1 00:00:34,120 --> 00:00:38,200 [このドラマに登場する人物・場所等は すべてフィクションです] 2 00:00:41,170 --> 00:00:50,020 字幕チーム ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 3 00:01:02,980 --> 00:01:06,180 若様!若様! 4 00:01:06,180 --> 00:01:10,480 若様 薬を飲まなかったのですか 5 00:01:11,380 --> 00:01:12,750 なりませぬ 6 00:01:12,750 --> 00:01:14,410 若様! 7 00:01:14,410 --> 00:01:18,580 誰かいないのか? 8 00:01:19,200 --> 00:01:21,830 大丈夫だ 9 00:01:21,830 --> 00:01:26,320 うまく行くから 心配しないで 10 00:01:27,480 --> 00:01:29,880 お気を確かに… 11 00:01:31,060 --> 00:01:32,560 母上 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 父上 13 00:01:34,640 --> 00:01:36,130 誰かいませんか 14 00:01:36,130 --> 00:01:39,840 誰でもよいから 15 00:01:47,470 --> 00:01:50,540 若様 なりませぬ 16 00:01:50,540 --> 00:01:53,380 このまま逝かれてはなりません 17 00:01:53,380 --> 00:01:56,210 目を開けて下さい 18 00:01:57,040 --> 00:01:59,220 若様 19 00:02:01,640 --> 00:02:04,050 どうしてまた… 20 00:03:18,300 --> 00:03:24,200 [12話 縁 その二番目の月」 21 00:03:24,200 --> 00:03:26,850 運営計画はこのようになっています 22 00:03:26,850 --> 00:03:28,680 ヨヌさんはこの衣装を着て 23 00:03:28,680 --> 00:03:29,810 悪くないわね 24 00:03:29,810 --> 00:03:32,120 -こんにちは -おつかれさまです 25 00:03:32,120 --> 00:03:35,000 サウォルさん どうしたんですか 26 00:03:35,000 --> 00:03:38,780 残業していると聞いて クッキーを作りました 27 00:03:38,780 --> 00:03:42,370 ヨヌ様のポップアップに向けて 準備している皆様へのご褒美です 28 00:03:42,370 --> 00:03:45,840 お二人ともありがたいです 29 00:03:45,840 --> 00:03:47,630 サウォルさん レシピ教えて 30 00:03:47,630 --> 00:03:49,840 これならお店も開けますね 31 00:03:49,840 --> 00:03:52,340 たくさん食べて下さい また作って来ますから 32 00:03:52,340 --> 00:03:56,820 ところでヨヌさんはミラノに 無事着いたかしら? 33 00:03:56,820 --> 00:03:58,750 出国して1週間になりますね 34 00:03:58,750 --> 00:04:01,020 お元気かしら? 35 00:04:05,740 --> 00:04:08,350 元気だと思います 36 00:04:08,350 --> 00:04:10,680 オンニなら 37 00:04:26,110 --> 00:04:28,500 [パク・ヨヌ] 38 00:04:32,170 --> 00:04:35,470 [パク・ヨヌ] 39 00:04:35,470 --> 00:04:38,980 展示品を触らないで下さい 40 00:04:38,980 --> 00:04:40,620 カン・テハ代表 41 00:04:40,620 --> 00:04:43,310 何だか痛々しいな 42 00:04:43,310 --> 00:04:45,670 カン・テミンさんは どうしてここに? 43 00:04:45,670 --> 00:04:49,610 仕事に来たのさ 衣装のチェック 44 00:04:51,870 --> 00:04:54,060 ヨヌさんに会いたいなら 電話すればいいのに 45 00:04:54,060 --> 00:04:57,690 どうして二度と会えないような 顔をしているのさ 46 00:04:58,950 --> 00:05:00,600 遅くまで頑張ってるな 47 00:05:00,600 --> 00:05:03,190 兄さんより頭が悪いから 48 00:05:03,190 --> 00:05:04,920 身体を動かさないと 49 00:05:04,920 --> 00:05:08,020 昇進してSHを引き継ぐと 言っただろ 50 00:05:08,020 --> 00:05:11,770 そうか 期待しているぞ 51 00:05:12,650 --> 00:05:14,510 笑ったのか? 52 00:05:14,510 --> 00:05:16,340 馬鹿にしたんだろ 53 00:05:16,340 --> 00:05:21,120 俺が大目に見てやったら 生意気になったな 54 00:05:22,440 --> 00:05:25,510 痛い痛い! 55 00:05:25,510 --> 00:05:27,100 [デザイナー パク・ヨヌ] [SH × ミダム] 56 00:05:27,100 --> 00:05:28,690 [Fashion Show Collection] 57 00:05:28,690 --> 00:05:30,630 [”縁”の衣装] 58 00:05:48,880 --> 00:05:51,160 おまえ! 59 00:06:02,060 --> 00:06:03,830 何をなさるのですか 60 00:06:03,830 --> 00:06:05,980 手を離さぬか 61 00:06:05,980 --> 00:06:07,260 よくも私の手を 62 00:06:07,260 --> 00:06:10,930 喪中なのです 尊厳をお保ち下さい 63 00:06:12,700 --> 00:06:15,140 何ですって?尊厳? 64 00:06:15,140 --> 00:06:17,060 奥様! 65 00:06:20,840 --> 00:06:21,920 おやめください 66 00:06:21,920 --> 00:06:24,210 娘をどのように育てたのですか 67 00:06:24,210 --> 00:06:26,210 旦那を殺しただけでなく 68 00:06:26,210 --> 00:06:28,170 姑への無礼な態度も 69 00:06:28,170 --> 00:06:31,470 無礼とは お言葉が過ぎます 70 00:06:31,470 --> 00:06:35,480 大切な息子が死んだのだから 当然の事です 71 00:06:35,480 --> 00:06:40,120 わかりました 大切なご子息のため義務を果たすので 72 00:06:40,120 --> 00:06:42,590 もうおやめ下さい 73 00:06:43,300 --> 00:06:47,500 良いでしょう どれだけやるか見ていましょう 74 00:06:56,600 --> 00:06:58,770 ヨヌ 75 00:06:58,770 --> 00:07:01,150 大丈夫です 76 00:07:02,080 --> 00:07:06,850 母上 お願いがございます 77 00:07:53,340 --> 00:07:55,620 止まるのだ 78 00:07:56,460 --> 00:07:59,270 あいつだ! 79 00:08:04,430 --> 00:08:07,450 この野郎! 今すぐ彼女を下ろしなさい 80 00:08:07,450 --> 00:08:09,790 早く捉えるのだ 81 00:08:10,540 --> 00:08:12,870 -近づくな! -ヨヌ! 82 00:08:12,870 --> 00:08:15,120 近づくな 83 00:08:18,650 --> 00:08:20,360 -ヨヌ! -捉えろ! 84 00:08:20,360 --> 00:08:22,700 捉えるのだ 85 00:08:22,700 --> 00:08:24,780 捉えろ! 86 00:08:26,600 --> 00:08:28,590 大丈夫か?怪我は? 87 00:08:28,590 --> 00:08:32,080 はい 大丈夫です 88 00:08:32,080 --> 00:08:35,500 大監様 馬で逃げました 89 00:08:35,500 --> 00:08:37,310 何だと? 90 00:08:37,990 --> 00:08:39,150 ヨヌ! 91 00:08:39,150 --> 00:08:42,500 ヨヌ!どこに行くのだ 92 00:09:15,740 --> 00:09:21,270 もう一歩動いたら この矢がおまえの心臓を突き刺すだろう 93 00:09:22,790 --> 00:09:24,340 -いたぞ! -捉えろ! 94 00:09:24,340 --> 00:09:26,080 捉えろ! 95 00:09:29,330 --> 00:09:31,060 動くな! 96 00:09:31,060 --> 00:09:33,280 動くでない! 97 00:09:51,060 --> 00:09:53,560 放しなさい! 98 00:09:53,560 --> 00:09:56,070 私が何をしたと? 99 00:09:56,070 --> 00:09:57,200 放せと言ったではないか 100 00:09:57,200 --> 00:09:59,160 母上! 101 00:10:00,710 --> 00:10:03,740 どくのだ!母上! 102 00:10:04,620 --> 00:10:07,660 お助け下さいませ 義父上 103 00:10:10,940 --> 00:10:13,820 放しなさい! 104 00:10:13,820 --> 00:10:15,590 放して 105 00:10:15,590 --> 00:10:17,560 放して 106 00:10:18,360 --> 00:10:21,140 自分の罪を申すのだ! 107 00:10:21,790 --> 00:10:25,080 いいえ 私が息子を殺したなど 108 00:10:25,080 --> 00:10:30,690 この女が旦那を殺して 私に罪を被せているのです 109 00:10:30,690 --> 00:10:33,630 ではそこのドックという男を 知らぬと言うのか 110 00:10:33,630 --> 00:10:35,030 おまえの家の下僕ではないか 111 00:10:35,030 --> 00:10:38,950 さようですが 私には関係ない事です 112 00:10:38,950 --> 00:10:43,630 この世に自分の息子を殺す 母親がいるでしょうか 113 00:10:43,630 --> 00:10:45,810 理由がないでしょう 114 00:10:45,810 --> 00:10:48,360 烈女碑のためです 115 00:10:54,600 --> 00:10:57,220 -烈女碑? -はい 116 00:10:57,220 --> 00:11:01,460 旦那様を毒殺して この男を使って私を井戸に投げ込み 117 00:11:01,460 --> 00:11:05,900 烈女にして 官職を得ようとしたのです 118 00:11:07,310 --> 00:11:10,910 この女! 何という事を言うのか 119 00:11:10,910 --> 00:11:13,590 私が毒を盛ったという 証拠があるのか 120 00:11:13,590 --> 00:11:16,020 あるなら見せなさい! 121 00:11:21,060 --> 00:11:24,180 ここにあります 証拠が 122 00:11:38,670 --> 00:11:40,510 兄上 123 00:11:49,180 --> 00:11:54,050 私が漢方薬を飲んだ 本人なので 124 00:11:54,050 --> 00:11:56,050 旦那様 125 00:11:59,180 --> 00:12:02,250 おまえがカン家の長男か 126 00:12:03,170 --> 00:12:05,370 では死んでいなかったと 127 00:12:05,370 --> 00:12:10,150 はい 死んだフリしただけです 128 00:12:11,100 --> 00:12:13,760 母上の罪を暴くために 129 00:12:16,060 --> 00:12:18,120 これが解毒剤です 130 00:12:18,120 --> 00:12:23,870 死なない程度に解毒するには どのくらい飲めばよいですか? 131 00:12:23,870 --> 00:12:27,470 え?毒を飲むおつもりで? 132 00:12:27,470 --> 00:12:29,220 なりません! 下手したら死にます 133 00:12:29,220 --> 00:12:33,830 それは何とかするので 教えて下さい 134 00:12:34,700 --> 00:12:37,900 死なない程度に解毒剤を飲んだ わざと 135 00:12:37,900 --> 00:12:44,230 そうすれば全貌が 明らかになるので 136 00:12:44,230 --> 00:12:46,660 いいえ 137 00:12:46,660 --> 00:12:48,260 いいえ! 138 00:12:48,260 --> 00:12:49,980 いいえ 139 00:12:50,970 --> 00:12:52,850 納得できません 140 00:12:52,850 --> 00:12:55,740 本当に私は何も知らないのです 141 00:12:56,530 --> 00:12:58,600 この野郎! 142 00:13:00,280 --> 00:13:02,000 何か言いなさい 143 00:13:02,000 --> 00:13:04,560 私ではないと言いなさい 144 00:13:09,550 --> 00:13:14,450 奥様の命令に間違いありません 145 00:13:16,560 --> 00:13:21,390 何をしておる! 罪人を縛り 獄に入れるのだ 146 00:13:21,390 --> 00:13:23,300 はい 147 00:13:24,880 --> 00:13:27,680 私に何の恨みがあると 148 00:13:27,680 --> 00:13:29,730 この恩知らず! 149 00:13:29,730 --> 00:13:33,420 私がおまえを育てた母親なのだ 150 00:13:33,420 --> 00:13:37,290 放せ! 151 00:13:37,290 --> 00:13:39,410 これは謀略だ 152 00:13:39,410 --> 00:13:42,420 捉えるなら あの男と娘を捉えろ! 153 00:13:42,420 --> 00:13:45,020 放せ! 154 00:13:51,960 --> 00:13:54,320 これで終わりです 155 00:13:58,710 --> 00:14:00,070 ヨヌ! 156 00:14:00,070 --> 00:14:01,430 夫人! 157 00:14:01,430 --> 00:14:03,060 -ヨヌ! -夫人 158 00:14:03,060 --> 00:14:04,750 ヨヌ! 159 00:14:05,390 --> 00:14:07,120 ヨヌ… 160 00:14:10,290 --> 00:14:11,960 ヨヌさん! 161 00:14:47,550 --> 00:14:52,060 ヨヌさんの母親の日記が 元に戻りました 162 00:15:07,100 --> 00:15:08,730 消えている 163 00:15:08,730 --> 00:15:10,140 烈女碑が消えた 164 00:15:10,140 --> 00:15:12,380 本当に消えましたね 165 00:15:12,960 --> 00:15:15,870 ヨヌさんが無念を晴らしたのでしょう 166 00:15:20,360 --> 00:15:23,670 お嬢様 よく頑張りました 167 00:15:23,670 --> 00:15:26,590 本当によくやりました 168 00:15:26,590 --> 00:15:29,090 泣かないで 169 00:15:29,090 --> 00:15:31,420 私まで悲しくなるでしょう 170 00:15:31,420 --> 00:15:35,640 ホン秘書 用意した物を持って来て 171 00:15:44,590 --> 00:15:46,620 どうしてお花なの? 172 00:15:46,620 --> 00:15:50,370 ヨヌ様は蝶がお好きでしたでしょう? 173 00:15:50,370 --> 00:15:54,980 いつでも蝶のように 飛んで来てという意味でしょう 174 00:16:27,600 --> 00:16:29,090 テハさん 175 00:16:29,090 --> 00:16:31,760 目が覚めましたか 176 00:16:33,500 --> 00:16:35,980 若様でしたか 177 00:16:39,340 --> 00:16:43,270 しかし私がどうしてここに 178 00:16:43,270 --> 00:16:46,190 役所で倒れたので ここに運びました 179 00:16:46,190 --> 00:16:48,830 もう二日も経っています 180 00:16:49,880 --> 00:16:52,830 ずっとここにいらしたのですか 181 00:16:54,110 --> 00:16:55,880 もちろんです 182 00:16:55,880 --> 00:16:59,550 夫人がここにいるのですから 183 00:17:10,980 --> 00:17:13,690 気まずいでしょうか 184 00:17:14,730 --> 00:17:17,640 私が夫人と呼んだら 185 00:17:19,540 --> 00:17:22,530 ユン夫人はどうなりましたか 186 00:17:24,470 --> 00:17:26,640 罪人ファン・ドック聞くのだ 187 00:17:26,640 --> 00:17:30,140 主人の命令による犯罪でも 188 00:17:30,140 --> 00:17:33,470 両班を殺そうとした罪は 軽視できぬから 189 00:17:33,470 --> 00:17:37,880 この者を斬首の刑に処す 190 00:17:37,880 --> 00:17:40,570 斬首とは! 191 00:17:40,570 --> 00:17:44,740 私はただ 命令に従っただけです 192 00:17:44,740 --> 00:17:47,040 お助け下さい 無念です 193 00:17:47,040 --> 00:17:48,640 無念です! 194 00:17:48,640 --> 00:17:53,200 私はただ命令に従っただけなのに 195 00:17:53,200 --> 00:17:57,950 罪人ユン氏は 邪悪な欲により 息子を殺そうとしたが 196 00:17:57,950 --> 00:18:00,750 悔い改めるどころか 無罪だと主張している 197 00:18:00,750 --> 00:18:03,260 その凶悪さは言葉に出来ぬ 198 00:18:03,260 --> 00:18:06,590 従い 50回の殴打と 199 00:18:06,590 --> 00:18:10,350 流刑を命ずる 200 00:18:35,550 --> 00:18:37,730 何をしに来たのだ 201 00:18:38,270 --> 00:18:39,870 どうした? 202 00:18:39,870 --> 00:18:42,880 私のザマを嘲笑いに? 203 00:18:42,880 --> 00:18:47,140 はい 嘲笑いに来ました 204 00:18:47,140 --> 00:18:50,150 -おまえ! -本当に卑怯です 205 00:18:50,150 --> 00:18:52,460 たかが官職のために 息子を殺そうとし 206 00:18:52,460 --> 00:18:55,590 どうして自分の罪から 逃れようとするのですか 207 00:18:55,590 --> 00:18:59,370 あなたの欲望のせいで 人が死ぬところだったのです 208 00:18:59,370 --> 00:19:04,630 私と両親 そして旦那様に 心から詫びて下さい 209 00:19:04,630 --> 00:19:07,390 そうすれば人間と言えましょう 210 00:19:13,890 --> 00:19:15,950 私が何をしたと言うの 211 00:19:15,950 --> 00:19:17,840 私は 212 00:19:21,140 --> 00:19:23,140 私はただ 213 00:19:24,700 --> 00:19:28,320 言われた通りに カン家のために生きました 214 00:19:28,320 --> 00:19:30,700 その口! 215 00:19:30,700 --> 00:19:34,480 おまえさえ頑張れば テハもテミンも科挙合格し 216 00:19:34,480 --> 00:19:38,660 カン家は何度も 救われたことだろう 217 00:19:38,660 --> 00:19:42,090 旦那様の病気も 子供が出世出来ないのも 218 00:19:42,090 --> 00:19:45,060 全て私の不徳のせいと言われたら どうしたら良いのだ 219 00:19:45,060 --> 00:19:49,000 家を救うためには 何でもしなければ 220 00:19:49,000 --> 00:19:52,080 それが本当にあなたのせいだと 思っているのですか 221 00:19:52,080 --> 00:19:53,780 全ての事が 222 00:19:53,780 --> 00:19:58,710 そのように教えられ そう信じて生きてきたので 223 00:19:58,710 --> 00:19:59,810 そうなのでしょう 224 00:19:59,810 --> 00:20:02,960 だから自ら育てた息子まで 殺そうとしたのですか 225 00:20:02,960 --> 00:20:04,650 いいえ 226 00:20:05,250 --> 00:20:09,710 それは違うと言うことも 出来たでしょう 227 00:20:52,560 --> 00:20:54,910 母上が流刑されたら 228 00:20:54,910 --> 00:20:57,380 私も家を出ようと思っています 229 00:20:57,380 --> 00:20:58,820 え? 230 00:20:58,820 --> 00:21:02,380 それはどういう意味ですか 231 00:21:02,380 --> 00:21:06,550 祖父上のした事を 許せないので 232 00:21:07,270 --> 00:21:09,580 それに 233 00:21:09,580 --> 00:21:14,680 堂々とあなたのそばにいたいので 234 00:21:16,100 --> 00:21:19,610 私の家族のせいで 苦しめているのはわかっています 235 00:21:19,610 --> 00:21:21,710 でも許してくれるなら 236 00:21:22,310 --> 00:21:26,340 これからも夫婦の縁を 続けていきたいのです 237 00:21:27,230 --> 00:21:28,880 私は 238 00:21:31,230 --> 00:21:33,560 出来ないのです 239 00:21:35,940 --> 00:21:37,780 ヨヌ 240 00:21:41,210 --> 00:21:44,210 本当に私を 忘れてしまったのですね 241 00:21:46,770 --> 00:21:49,800 私は一瞬も忘れた事がなかった 242 00:22:07,000 --> 00:22:08,710 あの日 243 00:22:09,820 --> 00:22:12,490 森で出会ってから 244 00:22:13,750 --> 00:22:15,680 こっちにくれ! 245 00:22:17,600 --> 00:22:20,020 自分を檻に閉じ込めてはダメ 246 00:22:20,020 --> 00:22:23,550 ほら こんなに走っても大丈夫でしょ 247 00:22:23,550 --> 00:22:25,460 まさか… 248 00:22:26,120 --> 00:22:28,180 あの若様は 249 00:22:29,520 --> 00:22:31,650 心臓の病のため苦しむたびに 250 00:22:31,650 --> 00:22:33,370 お嬢様! 251 00:22:33,370 --> 00:22:35,980 勉強はしないって 252 00:22:36,950 --> 00:22:40,190 あなたを想って耐えてきました 253 00:22:44,860 --> 00:22:48,190 明るく輝いていたあなたが 254 00:22:49,150 --> 00:22:52,360 いつも夢を見ていたあなたが 255 00:22:52,360 --> 00:22:56,380 羨ましかったし 素敵に見えました 256 00:23:01,440 --> 00:23:05,210 私の妻になると知って ためらいました 257 00:23:06,150 --> 00:23:08,650 心臓の病のために 258 00:23:11,430 --> 00:23:14,150 しかし諦められませんでした 259 00:23:21,120 --> 00:23:23,280 ほんのひと時でも 260 00:23:24,720 --> 00:23:27,270 そばにいたかったのです 261 00:23:27,990 --> 00:23:29,730 だから私と… 262 00:23:29,730 --> 00:23:33,510 申し訳ありません もう帰らなければ 263 00:23:33,510 --> 00:23:35,620 ヨヌお嬢様 264 00:23:55,890 --> 00:23:57,840 ヨヌ 265 00:23:58,400 --> 00:24:00,200 母上 266 00:24:05,100 --> 00:24:07,410 何か心配事でも? 267 00:24:07,410 --> 00:24:10,430 暗い顔つきをしている 268 00:24:10,430 --> 00:24:13,820 いいえ 何もありません 269 00:24:14,880 --> 00:24:17,170 ユン夫人に会ったのでしょう 270 00:24:17,170 --> 00:24:18,860 何故そこに行ったのか 271 00:24:18,860 --> 00:24:21,180 弁明でも聞くつもりか 272 00:24:21,180 --> 00:24:24,100 私の命を狙ったのは 273 00:24:24,100 --> 00:24:27,130 ユン夫人ではなく カン大監でした 274 00:24:27,130 --> 00:24:28,710 何だと? 275 00:24:29,850 --> 00:24:33,400 しかしその罪は 別の人が被ることに 276 00:24:35,290 --> 00:24:38,600 家のために 夫のために 277 00:24:38,600 --> 00:24:40,520 それが朝鮮の女人でしょう 278 00:24:40,520 --> 00:24:45,290 気持ちはわかるが 何ができると 279 00:24:45,290 --> 00:24:47,410 それが 280 00:24:47,410 --> 00:24:49,550 運命なのだから 281 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 私はそのように生きません 282 00:24:53,520 --> 00:24:57,090 運命ならなおさら 283 00:24:58,920 --> 00:25:02,310 [ソヒョン大学病院] 284 00:25:10,970 --> 00:25:12,430 おまえは宇宙人か? 285 00:25:12,430 --> 00:25:15,060 いや ゾンビ? 286 00:25:15,060 --> 00:25:17,930 いやいや…誰ですか? 287 00:25:17,930 --> 00:25:20,700 どうしたんですか 288 00:25:20,700 --> 00:25:24,490 正常になった いや正常より良くなった 289 00:25:24,490 --> 00:25:29,520 数日前まで死にそうだった心臓が 何の問題もないんだ 290 00:25:29,520 --> 00:25:30,740 よかったですね 291 00:25:30,740 --> 00:25:33,060 よかった? それどこじゃないぞ 292 00:25:33,060 --> 00:25:35,770 すごい事なんだ! 293 00:25:35,770 --> 00:25:39,050 おまえの事を論文にしないと 294 00:25:39,050 --> 00:25:41,890 いったい何をしたのさ 295 00:25:41,890 --> 00:25:43,950 特別な事はして無いけど 296 00:25:43,950 --> 00:25:47,350 ただ…恋? 297 00:25:48,440 --> 00:25:51,590 心臓病が脳に転移した 298 00:25:51,590 --> 00:25:53,830 大丈夫か? ちょっと俺を見ろ 299 00:25:53,830 --> 00:25:55,500 やめて下さい!先輩 300 00:25:55,500 --> 00:25:58,540 何かおかしい 看護師を呼ばないと 301 00:25:58,540 --> 00:26:00,450 静かにして下さい 302 00:26:00,450 --> 00:26:03,620 [ヨヌ韓服] 303 00:26:03,620 --> 00:26:05,810 たくさん来てくれました 304 00:26:05,810 --> 00:26:07,980 Vネックスタイルです 305 00:26:07,980 --> 00:26:10,840 このデザイン見て下さい 306 00:26:11,940 --> 00:26:14,870 初日から大盛況ですね 307 00:26:14,870 --> 00:26:17,820 確かに すごいです 308 00:26:17,820 --> 00:26:21,120 ソクジュさん そんなに拗ねちゃって 309 00:26:21,120 --> 00:26:23,330 やめなさい 310 00:26:23,330 --> 00:26:26,530 私だってうまく出来ますよ 311 00:26:33,990 --> 00:26:36,560 兄ちゃん すごく気に入った 312 00:26:36,560 --> 00:26:39,130 綺麗だな 313 00:26:39,740 --> 00:26:41,780 ソンピョさん 314 00:26:43,000 --> 00:26:45,380 私 どうかしら? 315 00:26:46,060 --> 00:26:47,510 仙女かと 316 00:26:47,510 --> 00:26:49,320 仙女なんて 317 00:26:49,320 --> 00:26:51,510 -買ってくれるよね? -きっと買ってくれるわ 318 00:26:51,510 --> 00:26:53,690 買ってやる 319 00:26:53,690 --> 00:26:55,660 兄ちゃん これも買って 320 00:26:55,660 --> 00:26:57,410 うん 321 00:27:01,030 --> 00:27:04,580 ヨヌさんが見たら 喜んだでしょうに 322 00:27:06,410 --> 00:27:08,340 ごめんなさい 私もつい 323 00:27:08,340 --> 00:27:12,510 おそらく… すごく喜んだでしょう 324 00:27:16,880 --> 00:27:19,500 元気にしてるでしょうね 325 00:27:21,040 --> 00:27:22,910 もちろんです 326 00:27:22,910 --> 00:27:27,630 ヨヌさんらしく 元気にしてるはずです 327 00:27:28,380 --> 00:27:30,970 道を開けるのだ 328 00:27:30,970 --> 00:27:33,910 殿下のお通りです 329 00:27:33,910 --> 00:27:37,050 道を開けるのだ 330 00:27:37,050 --> 00:27:39,920 殿下のお通りです 331 00:27:42,620 --> 00:27:48,540 殿下!どうか立ち止まって 私たちの無念を聞き入れて下さい 332 00:27:50,230 --> 00:27:52,380 下ろすのだ 333 00:27:57,300 --> 00:28:03,490 朝鮮の女人たちは 罪もなく死んでいるのです 334 00:28:03,490 --> 00:28:04,770 やめなさい 335 00:28:04,770 --> 00:28:07,640 殿下の前で そのような事を言うなど 336 00:28:07,640 --> 00:28:10,410 今すぐ下がらなければ 斬り捨てる 337 00:28:10,410 --> 00:28:14,820 どのみち死ぬなら ここで死にます 338 00:28:14,820 --> 00:28:19,160 護衛兵 剣をしまうのだ 339 00:28:31,330 --> 00:28:36,910 殿下 あの子の話を聞いてみたいが 340 00:28:36,910 --> 00:28:39,700 よいでしょうか? 341 00:28:40,990 --> 00:28:43,130 わかりました 342 00:28:47,030 --> 00:28:48,980 話すのだ 343 00:28:48,980 --> 00:28:52,460 命をかけた話とは何か 344 00:28:55,610 --> 00:28:59,800 私は烈女に仕立てられ 殺されそうになった 345 00:28:59,800 --> 00:29:04,140 吏曹判書パク・ジェウォンの娘 パク・ヨヌと申します 346 00:29:04,140 --> 00:29:07,990 パク・ヨヌ おまえだったのか 347 00:29:07,990 --> 00:29:11,100 あの事件は罪人全て 処罰されたと聞いたが 348 00:29:11,100 --> 00:29:13,200 何が無念なのか 349 00:29:14,540 --> 00:29:18,930 まだ罰を受けていない者がいるためです 350 00:29:18,930 --> 00:29:22,560 まだ処罰を受けていないとは 351 00:29:22,560 --> 00:29:25,210 それは誰でしょうか 352 00:29:25,210 --> 00:29:28,890 家のために お金と官職のために 353 00:29:28,890 --> 00:29:32,080 偽の烈女を作り出した者どもです 354 00:29:32,830 --> 00:29:37,890 わかっております 朝鮮の女人が守るべき美徳 355 00:29:37,890 --> 00:29:42,600 しかしそれは自ら守るものには 価値がありますが 356 00:29:42,600 --> 00:29:46,960 そうではない者にとって 足かせになります 357 00:29:46,960 --> 00:29:49,120 足かせ? 358 00:29:49,120 --> 00:29:51,150 烈女とはそういうものです 359 00:29:51,150 --> 00:29:54,300 その行為に報酬が与えられる限り 360 00:29:54,300 --> 00:29:57,850 善良な民は 不当な死に目に遭い 361 00:29:57,850 --> 00:30:01,170 それを悪用する者どもが 増えるでしょう 362 00:30:02,020 --> 00:30:07,560 どうか この状況を正して 無念に死ぬことのないよう 363 00:30:08,140 --> 00:30:10,850 ご考慮下さいませ 364 00:30:17,930 --> 00:30:20,380 ご考慮下さい 365 00:30:20,380 --> 00:30:22,350 ご考慮下さい 366 00:30:22,350 --> 00:30:25,320 ご考慮下さい 367 00:30:25,320 --> 00:30:27,250 ご考慮下さい 368 00:30:27,250 --> 00:30:31,150 ご考慮下さい 369 00:30:31,150 --> 00:30:35,080 ご考慮下さい 370 00:30:36,140 --> 00:30:39,440 誠に貴重な意見だ 371 00:30:39,440 --> 00:30:41,430 そうです 372 00:30:41,430 --> 00:30:46,370 女人も殿下にとって 大切な民です 373 00:30:46,980 --> 00:30:53,240 私もあの子の話は もっともだと思うが 374 00:30:53,240 --> 00:30:55,560 どうでしょうか? 375 00:31:18,070 --> 00:31:22,310 貞節を守る烈女の姿は まことに美しいが 376 00:31:22,310 --> 00:31:27,770 私利私欲のために 悪用する者が増えている 377 00:31:27,770 --> 00:31:31,500 今後は法によって烈女を区別して 378 00:31:31,500 --> 00:31:35,030 真偽を判断するので 379 00:31:35,030 --> 00:31:39,950 これ以上無念の死を 出すことのないよう 380 00:31:39,950 --> 00:31:43,230 はい 殿下 381 00:32:03,380 --> 00:32:06,170 どうしてそんなに 勝手に行動するのですか? 382 00:32:07,580 --> 00:32:09,610 大丈夫ですか 383 00:32:10,690 --> 00:32:13,570 首の傷は何ですか 384 00:32:15,900 --> 00:32:17,930 もう私の側にいて下さい 385 00:32:17,930 --> 00:32:20,860 一瞬も目を離したくないので 386 00:32:21,890 --> 00:32:27,090 だから俺のそばにいて 一瞬も目が離せないように 387 00:32:34,470 --> 00:32:36,280 お嬢様 388 00:32:38,220 --> 00:32:40,570 どうしてなのですか 389 00:32:42,480 --> 00:32:47,100 若様のせいではないので 気になさらずに 390 00:32:48,510 --> 00:32:51,550 その人のせいですか 391 00:32:53,980 --> 00:32:58,910 私と同じ名前の人です 392 00:33:01,720 --> 00:33:08,740 知っております あなたが見つめているのが私ではない事 393 00:33:09,370 --> 00:33:11,670 それでも大丈夫です 394 00:33:12,730 --> 00:33:17,600 私があなたを愛しているので 395 00:33:17,600 --> 00:33:20,220 それは出来ません 396 00:33:20,840 --> 00:33:24,240 私の心はすでに 彼に捧げているので 397 00:33:24,240 --> 00:33:29,170 -お嬢様 -どうか行かせてください 398 00:33:42,640 --> 00:33:44,460 どういう事だ 399 00:33:44,460 --> 00:33:46,550 漢陽を離れるとは 400 00:33:46,550 --> 00:33:48,820 少し休みたいのです 401 00:33:48,820 --> 00:33:52,840 ここにいると 心が休まらないので 402 00:33:52,840 --> 00:33:54,570 なりません 403 00:33:54,570 --> 00:33:57,790 あんな恐ろしい目に遭ったのに どうしておまえ一人で 404 00:33:57,790 --> 00:33:59,160 私は嫌だ 405 00:33:59,160 --> 00:34:04,160 本当にそう思っているなら しばらく叔父上の家に泊まりなさい 406 00:34:04,160 --> 00:34:06,790 大監 何をおっしゃいますか 407 00:34:06,790 --> 00:34:08,670 もうすぐ寒くなるのに 408 00:34:08,670 --> 00:34:10,610 心配しないで 409 00:34:10,610 --> 00:34:13,490 殿下の前でも 意見するような子だ 410 00:34:13,490 --> 00:34:15,450 何も起きないでしょう 411 00:34:15,450 --> 00:34:18,710 戻りたくなったら いつでも戻りなさい 412 00:34:19,600 --> 00:34:22,390 ありがとうございます 父上 413 00:34:26,150 --> 00:34:28,810 [SHソウル] 414 00:34:33,320 --> 00:34:36,950 [SH ソウル CEO カン・テハ] 415 00:34:42,390 --> 00:34:45,880 どうした? 寂しい? 416 00:34:47,140 --> 00:34:52,290 ここが私の全てだと思っていたので なんか不思議な気がします 417 00:34:52,290 --> 00:34:54,830 その代わりに 行ける場所が増えたでしょう 418 00:34:54,830 --> 00:34:56,460 良いことでは? 419 00:34:56,460 --> 00:34:58,180 そうでしょうか 420 00:34:58,820 --> 00:35:01,780 新しい代表はどんな方ですか 421 00:35:01,780 --> 00:35:03,230 紹介してくれてありがとう 422 00:35:03,230 --> 00:35:07,140 今後ミダムと関りがあるので 当然です 423 00:35:11,190 --> 00:35:13,080 -いらっしゃいましたか パク代表 -はい 424 00:35:13,080 --> 00:35:15,330 カン代表 また会えましたね 425 00:35:25,950 --> 00:35:28,920 先ほどご紹介した ミダムの代表です 426 00:35:29,660 --> 00:35:31,970 話は伺っております 427 00:35:31,970 --> 00:35:34,790 パク・ジェウォンと申します 428 00:35:34,790 --> 00:35:37,020 イ・ミダムです 429 00:35:53,770 --> 00:35:56,230 私が所有する建物ですが 430 00:35:56,230 --> 00:36:00,660 会社を辞めたら そこで小さい店が出来るはずです 431 00:36:01,210 --> 00:36:03,890 二人への結婚祝いです 432 00:36:04,820 --> 00:36:06,690 いえいえ 433 00:36:06,690 --> 00:36:08,330 そんな必要ありません 434 00:36:08,330 --> 00:36:10,490 ありがとうございます 435 00:36:10,490 --> 00:36:13,140 どれどれ… 436 00:36:13,140 --> 00:36:15,240 高いでしょ? 437 00:36:16,340 --> 00:36:18,810 ホントにいいのに 438 00:36:20,040 --> 00:36:23,530 今まで本当にありがとう ソンピョ・ヒョン 439 00:36:26,390 --> 00:36:29,300 -ヒョン? -ヒョン 440 00:36:37,210 --> 00:36:38,940 何だって? 441 00:36:38,940 --> 00:36:41,900 とうとうヒョンと呼んでくれて すごく感動して嬉しいって 442 00:36:41,900 --> 00:36:43,600 ヒョンだって! 443 00:36:43,600 --> 00:36:46,840 とうとう! 444 00:36:46,840 --> 00:36:51,250 こいつ 留学中もサポートして… 445 00:36:51,250 --> 00:36:52,650 愛している 若様 446 00:36:52,650 --> 00:36:54,860 おお 弟よ 447 00:36:54,860 --> 00:36:56,880 息が苦しい 448 00:36:56,880 --> 00:36:59,610 心臓が… 449 00:37:40,070 --> 00:37:42,430 夫婦になれないなら 450 00:37:42,430 --> 00:37:45,390 友達はどうですか? 451 00:37:57,620 --> 00:38:01,430 散歩に行きませんか 452 00:38:01,430 --> 00:38:06,010 友達なら私も欲しいので 453 00:38:15,430 --> 00:38:18,430 月が明るいですね 454 00:38:19,120 --> 00:38:22,650 月ウサギに 願い事をしてみましょうか 455 00:38:24,170 --> 00:38:26,830 それは無駄です 456 00:38:26,830 --> 00:38:30,380 月には月ウサギが住んでいません 457 00:38:30,380 --> 00:38:31,730 え? 458 00:38:31,730 --> 00:38:35,780 そんなはずありません どうしてそんな事を? 459 00:38:35,780 --> 00:38:38,910 月には食べられる草も 生えてない上 460 00:38:38,910 --> 00:38:43,610 岩しかないから 月ウサギは住めないので 461 00:38:43,610 --> 00:38:47,540 だいたい200年くらい後には 462 00:38:47,540 --> 00:38:49,940 私たちも月に行けるようになるでしょう 463 00:38:49,940 --> 00:38:53,930 ロケットと呼ばれる 空飛ぶ駕籠に乗って 464 00:38:56,310 --> 00:38:59,430 -こんな風な -お嬢様 465 00:38:59,430 --> 00:39:02,020 やはり体調が悪いようだ 医院に行きましょう 466 00:39:02,020 --> 00:39:04,710 急いで 医師がおられるかわからないが 467 00:39:04,710 --> 00:39:06,720 何をそんなに驚かれてますか 468 00:39:06,720 --> 00:39:11,180 200年後には髪も短くして 469 00:39:11,180 --> 00:39:14,360 スカートも短いのを履いて 470 00:39:14,360 --> 00:39:16,130 お嬢様 471 00:39:16,130 --> 00:39:20,350 男性もスカートを 履くこともあるでしょう 472 00:39:22,780 --> 00:39:24,430 男性が? 473 00:39:24,430 --> 00:39:27,000 スカートを? 474 00:39:27,000 --> 00:39:28,520 なんと 475 00:39:31,000 --> 00:39:33,500 どうして男性がスカートを履くのか 476 00:39:42,620 --> 00:39:44,420 どうぞ 477 00:39:44,420 --> 00:39:46,520 ありがとう 478 00:39:56,890 --> 00:39:58,860 ちょっと待って 479 00:39:58,860 --> 00:40:01,380 いいから 480 00:40:01,380 --> 00:40:02,890 あっちに行って 481 00:40:02,890 --> 00:40:05,010 一緒に撮りましょう 482 00:40:05,010 --> 00:40:08,930 1・2・3!V! 483 00:40:30,600 --> 00:40:32,990 魚がかかった! 484 00:40:39,760 --> 00:40:41,690 確かに魚が… 485 00:40:41,690 --> 00:40:43,450 からかったのですか? 486 00:40:43,450 --> 00:40:45,530 寒いです 487 00:40:58,330 --> 00:41:00,550 キノコには有毒なものもあるから 488 00:41:00,550 --> 00:41:02,850 よく見て取って下さい 489 00:41:02,850 --> 00:41:05,370 はい 知っています 490 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 ここにあった 491 00:41:21,640 --> 00:41:23,840 見つかりましたか 492 00:41:32,260 --> 00:41:34,240 受け取って下さい 493 00:41:34,240 --> 00:41:38,770 食べられませんが 美しいので 494 00:41:52,200 --> 00:41:54,300 ノコギリ草だわ 495 00:41:57,410 --> 00:41:58,690 ノコギリ草? 496 00:41:58,690 --> 00:42:02,230 傷の治療によい草です 497 00:42:04,380 --> 00:42:05,910 血だ 498 00:42:10,370 --> 00:42:12,300 大丈夫ですか 499 00:42:13,020 --> 00:42:15,430 大丈夫です 500 00:42:16,240 --> 00:42:18,320 すまない つい… 501 00:42:18,320 --> 00:42:20,450 いいえ 502 00:42:21,050 --> 00:42:24,040 もう行きましょう 503 00:42:37,780 --> 00:42:39,740 待って! 504 00:42:39,740 --> 00:42:43,270 テハがこのホテルを買うって? 505 00:42:44,600 --> 00:42:49,800 他の人に売られるより 良いと思って 506 00:42:50,850 --> 00:42:54,510 百日紅の花がまだ咲いているのは 507 00:42:56,100 --> 00:42:59,090 ヨヌさんのためだと信じている 508 00:43:00,230 --> 00:43:03,120 戻って来ると約束したんだ 509 00:43:03,120 --> 00:43:05,040 よくやった 510 00:43:06,250 --> 00:43:08,540 戻って来るでしょう 511 00:43:09,120 --> 00:43:11,470 約束したんだから 512 00:43:20,730 --> 00:43:22,950 [應作如是崔…] 513 00:43:40,830 --> 00:43:43,940 若様!どうされましたか 514 00:43:43,940 --> 00:43:47,190 誰かおらぬか 515 00:43:47,190 --> 00:43:49,060 若様! 516 00:44:11,600 --> 00:44:14,120 長くは持たないと思います 517 00:44:14,120 --> 00:44:16,940 心の準備をなさいませ 518 00:45:10,570 --> 00:45:12,640 それは出来ません 519 00:45:12,640 --> 00:45:17,250 私の心はすでに 彼に捧げているので 520 00:46:09,870 --> 00:46:13,510 [朝鮮マート] 521 00:46:13,510 --> 00:46:15,420 はい? 522 00:46:15,420 --> 00:46:17,170 はい 523 00:46:17,170 --> 00:46:18,970 かしこまりました 524 00:46:18,970 --> 00:46:20,810 はい 525 00:46:22,350 --> 00:46:24,280 コチュジャンスルメ・ローストカルビ 三色野菜・豆腐マリネ 526 00:46:24,280 --> 00:46:27,980 チャプチェ・豚肉のピリ辛炒め シッケ 527 00:46:29,060 --> 00:46:31,110 オッケー 528 00:46:31,110 --> 00:46:35,180 ありがとう 529 00:46:36,110 --> 00:46:38,560 忙しいのに何なの? 530 00:46:39,420 --> 00:46:42,290 朝鮮に戻ったパク・ヨヌと 新朝鮮のカン・テハを 531 00:46:42,290 --> 00:46:46,120 再会させるべきか やめるべきか 532 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 わからない 533 00:46:47,880 --> 00:46:51,140 どうやって会わせればいいんだ 534 00:46:51,140 --> 00:46:52,810 何としてでも 会えるようにしないと 535 00:46:52,810 --> 00:46:55,010 ハッピーエンド 536 00:46:55,010 --> 00:46:57,790 そうだよな? やっぱりハッピーエンドだよな 537 00:46:57,790 --> 00:46:59,900 切なくしたいなら サッドエンド 538 00:46:59,900 --> 00:47:03,080 グローバルに稼ぐなら サッドエンド 539 00:47:03,080 --> 00:47:04,310 そうなのか 540 00:47:04,310 --> 00:47:07,920 世界的にお金を稼ぐなら 予期せぬサッドエンド? 541 00:47:07,920 --> 00:47:09,710 サッドよ 542 00:47:21,300 --> 00:47:23,470 出て来られたのですか 543 00:47:24,690 --> 00:47:27,740 具合はいかがですか 544 00:47:28,470 --> 00:47:32,430 よく寝たので すこし良くなりました 545 00:47:33,010 --> 00:47:36,890 今日は遠足に行きませんか 546 00:47:36,890 --> 00:47:38,940 遠足ですか? 547 00:47:38,940 --> 00:47:43,000 風が冷たいですが 大丈夫でしょうか? 548 00:47:43,000 --> 00:47:46,530 もっと寒くなる前に 行きたいのです 549 00:47:46,530 --> 00:47:51,880 あなたが作ってくれた服も 着てみたいのです 550 00:48:21,100 --> 00:48:23,650 何をそんなに見ているのですか 551 00:48:24,530 --> 00:48:26,580 ただ… 552 00:48:27,230 --> 00:48:30,260 すべて美しく見えるので 553 00:48:31,080 --> 00:48:35,440 あの山も風も 554 00:48:36,760 --> 00:48:38,830 あなたも 555 00:48:40,940 --> 00:48:43,210 遅くなりました 556 00:48:43,210 --> 00:48:45,590 もう帰りましょう 557 00:48:49,550 --> 00:48:56,430 今日だけ 貸していただけますか? 558 00:49:02,270 --> 00:49:08,180 ご存知ですか? 私があなたの名前が好きな事 559 00:49:08,180 --> 00:49:12,350 繋がる”縁”に出会いの”遇” 560 00:49:12,880 --> 00:49:16,150 なんとも温かい名前です 561 00:49:16,150 --> 00:49:18,600 さようでしたか 562 00:49:20,230 --> 00:49:23,040 昨晩夢を見ました 563 00:49:24,360 --> 00:49:27,420 一度も行ったことない場所でしたが 564 00:49:27,420 --> 00:49:33,660 私に似た男の中にいたのです 565 00:49:34,250 --> 00:49:37,030 毎日百日紅の木の前に立って 566 00:49:37,030 --> 00:49:39,890 誰かを待っていたけど 567 00:49:40,450 --> 00:49:45,730 いくら待っても来ないから とても恋しくて 568 00:49:45,730 --> 00:49:48,890 ずっと泣いていました 569 00:49:55,230 --> 00:49:57,040 あなたも 570 00:49:58,440 --> 00:50:02,100 私に似たあの人が 恋しいのですよね 571 00:50:02,740 --> 00:50:06,170 申し訳ありません 苦しませてしまい 572 00:50:07,300 --> 00:50:10,650 私を見るたびに あの人を思い出させて 573 00:50:12,680 --> 00:50:16,060 わかっていましたが 手放す事は出来ませんでした 574 00:50:17,970 --> 00:50:20,350 愛しているから 575 00:50:22,830 --> 00:50:25,620 もう帰りましょう 576 00:50:27,400 --> 00:50:30,140 もし来世があるなら 577 00:50:30,860 --> 00:50:36,420 必ずその人に生まれ変わるので 578 00:50:38,350 --> 00:50:41,480 また会いに来てくれますか? 579 00:50:42,320 --> 00:50:44,780 そうしたらその時は 580 00:50:46,170 --> 00:50:49,070 あなたも私を見てくれますね 581 00:50:50,790 --> 00:50:54,110 忘れずに必ず来てください 582 00:50:54,870 --> 00:50:57,280 あなたに出会って 583 00:50:57,830 --> 00:51:04,550 苦しくて悲しくて 恋しかったですが 584 00:51:05,180 --> 00:51:07,520 嬉しかったのです 585 00:51:08,630 --> 00:51:11,220 あなたの時間の中に 586 00:51:12,370 --> 00:51:15,980 ほんの一瞬でも 一緒にいられて 587 00:51:40,450 --> 00:51:43,240 あなたと繋がることが出来て 588 00:51:44,940 --> 00:51:47,020 嬉しかったのです 589 00:53:13,040 --> 00:53:15,580 これまでお元気でしたか 590 00:53:15,580 --> 00:53:19,070 科挙を受ける前に ご挨拶に参りました 591 00:53:19,070 --> 00:53:21,600 科挙を受けるのですね 592 00:53:21,600 --> 00:53:24,820 これから私が 家を支えないとならないので 593 00:53:26,840 --> 00:53:29,420 兄上が忘れた物を お持ちしたので 594 00:53:29,420 --> 00:53:32,470 あなたの部屋に置いておきました 595 00:53:32,470 --> 00:53:35,840 ありがとうございます 596 00:53:36,640 --> 00:53:39,790 それではこれから行きます 597 00:53:39,790 --> 00:53:41,980 お元気で 598 00:53:53,570 --> 00:53:58,630 若様にとって 兄上はどんな方でしたか 599 00:54:04,170 --> 00:54:09,250 私にとっては誰よりも 素晴らしい兄上でした 600 00:54:09,770 --> 00:54:12,560 それなら良かったです 601 00:54:44,470 --> 00:54:47,340 女のくせに言い返すとは! 602 00:54:47,340 --> 00:54:50,250 人を押したなら謝るべきです! 603 00:54:50,250 --> 00:54:52,420 こいつ! 604 00:54:59,450 --> 00:55:06,310 あの日 君を守れて どれほど嬉しかったか 605 00:55:16,470 --> 00:55:19,500 ヨヌに会いたくなるたびに 606 00:55:20,480 --> 00:55:24,540 君を何度も描いた 607 00:55:28,570 --> 00:55:31,370 私はヨヌです パク・ヨヌ 608 00:55:53,830 --> 00:55:56,270 この絵のせいだった 609 00:55:56,270 --> 00:55:59,530 今までおまえを放置していたのは 610 00:55:59,530 --> 00:56:02,400 すべて若様だったのですね 611 00:56:03,260 --> 00:56:05,720 ずっと私を守ってくれたのは 612 00:56:06,240 --> 00:56:09,650 この絵を通して 救ってくれました 613 00:56:19,680 --> 00:56:21,100 [SHグループ 所蔵品展示会] 614 00:56:21,100 --> 00:56:23,230 この絵ですが 615 00:56:23,230 --> 00:56:26,600 見れば見るほど ヨヌさんに似ていませんか? 616 00:56:26,600 --> 00:56:29,300 私も初めて見た時は 本当に驚きました 617 00:56:29,300 --> 00:56:32,790 幼いころのヨヌさんの 肖像画を見ているようで 618 00:56:32,790 --> 00:56:34,910 ところでヨヌさんは いつ帰って来るんですか? 619 00:56:34,910 --> 00:56:37,600 もう1年も経ったのに 620 00:56:38,770 --> 00:56:41,050 理解できません 621 00:56:41,050 --> 00:56:43,240 申し訳ありません カン代理 622 00:56:43,240 --> 00:56:45,100 何が理解できないのですか? 623 00:56:45,100 --> 00:56:46,770 ハン・ソンヒさん 前にも言いましたよね 624 00:56:46,770 --> 00:56:51,670 美術界におけるMZ世代のシェアが 41.7%に増加したのです 625 00:56:51,670 --> 00:56:54,100 特に今回のような ストーリー性の強い展示では 626 00:56:54,100 --> 00:56:57,040 その需要は70%以上に 増加するでしょう 627 00:56:57,040 --> 00:57:02,040 それなのにQRコードもないなど あり得ると思いますか? 628 00:57:02,040 --> 00:57:04,460 準備するように言ったでしょう 629 00:57:04,460 --> 00:57:06,620 その事だったのですね 630 00:57:06,620 --> 00:57:09,710 もう一度確認いたします 631 00:57:09,710 --> 00:57:11,460 時間がないので急いで下さい 632 00:57:11,460 --> 00:57:12,890 今すぐ取り掛かります 633 00:57:12,890 --> 00:57:15,450 すごい… 634 00:57:15,450 --> 00:57:17,190 カン・ドロの生まれ変わりかと 635 00:57:17,190 --> 00:57:20,380 確かに 降臨してますね 636 00:57:20,380 --> 00:57:21,740 兄弟に違いないわ 637 00:57:21,740 --> 00:57:25,700 カン・ボクですね カン・サイボーグ 638 00:57:36,720 --> 00:57:39,570 俺ならもっと上手に描けるのに 639 00:57:40,730 --> 00:57:44,960 もう一度勉強を始めるの? 640 00:57:44,960 --> 00:57:47,210 嫌だよ 641 00:57:47,210 --> 00:57:50,160 最近は会社の仕事が 一番楽しいんだ 642 00:57:50,850 --> 00:57:52,830 あだ名もあるんだよ 643 00:57:52,830 --> 00:57:54,950 カン・サイボーグ 644 00:57:56,280 --> 00:57:58,090 それはちょっとね 645 00:57:58,090 --> 00:58:01,200 テハみたいじゃない コピーじゃないのに 646 00:58:01,200 --> 00:58:03,560 だから良いのに 647 00:58:06,090 --> 00:58:10,170 お腹空いたよ 昼飯奢ってくれるんでしょ 648 00:58:10,170 --> 00:58:13,700 そうしましょう 何を食べる? 649 00:58:13,700 --> 00:58:15,700 何を食べようか 650 00:58:35,850 --> 00:58:37,970 ヨヌ 651 00:58:37,970 --> 00:58:39,950 母上! 652 00:58:52,120 --> 00:58:54,490 ドックが逃亡したと? 653 00:58:54,490 --> 00:58:59,520 斬首の直前 役人を殺して逃走したのです 654 00:59:01,010 --> 00:59:05,930 だから… そろそろ家に帰りなさい 655 00:59:05,930 --> 00:59:09,110 父上もおまえを かなり心配しています 656 00:59:10,500 --> 00:59:12,630 申し訳ありません 母上 657 00:59:12,630 --> 00:59:15,390 いったいどうしてなのか 658 00:59:15,390 --> 00:59:18,980 何で一人で苦労している 659 00:59:29,470 --> 00:59:33,490 それは何か 660 00:59:34,660 --> 00:59:38,030 長い話になるかもしれません 661 00:59:38,030 --> 00:59:40,650 聞いて下さいますか 662 00:59:46,410 --> 00:59:49,580 ヨヌが行って来たという 新朝鮮の話 663 00:59:49,580 --> 00:59:52,100 私は信じる 664 00:59:52,740 --> 00:59:56,770 しかし 忘れなさい 665 00:59:56,770 --> 01:00:01,710 おまえは自分の人生を 生きるべきでしょう 666 01:00:23,500 --> 01:00:29,420 あなたの所に行きたいのですが どうすれば良いかわかりません 667 01:00:29,420 --> 01:00:35,390 本当にこのまま 忘れなければならないのですか 668 01:01:39,980 --> 01:01:44,830 最後の言葉を聞いてやらないと 669 01:01:47,030 --> 01:01:50,730 この野郎!何をするのだ 670 01:01:50,730 --> 01:01:52,590 許しを乞うても無駄だ 671 01:01:52,590 --> 01:01:56,400 そんな事をしても 死を早めるだけだ 672 01:01:56,400 --> 01:01:58,040 何をする! 673 01:01:58,040 --> 01:01:59,550 天罰が怖くないのか 674 01:01:59,550 --> 01:02:01,480 天罰? 675 01:02:02,070 --> 01:02:06,570 受ければいいさ おまえを殺してから 676 01:02:06,570 --> 01:02:10,060 私は命じられた通りに やっただけだ 677 01:02:10,060 --> 01:02:14,120 カン大監は図々しくも 元気に暮らしているのに 678 01:02:14,840 --> 01:02:19,430 だから俺の人生を台無しにした この女の命を 679 01:02:19,430 --> 01:02:22,320 必ず奪ってやる 680 01:03:07,040 --> 01:03:12,050 恨むことなく…極楽浄土へ… 681 01:03:14,080 --> 01:03:18,480 自分の人生を台無しにしたのは あなた自身です 682 01:03:28,620 --> 01:03:31,760 おまえ!止まるのだ 683 01:03:57,420 --> 01:04:00,510 逃げても意味はない 684 01:04:02,000 --> 01:04:04,120 こっちに来い 685 01:04:07,910 --> 01:04:09,950 こっちに来なさい 686 01:04:13,250 --> 01:04:15,010 早く 687 01:04:32,220 --> 01:04:33,930 早く! 688 01:04:46,740 --> 01:04:51,640 だから急いで戻って来て 689 01:04:51,640 --> 01:04:53,970 ここで待ってるから 690 01:06:18,240 --> 01:06:20,160 ヨヌさん! 691 01:06:21,160 --> 01:06:22,920 ダメだ 692 01:06:23,450 --> 01:06:25,320 ダメだ! 693 01:06:26,720 --> 01:06:28,610 ダメだ 694 01:06:32,200 --> 01:06:34,080 ヨヌさん 695 01:06:58,690 --> 01:07:01,990 [心・また・月光・花・雲] 696 01:07:10,520 --> 01:07:17,740 ♫いつか夢見ていたある日♫ 697 01:07:19,540 --> 01:07:21,850 詐欺師さん! 698 01:07:25,180 --> 01:07:30,840 ♫しばらく ぼんやり座っていました♫ 699 01:07:32,520 --> 01:07:36,620 ♫あなたの顔を思い浮かべて♫ 700 01:07:36,620 --> 01:07:37,820 詐欺師さん 701 01:07:37,820 --> 01:07:39,080 詐欺師さん! 702 01:07:39,080 --> 01:07:42,430 詐欺師さんがあまりに素敵で 703 01:07:46,760 --> 01:07:53,240 ♫散り散りになった私たちの日々♫ 704 01:07:53,240 --> 01:08:01,610 ♫夢でよかったと思っていた♫ 705 01:08:01,610 --> 01:08:09,000 ♫あの日がどうして私の前に♫ 706 01:08:09,730 --> 01:08:16,520 [いくら待っても来なかった] [彼に会いたくて泣きました] 707 01:09:36,370 --> 01:09:42,230 本当に帰って来たのですか 708 01:09:45,470 --> 01:09:47,450 戻って来ました 709 01:09:47,950 --> 01:09:50,450 遅すぎましたか? 710 01:09:51,470 --> 01:09:53,570 大丈夫です 711 01:09:53,570 --> 01:09:56,170 待つと言ったでしょう 712 01:09:56,840 --> 01:10:02,830 長い間私のための祈りが聞こえて 713 01:10:03,520 --> 01:10:05,930 その祈りが 714 01:10:06,900 --> 01:10:09,850 とうとう私の運命になりました 715 01:10:18,380 --> 01:10:23,840 これからはヨヌさんと俺の 運命です 716 01:10:25,260 --> 01:10:32,150 Thank you to the entire ✨ The Marvellous Team ✨ 717 01:10:32,150 --> 01:10:39,130 Channel Manager: miss_rochester 718 01:10:39,130 --> 01:10:46,130 Chief Editor: kakashiandme 719 01:10:46,130 --> 01:10:53,160 Chief Segmenter: miss_rochester 720 01:10:53,160 --> 01:11:00,140 Segmenters: pilar_velasquez | hana_860 | nmelova | maria_lavendula_77 721 01:11:00,140 --> 01:11:07,090 Segmenters: porkypine | bepina | mirjam_465 | queen_sung_kyung. 722 01:11:07,120 --> 01:11:14,160 Thank you to the Other Languages Moderators and your teams for your hard work 723 01:11:14,160 --> 01:11:21,060 Cover designer: dimghro 724 01:11:22,970 --> 01:11:24,970 若様? 725 01:11:29,310 --> 01:11:39,010 字幕チーム ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 726 01:11:48,740 --> 01:11:52,410 別々の場所で祈っていた二人が 727 01:11:52,410 --> 01:11:57,330 今から同じ気持ちで 永遠を共にすることを 728 01:11:57,920 --> 01:12:01,010 この場で誓います 729 01:12:01,010 --> 01:12:05,710 まさか… また騙してないわよね? 730 01:12:07,590 --> 01:12:10,690 姫のようなお嬢様次第です 731 01:12:10,690 --> 01:12:12,640 いいわ 732 01:12:14,030 --> 01:12:17,200 ハンコ押したから もう私の物です 733 01:12:27,480 --> 01:12:34,560 ♫偶然にも今ここにいる私が♫ 734 01:12:34,560 --> 01:12:42,290 ♫運命のようにもう一度あなたを見つけます♫ 735 01:12:44,450 --> 01:12:51,520 ♫夢のように咲いて 私の中であなたが♫