけられたんだろ 251 00:17:22,667 --> 00:17:23,543 かもね 252 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 無難に生きて何が人生だ 253 00:17:26,462 --> 00:17:31,092 ママの安定志向も 少しなら構わないけど 254 00:17:31,175 --> 00:17:35,972 パパはご免だね 危険を承知で冒険するぞ 255 00:17:36,722 --> 00:17:39,809 パパ また川に落ちる 256 00:17:41,477 --> 00:17:45,982 心臓がドキドキしたろ? パパは いつもそうだ 257 00:17:46,482 --> 00:17:48,609 心臓マヒになるかもな 258 00:17:49,151 --> 00:17:50,528 パパ 大丈夫? 259 00:17:50,611 --> 00:17:54,115 心配するヒマがあれば 楽しむんだ 260 00:17:54,240 --> 00:17:57,910 で 早速だが いま一番したいことは? 261 00:17:58,160 --> 00:18:01,664 展覧会が見たい でも終わっちゃった 262 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 終わった? 263 00:18:03,874 --> 00:18:07,169 ならムチャして 忍び込めばいい 264 00:18:07,503 --> 00:18:08,629 どう思う? 265 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 そう パパはバカなんだ 266 00:18:15,636 --> 00:18:20,391 リサ ただいま 博物館のこと悪かったわね 267 00:18:22,310 --> 00:18:24,520 行って謝りなさい 268 00:18:24,604 --> 00:18:26,939 オレが謝るとウソっぽいよ 269 00:18:27,023 --> 00:18:28,149 いいから 270 00:18:33,112 --> 00:18:35,865 オレのせいで悪かったな 271 00:18:36,407 --> 00:18:37,867 許してくれる? 272 00:18:39,660 --> 00:18:42,538 分かったよ 勝手にしろ バカ 273 00:18:44,707 --> 00:18:48,085 バカはオレだった 機嫌 直せよ 274 00:18:49,837 --> 00:18:52,173 なんだよ謝ってるのに 275 00:18:52,506 --> 00:18:55,176 ママ リサがムカつくよ 276 00:18:55,259 --> 00:18:57,928 リサ 許してあげなさい 277 00:18:58,012 --> 00:18:59,055 いい気味 278 00:19:09,106 --> 00:19:10,733 もう少し上だ 279 00:19:20,076 --> 00:19:21,702 パパ コワいわ 280 00:19:21,786 --> 00:19:24,455 アドレナリンが出てる証拠だ 281 00:19:26,916 --> 00:19:28,376 じゃあ行くわよ 282 00:19:31,754 --> 00:19:35,466 開けてくれ パパは指紋から足がつく 283 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 なんて 素晴らしい 284 00:19:48,396 --> 00:19:53,901 イシス神殿を発見した人も こんな気持ちだったのね 285 00:19:54,235 --> 00:19:57,655 こんなウシャブチ 見たことある? 286 00:19:57,947 --> 00:20:00,574 こんなのは ないな 287 00:20:02,618 --> 00:20:06,831 夢みたい 謎に包まれた “イシスの球体”だわ 288 00:20:07,206 --> 00:20:12,128 考古学者が いくら研究しても 何なのか分からないの 289 00:20:12,211 --> 00:20:14,547 じゃ パパが調べてやる 290 00:20:15,464 --> 00:20:19,677 ダメよ ベルベットのロープで 守られてるんだから 291 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 ベルベットのロープよ 292 00:20:22,221 --> 00:20:26,392 ここまで来たんなら とことん やらなきゃ 293 00:20:33,774 --> 00:20:34,734 パパ 294 00:20:40,698 --> 00:20:42,074 パパが壊した 295 00:20:50,166 --> 00:20:52,001 オルゴールだわ 296 00:20:52,168 --> 00:20:55,296 私たち 謎を解いたのね 297 00:20:55,379 --> 00:20:58,007 急に“私たち”だって? 298 00:20:58,174 --> 00:21:00,342 この美しい調べ 299 00:21:00,426 --> 00:21:05,765 4千年以上もの間 誰も 聞いたことがなかったのよ 300 00:21:06,932 --> 00:21:10,436 ムチャさせてくれて ありがとう パパ 301 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 お安いご用だ 302 00:21:12,188 --> 00:21:16,192 いいか 忘れるな 冒険を恐れちゃダメだ 303 00:21:16,609 --> 00:21:18,819 帰ろう ママが怖い 304 00:21:21,489 --> 00:21:23,491 もったいないわね 305 00:21:23,574 --> 00:21:27,244 私たちが最後の観客かも しれないなんて 306 00:21:27,328 --> 00:21:32,082 でも この音色は生き続ける 俺たちの心の中にな 307 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 “オールドスパイス”の曲よ 308 00:21:37,797 --> 00:21:39,965 これもいい曲だぞ 309 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 逃げろ! 310 00:22:42,778 --> 00:22:44,780 日本語字幕 大西 公子