1
00:00:34,120 --> 00:00:38,200
[このドラマに登場する人物・場所等は
すべてフィクションです]
2
00:00:41,170 --> 00:00:50,020
字幕チーム
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
3
00:01:02,980 --> 00:01:06,180
若様!若様!
4
00:01:06,180 --> 00:01:10,480
若様
薬を飲まなかったのですか
5
00:01:11,380 --> 00:01:12,750
なりませぬ
6
00:01:12,750 --> 00:01:14,410
若様!
7
00:01:14,410 --> 00:01:18,580
誰かいないのか?
8
00:01:19,200 --> 00:01:21,830
大丈夫だ
9
00:01:21,830 --> 00:01:26,320
うまく行くから
心配しないで
10
00:01:27,480 --> 00:01:29,880
お気を確かに…
11
00:01:31,060 --> 00:01:32,560
母上
12
00:01:32,560 --> 00:01:34,640
父上
13
00:01:34,640 --> 00:01:36,130
誰かいませんか
14
00:01:36,130 --> 00:01:39,840
誰でもよいから
15
00:01:47,470 --> 00:01:50,540
若様
なりませぬ
16
00:01:50,540 --> 00:01:53,380
このまま逝かれてはなりません
17
00:01:53,380 --> 00:01:56,210
目を開けて下さい
18
00:01:57,040 --> 00:01:59,220
若様
19
00:02:01,640 --> 00:02:04,050
どうしてまた…
20
00:03:18,300 --> 00:03:24,200
[12話 縁 その二番目の月」
21
00:03:24,200 --> 00:03:26,850
運営計画はこのようになっています
22
00:03:26,850 --> 00:03:28,680
ヨヌさんはこの衣装を着て
23
00:03:28,680 --> 00:03:29,810
悪くないわね
24
00:03:29,810 --> 00:03:32,120
-こんにちは
-おつかれさまです
25
00:03:32,120 --> 00:03:35,000
サウォルさん
どうしたんですか
26
00:03:35,000 --> 00:03:38,780
残業していると聞いて
クッキーを作りました
27
00:03:38,780 --> 00:03:42,370
ヨヌ様のポップアップに向けて
準備している皆様へのご褒美です
28
00:03:42,370 --> 00:03:45,840
お二人ともありがたいです
29
00:03:45,840 --> 00:03:47,630
サウォルさん
レシピ教えて
30
00:03:47,630 --> 00:03:49,840
これならお店も開けますね
31
00:03:49,840 --> 00:03:52,340
たくさん食べて下さい
また作って来ますから
32
00:03:52,340 --> 00:03:56,820
ところでヨヌさんはミラノに
無事着いたかしら?
33
00:03:56,820 --> 00:03:58,750
出国して1週間になりますね
34
00:03:58,750 --> 00:04:01,020
お元気かしら?
35
00:04:05,740 --> 00:04:08,350
元気だと思います
36
00:04:08,350 --> 00:04:10,680
オンニなら
37
00:04:26,110 --> 00:04:28,500
[パク・ヨヌ]
38
00:04:32,170 --> 00:04:35,470
[パク・ヨヌ]
39
00:04:35,470 --> 00:04:38,980
展示品を触らないで下さい
40
00:04:38,980 --> 00:04:40,620
カン・テハ代表
41
00:04:40,620 --> 00:04:43,310
何だか痛々しいな
42
00:04:43,310 --> 00:04:45,670
カン・テミンさんは
どうしてここに?
43
00:04:45,670 --> 00:04:49,610
仕事に来たのさ
衣装のチェック
44
00:04:51,870 --> 00:04:54,060
ヨヌさんに会いたいなら
電話すればいいのに
45
00:04:54,060 --> 00:04:57,690
どうして二度と会えないような
顔をしているのさ
46
00:04:58,950 --> 00:05:00,600
遅くまで頑張ってるな
47
00:05:00,600 --> 00:05:03,190
兄さんより頭が悪いから
48
00:05:03,190 --> 00:05:04,920
身体を動かさないと
49
00:05:04,920 --> 00:05:08,020
昇進してSHを引き継ぐと
言っただろ
50
00:05:08,020 --> 00:05:11,770
そうか
期待しているぞ
51
00:05:12,650 --> 00:05:14,510
笑ったのか?
52
00:05:14,510 --> 00:05:16,340
馬鹿にしたんだろ
53
00:05:16,340 --> 00:05:21,120
俺が大目に見てやったら
生意気になったな
54
00:05:22,440 --> 00:05:25,510
痛い痛い!
55
00:05:25,510 --> 00:05:27,100
[デザイナー パク・ヨヌ]
[SH × ミダム]
56
00:05:27,100 --> 00:05:28,690
[Fashion Show Collection]
57
00:05:28,690 --> 00:05:30,630
[”縁”の衣装]
58
00:05:48,880 --> 00:05:51,160
おまえ!
59
00:06:02,060 --> 00:06:03,830
何をなさるのですか
60
00:06:03,830 --> 00:06:05,980
手を離さぬか
61
00:06:05,980 --> 00:06:07,260
よくも私の手を
62
00:06:07,260 --> 00:06:10,930
喪中なのです
尊厳をお保ち下さい
63
00:06:12,700 --> 00:06:15,140
何ですって?尊厳?
64
00:06:15,140 --> 00:06:17,060
奥様!
65
00:06:20,840 --> 00:06:21,920
おやめください
66
00:06:21,920 --> 00:06:24,210
娘をどのように育てたのですか
67
00:06:24,210 --> 00:06:26,210
旦那を殺しただけでなく
68
00:06:26,210 --> 00:06:28,170
姑への無礼な態度も
69
00:06:28,170 --> 00:06:31,470
無礼とは
お言葉が過ぎます
70
00:06:31,470 --> 00:06:35,480
大切な息子が死んだのだから
当然の事です
71
00:06:35,480 --> 00:06:40,120
わかりました
大切なご子息のため義務を果たすので
72
00:06:40,120 --> 00:06:42,590
もうおやめ下さい
73
00:06:43,300 --> 00:06:47,500
良いでしょう
どれだけやるか見ていましょう
74
00:06:56,600 --> 00:06:58,770
ヨヌ
75
00:06:58,770 --> 00:07:01,150
大丈夫です
76
00:07:02,080 --> 00:07:06,850
母上
お願いがございます
77
00:07:53,340 --> 00:07:55,620
止まるのだ
78
00:07:56,460 --> 00:07:59,270
あいつだ!
79
00:08:04,430 --> 00:08:07,450
この野郎!
今すぐ彼女を下ろしなさい
80
00:08:07,450 --> 00:08:09,790
早く捉えるのだ
81
00:08:10,540 --> 00:08:12,870
-近づくな!
-ヨヌ!
82
00:08:12,870 --> 00:08:15,120
近づくな
83
00:08:18,650 --> 00:08:20,360
-ヨヌ!
-捉えろ!
84
00:08:20,360 --> 00:08:22,700
捉えるのだ
85
00:08:22,700 --> 00:08:24,780
捉えろ!
86
00:08:26,600 --> 00:08:28,590
大丈夫か?怪我は?
87
00:08:28,590 --> 00:08:32,080
はい 大丈夫です
88
00:08:32,080 --> 00:08:35,500
大監様
馬で逃げました
89
00:08:35,500 --> 00:08:37,310
何だと?
90
00:08:37,990 --> 00:08:39,150
ヨヌ!
91
00:08:39,150 --> 00:08:42,500
ヨヌ!どこに行くのだ
92
00:09:15,740 --> 00:09:21,270
もう一歩動いたら
この矢がおまえの心臓を突き刺すだろう
93
00:09:22,790 --> 00:09:24,340
-いたぞ!
-捉えろ!
94
00:09:24,340 --> 00:09:26,080
捉えろ!
95
00:09:29,330 --> 00:09:31,060
動くな!
96
00:09:31,060 --> 00:09:33,280
動くでない!
97
00:09:51,060 --> 00:09:53,560
放しなさい!
98
00:09:53,560 --> 00:09:56,070
私が何をしたと?
99
00:09:56,070 --> 00:09:57,200
放せと言ったではないか
100
00:09:57,200 --> 00:09:59,160
母上!
101
00:10:00,710 --> 00:10:03,740
どくのだ!母上!
102
00:10:04,620 --> 00:10:07,660
お助け下さいませ
義父上
103
00:10:10,940 --> 00:10:13,820
放しなさい!
104
00:10:13,820 --> 00:10:15,590
放して
105
00:10:15,590 --> 00:10:17,560
放して
106
00:10:18,360 --> 00:10:21,140
自分の罪を申すのだ!
107
00:10:21,790 --> 00:10:25,080
いいえ
私が息子を殺したなど
108
00:10:25,080 --> 00:10:30,690
この女が旦那を殺して
私に罪を被せているのです
109
00:10:30,690 --> 00:10:33,630
ではそこのドックという男を
知らぬと言うのか
110
00:10:33,630 --> 00:10:35,030
おまえの家の下僕ではないか
111
00:10:35,030 --> 00:10:38,950
さようですが
私には関係ない事です
112
00:10:38,950 --> 00:10:43,630
この世に自分の息子を殺す
母親がいるでしょうか
113
00:10:43,630 --> 00:10:45,810
理由がないでしょう
114
00:10:45,810 --> 00:10:48,360
烈女碑のためです
115
00:10:54,600 --> 00:10:57,220
-烈女碑?
-はい
116
00:10:57,220 --> 00:11:01,460
旦那様を毒殺して
この男を使って私を井戸に投げ込み
117
00:11:01,460 --> 00:11:05,900
烈女にして
官職を得ようとしたのです
118
00:11:07,310 --> 00:11:10,910
この女!
何という事を言うのか
119
00:11:10,910 --> 00:11:13,590
私が毒を盛ったという
証拠があるのか
120
00:11:13,590 --> 00:11:16,020
あるなら見せなさい!
121
00:11:21,060 --> 00:11:24,180
ここにあります 証拠が
122
00:11:38,670 --> 00:11:40,510
兄上
123
00:11:49,180 --> 00:11:54,050
私が漢方薬を飲んだ
本人なので
124
00:11:54,050 --> 00:11:56,050
旦那様
125
00:11:59,180 --> 00:12:02,250
おまえがカン家の長男か
126
00:12:03,170 --> 00:12:05,370
では死んでいなかったと
127
00:12:05,370 --> 00:12:10,150
はい
死んだフリしただけです
128
00:12:11,100 --> 00:12:13,760
母上の罪を暴くために
129
00:12:16,060 --> 00:12:18,120
これが解毒剤です
130
00:12:18,120 --> 00:12:23,870
死なない程度に解毒するには
どのくらい飲めばよいですか?
131
00:12:23,870 --> 00:12:27,470
え?毒を飲むおつもりで?
132
00:12:27,470 --> 00:12:29,220
なりません!
下手したら死にます
133
00:12:29,220 --> 00:12:33,830
それは何とかするので
教えて下さい
134
00:12:34,700 --> 00:12:37,900
死なない程度に解毒剤を飲んだ
わざと
135
00:12:37,900 --> 00:12:44,230
そうすれば全貌が
明らかになるので
136
00:12:44,230 --> 00:12:46,660
いいえ
137
00:12:46,660 --> 00:12:48,260
いいえ!
138
00:12:48,260 --> 00:12:49,980
いいえ
139
00:12:50,970 --> 00:12:52,850
納得できません
140
00:12:52,850 --> 00:12:55,740
本当に私は何も知らないのです
141
00:12:56,530 --> 00:12:58,600
この野郎!
142
00:13:00,280 --> 00:13:02,000
何か言いなさい
143
00:13:02,000 --> 00:13:04,560
私ではないと言いなさい
144
00:13:09,550 --> 00:13:14,450
奥様の命令に間違いありません
145
00:13:16,560 --> 00:13:21,390
何をしておる!
罪人を縛り 獄に入れるのだ
146
00:13:21,390 --> 00:13:23,300
はい
147
00:13:24,880 --> 00:13:27,680
私に何の恨みがあると
148
00:13:27,680 --> 00:13:29,730
この恩知らず!
149
00:13:29,730 --> 00:13:33,420
私がおまえを育てた母親なのだ
150
00:13:33,420 --> 00:13:37,290
放せ!
151
00:13:37,290 --> 00:13:39,410
これは謀略だ
152
00:13:39,410 --> 00:13:42,420
捉えるなら
あの男と娘を捉えろ!
153
00:13:42,420 --> 00:13:45,020
放せ!
154
00:13:51,960 --> 00:13:54,320
これで終わりです
155
00:13:58,710 --> 00:14:00,070
ヨヌ!
156
00:14:00,070 --> 00:14:01,430
夫人!
157
00:14:01,430 --> 00:14:03,060
-ヨヌ!
-夫人
158
00:14:03,060 --> 00:14:04,750
ヨヌ!
159
00:14:05,390 --> 00:14:07,120
ヨヌ…
160
00:14:10,290 --> 00:14:11,960
ヨヌさん!
161
00:14:47,550 --> 00:14:52,060
ヨヌさんの母親の日記が
元に戻りました
162
00:15:07,100 --> 00:15:08,730
消えている
163
00:15:08,730 --> 00:15:10,140
烈女碑が消えた
164
00:15:10,140 --> 00:15:12,380
本当に消えましたね
165
00:15:12,960 --> 00:15:15,870
ヨヌさんが無念を晴らしたのでしょう
166
00:15:20,360 --> 00:15:23,670
お嬢様
よく頑張りました
167
00:15:23,670 --> 00:15:26,590
本当によくやりました
168
00:15:26,590 --> 00:15:29,090
泣かないで
169
00:15:29,090 --> 00:15:31,420
私まで悲しくなるでしょう
170
00:15:31,420 --> 00:15:35,640
ホン秘書
用意した物を持って来て
171
00:15:44,590 --> 00:15:46,620
どうしてお花なの?
172
00:15:46,620 --> 00:15:50,370
ヨヌ様は蝶がお好きでしたでしょう?
173
00:15:50,370 --> 00:15:54,980
いつでも蝶のように
飛んで来てという意味でしょう
174
00:16:27,600 --> 00:16:29,090
テハさん
175
00:16:29,090 --> 00:16:31,760
目が覚めましたか
176
00:16:33,500 --> 00:16:35,980
若様でしたか
177
00:16:39,340 --> 00:16:43,270
しかし私がどうしてここに
178
00:16:43,270 --> 00:16:46,190
役所で倒れたので
ここに運びました
179
00:16:46,190 --> 00:16:48,830
もう二日も経っています
180
00:16:49,880 --> 00:16:52,830
ずっとここにいらしたのですか
181
00:16:54,110 --> 00:16:55,880
もちろんです
182
00:16:55,880 --> 00:16:59,550
夫人がここにいるのですから
183
00:17:10,980 --> 00:17:13,690
気まずいでしょうか
184
00:17:14,730 --> 00:17:17,640
私が夫人と呼んだら
185
00:17:19,540 --> 00:17:22,530
ユン夫人はどうなりましたか
186
00:17:24,470 --> 00:17:26,640
罪人ファン・ドック聞くのだ
187
00:17:26,640 --> 00:17:30,140
主人の命令による犯罪でも
188
00:17:30,140 --> 00:17:33,470
両班を殺そうとした罪は
軽視できぬから
189
00:17:33,470 --> 00:17:37,880
この者を斬首の刑に処す
190
00:17:37,880 --> 00:17:40,570
斬首とは!
191
00:17:40,570 --> 00:17:44,740
私はただ
命令に従っただけです
192
00:17:44,740 --> 00:17:47,040
お助け下さい
無念です
193
00:17:47,040 --> 00:17:48,640
無念です!
194
00:17:48,640 --> 00:17:53,200
私はただ命令に従っただけなのに
195
00:17:53,200 --> 00:17:57,950
罪人ユン氏は 邪悪な欲により
息子を殺そうとしたが
196
00:17:57,950 --> 00:18:00,750
悔い改めるどころか
無罪だと主張している
197
00:18:00,750 --> 00:18:03,260
その凶悪さは言葉に出来ぬ
198
00:18:03,260 --> 00:18:06,590
従い 50回の殴打と
199
00:18:06,590 --> 00:18:10,350
流刑を命ずる
200
00:18:35,550 --> 00:18:37,730
何をしに来たのだ
201
00:18:38,270 --> 00:18:39,870
どうした?
202
00:18:39,870 --> 00:18:42,880
私のザマを嘲笑いに?
203
00:18:42,880 --> 00:18:47,140
はい
嘲笑いに来ました
204
00:18:47,140 --> 00:18:50,150
-おまえ!
-本当に卑怯です
205
00:18:50,150 --> 00:18:52,460
たかが官職のために
息子を殺そうとし
206
00:18:52,460 --> 00:18:55,590
どうして自分の罪から
逃れようとするのですか
207
00:18:55,590 --> 00:18:59,370
あなたの欲望のせいで
人が死ぬところだったのです
208
00:18:59,370 --> 00:19:04,630
私と両親 そして旦那様に
心から詫びて下さい
209
00:19:04,630 --> 00:19:07,390
そうすれば人間と言えましょう
210
00:19:13,890 --> 00:19:15,950
私が何をしたと言うの
211
00:19:15,950 --> 00:19:17,840
私は
212
00:19:21,140 --> 00:19:23,140
私はただ
213
00:19:24,700 --> 00:19:28,320
言われた通りに
カン家のために生きました
214
00:19:28,320 --> 00:19:30,700
その口!
215
00:19:30,700 --> 00:19:34,480
おまえさえ頑張れば
テハもテミンも科挙合格し
216
00:19:34,480 --> 00:19:38,660
カン家は何度も
救われたことだろう
217
00:19:38,660 --> 00:19:42,090
旦那様の病気も
子供が出世出来ないのも
218
00:19:42,090 --> 00:19:45,060
全て私の不徳のせいと言われたら
どうしたら良いのだ
219
00:19:45,060 --> 00:19:49,000
家を救うためには
何でもしなければ
220
00:19:49,000 --> 00:19:52,080
それが本当にあなたのせいだと
思っているのですか
221
00:19:52,080 --> 00:19:53,780
全ての事が
222
00:19:53,780 --> 00:19:58,710
そのように教えられ
そう信じて生きてきたので
223
00:19:58,710 --> 00:19:59,810
そうなのでしょう
224
00:19:59,810 --> 00:20:02,960
だから自ら育てた息子まで
殺そうとしたのですか
225
00:20:02,960 --> 00:20:04,650
いいえ
226
00:20:05,250 --> 00:20:09,710
それは違うと言うことも
出来たでしょう
227
00:20:52,560 --> 00:20:54,910
母上が流刑されたら
228
00:20:54,910 --> 00:20:57,380
私も家を出ようと思っています
229
00:20:57,380 --> 00:20:58,820
え?
230
00:20:58,820 --> 00:21:02,380
それはどういう意味ですか
231
00:21:02,380 --> 00:21:06,550
祖父上のした事を
許せないので
232
00:21:07,270 --> 00:21:09,580
それに
233
00:21:09,580 --> 00:21:14,680
堂々とあなたのそばにいたいので
234
00:21:16,100 --> 00:21:19,610
私の家族のせいで
苦しめているのはわかっています
235
00:21:19,610 --> 00:21:21,710
でも許してくれるなら
236
00:21:22,310 --> 00:21:26,340
これからも夫婦の縁を
続けていきたいのです
237
00:21:27,230 --> 00:21:28,880
私は
238
00:21:31,230 --> 00:21:33,560
出来ないのです
239
00:21:35,940 --> 00:21:37,780
ヨヌ
240
00:21:41,210 --> 00:21:44,210
本当に私を
忘れてしまったのですね
241
00:21:46,770 --> 00:21:49,800
私は一瞬も忘れた事がなかった
242
00:22:07,000 --> 00:22:08,710
あの日
243
00:22:09,820 --> 00:22:12,490
森で出会ってから
244
00:22:13,750 --> 00:22:15,680
こっちにくれ!
245
00:22:17,600 --> 00:22:20,020
自分を檻に閉じ込めてはダメ
246
00:22:20,020 --> 00:22:23,550
ほら
こんなに走っても大丈夫でしょ
247
00:22:23,550 --> 00:22:25,460
まさか…
248
00:22:26,120 --> 00:22:28,180
あの若様は
249
00:22:29,520 --> 00:22:31,650
心臓の病のため苦しむたびに
250
00:22:31,650 --> 00:22:33,370
お嬢様!
251
00:22:33,370 --> 00:22:35,980
勉強はしないって
252
00:22:36,950 --> 00:22:40,190
あなたを想って耐えてきました
253
00:22:44,860 --> 00:22:48,190
明るく輝いていたあなたが
254
00:22:49,150 --> 00:22:52,360
いつも夢を見ていたあなたが
255
00:22:52,360 --> 00:22:56,380
羨ましかったし
素敵に見えました
256
00:23:01,440 --> 00:23:05,210
私の妻になると知って
ためらいました
257
00:23:06,150 --> 00:23:08,650
心臓の病のために
258
00:23:11,430 --> 00:23:14,150
しかし諦められませんでした
259
00:23:21,120 --> 00:23:23,280
ほんのひと時でも
260
00:23:24,720 --> 00:23:27,270
そばにいたかったのです
261
00:23:27,990 --> 00:23:29,730
だから私と…
262
00:23:29,730 --> 00:23:33,510
申し訳ありません
もう帰らなければ
263
00:23:33,510 --> 00:23:35,620
ヨヌお嬢様
264
00:23:55,890 --> 00:23:57,840
ヨヌ
265
00:23:58,400 --> 00:24:00,200
母上
266
00:24:05,100 --> 00:24:07,410
何か心配事でも?
267
00:24:07,410 --> 00:24:10,430
暗い顔つきをしている
268
00:24:10,430 --> 00:24:13,820
いいえ
何もありません
269
00:24:14,880 --> 00:24:17,170
ユン夫人に会ったのでしょう
270
00:24:17,170 --> 00:24:18,860
何故そこに行ったのか
271
00:24:18,860 --> 00:24:21,180
弁明でも聞くつもりか
272
00:24:21,180 --> 00:24:24,100
私の命を狙ったのは
273
00:24:24,100 --> 00:24:27,130
ユン夫人ではなく
カン大監でした
274
00:24:27,130 --> 00:24:28,710
何だと?
275
00:24:29,850 --> 00:24:33,400
しかしその罪は
別の人が被ることに
276
00:24:35,290 --> 00:24:38,600
家のために
夫のために
277
00:24:38,600 --> 00:24:40,520
それが朝鮮の女人でしょう
278
00:24:40,520 --> 00:24:45,290
気持ちはわかるが
何ができると
279
00:24:45,290 --> 00:24:47,410
それが
280
00:24:47,410 --> 00:24:49,550
運命なのだから
281
00:24:50,840 --> 00:24:53,520
私はそのように生きません
282
00:24:53,520 --> 00:24:57,090
運命ならなおさら
283
00:24:58,920 --> 00:25:02,310
[ソヒョン大学病院]
284
00:25:10,970 --> 00:25:12,430
おまえは宇宙人か?
285
00:25:12,430 --> 00:25:15,060
いや ゾンビ?
286
00:25:15,060 --> 00:25:17,930
いやいや…誰ですか?
287
00:25:17,930 --> 00:25:20,700
どうしたんですか
288
00:25:20,700 --> 00:25:24,490
正常になった
いや正常より良くなった
289
00:25:24,490 --> 00:25:29,520
数日前まで死にそうだった心臓が
何の問題もないんだ
290
00:25:29,520 --> 00:25:30,740
よかったですね
291
00:25:30,740 --> 00:25:33,060
よかった?
それどこじゃないぞ
292
00:25:33,060 --> 00:25:35,770
すごい事なんだ!
293
00:25:35,770 --> 00:25:39,050
おまえの事を論文にしないと
294
00:25:39,050 --> 00:25:41,890
いったい何をしたのさ
295
00:25:41,890 --> 00:25:43,950
特別な事はして無いけど
296
00:25:43,950 --> 00:25:47,350
ただ…恋?
297
00:25:48,440 --> 00:25:51,590
心臓病が脳に転移した
298
00:25:51,590 --> 00:25:53,830
大丈夫か?
ちょっと俺を見ろ
299
00:25:53,830 --> 00:25:55,500
やめて下さい!先輩
300
00:25:55,500 --> 00:25:58,540
何かおかしい
看護師を呼ばないと
301
00:25:58,540 --> 00:26:00,450
静かにして下さい
302
00:26:00,450 --> 00:26:03,620
[ヨヌ韓服]
303
00:26:03,620 --> 00:26:05,810
たくさん来てくれました
304
00:26:05,810 --> 00:26:07,980
Vネックスタイルです
305
00:26:07,980 --> 00:26:10,840
このデザイン見て下さい
306
00:26:11,940 --> 00:26:14,870
初日から大盛況ですね
307
00:26:14,870 --> 00:26:17,820
確かに
すごいです
308
00:26:17,820 --> 00:26:21,120
ソクジュさん
そんなに拗ねちゃって
309
00:26:21,120 --> 00:26:23,330
やめなさい
310
00:26:23,330 --> 00:26:26,530
私だってうまく出来ますよ
311
00:26:33,990 --> 00:26:36,560
兄ちゃん
すごく気に入った
312
00:26:36,560 --> 00:26:39,130
綺麗だな
313
00:26:39,740 --> 00:26:41,780
ソンピョさん
314
00:26:43,000 --> 00:26:45,380
私 どうかしら?
315
00:26:46,060 --> 00:26:47,510
仙女かと
316
00:26:47,510 --> 00:26:49,320
仙女なんて
317
00:26:49,320 --> 00:26:51,510
-買ってくれるよね?
-きっと買ってくれるわ
318
00:26:51,510 --> 00:26:53,690
買ってやる
319
00:26:53,690 --> 00:26:55,660
兄ちゃん これも買って
320
00:26:55,660 --> 00:26:57,410
うん
321
00:27:01,030 --> 00:27:04,580
ヨヌさんが見たら
喜んだでしょうに
322
00:27:06,410 --> 00:27:08,340
ごめんなさい
私もつい
323
00:27:08,340 --> 00:27:12,510
おそらく…
すごく喜んだでしょう
324
00:27:16,880 --> 00:27:19,500
元気にしてるでしょうね
325
00:27:21,040 --> 00:27:22,910
もちろんです
326
00:27:22,910 --> 00:27:27,630
ヨヌさんらしく
元気にしてるはずです
327
00:27:28,380 --> 00:27:30,970
道を開けるのだ
328
00:27:30,970 --> 00:27:33,910
殿下のお通りです
329
00:27:33,910 --> 00:27:37,050
道を開けるのだ
330
00:27:37,050 --> 00:27:39,920
殿下のお通りです
331
00:27:42,620 --> 00:27:48,540
殿下!どうか立ち止まって
私たちの無念を聞き入れて下さい
332
00:27:50,230 --> 00:27:52,380
下ろすのだ
333
00:27:57,300 --> 00:28:03,490
朝鮮の女人たちは
罪もなく死んでいるのです
334
00:28:03,490 --> 00:28:04,770
やめなさい
335
00:28:04,770 --> 00:28:07,640
殿下の前で
そのような事を言うなど
336
00:28:07,640 --> 00:28:10,410
今すぐ下がらなければ
斬り捨てる
337
00:28:10,410 --> 00:28:14,820
どのみち死ぬなら
ここで死にます
338
00:28:14,820 --> 00:28:19,160
護衛兵 剣をしまうのだ
339
00:28:31,330 --> 00:28:36,910
殿下
あの子の話を聞いてみたいが
340
00:28:36,910 --> 00:28:39,700
よいでしょうか?
341
00:28:40,990 --> 00:28:43,130
わかりました
342
00:28:47,030 --> 00:28:48,980
話すのだ
343
00:28:48,980 --> 00:28:52,460
命をかけた話とは何か
344
00:28:55,610 --> 00:28:59,800
私は烈女に仕立てられ
殺されそうになった
345
00:28:59,800 --> 00:29:04,140
吏曹判書パク・ジェウォンの娘
パク・ヨヌと申します
346
00:29:04,140 --> 00:29:07,990
パク・ヨヌ
おまえだったのか
347
00:29:07,990 --> 00:29:11,100
あの事件は罪人全て
処罰されたと聞いたが
348
00:29:11,100 --> 00:29:13,200
何が無念なのか
349
00:29:14,540 --> 00:29:18,930
まだ罰を受けていない者がいるためです
350
00:29:18,930 --> 00:29:22,560
まだ処罰を受けていないとは
351
00:29:22,560 --> 00:29:25,210
それは誰でしょうか
352
00:29:25,210 --> 00:29:28,890
家のために
お金と官職のために
353
00:29:28,890 --> 00:29:32,080
偽の烈女を作り出した者どもです
354
00:29:32,830 --> 00:29:37,890
わかっております
朝鮮の女人が守るべき美徳
355
00:29:37,890 --> 00:29:42,600
しかしそれは自ら守るものには
価値がありますが
356
00:29:42,600 --> 00:29:46,960
そうではない者にとって
足かせになります
357
00:29:46,960 --> 00:29:49,120
足かせ?
358
00:29:49,120 --> 00:29:51,150
烈女とはそういうものです
359
00:29:51,150 --> 00:29:54,300
その行為に報酬が与えられる限り
360
00:29:54,300 --> 00:29:57,850
善良な民は
不当な死に目に遭い
361
00:29:57,850 --> 00:30:01,170
それを悪用する者どもが
増えるでしょう
362
00:30:02,020 --> 00:30:07,560
どうか この状況を正して
無念に死ぬことのないよう
363
00:30:08,140 --> 00:30:10,850
ご考慮下さいませ
364
00:30:17,930 --> 00:30:20,380
ご考慮下さい
365
00:30:20,380 --> 00:30:22,350
ご考慮下さい
366
00:30:22,350 --> 00:30:25,320
ご考慮下さい
367
00:30:25,320 --> 00:30:27,250
ご考慮下さい
368
00:30:27,250 --> 00:30:31,150
ご考慮下さい
369
00:30:31,150 --> 00:30:35,080
ご考慮下さい
370
00:30:36,140 --> 00:30:39,440
誠に貴重な意見だ
371
00:30:39,440 --> 00:30:41,430
そうです
372
00:30:41,430 --> 00:30:46,370
女人も殿下にとって
大切な民です
373
00:30:46,980 --> 00:30:53,240
私もあの子の話は
もっともだと思うが
374
00:30:53,240 --> 00:30:55,560
どうでしょうか?
375
00:31:18,070 --> 00:31:22,310
貞節を守る烈女の姿は
まことに美しいが
376
00:31:22,310 --> 00:31:27,770
私利私欲のために
悪用する者が増えている
377
00:31:27,770 --> 00:31:31,500
今後は法によって烈女を区別して
378
00:31:31,500 --> 00:31:35,030
真偽を判断するので
379
00:31:35,030 --> 00:31:39,950
これ以上無念の死を
出すことのないよう
380
00:31:39,950 --> 00:31:43,230
はい 殿下
381
00:32:03,380 --> 00:32:06,170
どうしてそんなに
勝手に行動するのですか?
382
00:32:07,580 --> 00:32:09,610
大丈夫ですか
383
00:32:10,690 --> 00:32:13,570
首の傷は何ですか
384
00:32:15,900 --> 00:32:17,930
もう私の側にいて下さい
385
00:32:17,930 --> 00:32:20,860
一瞬も目を離したくないので
386
00:32:21,890 --> 00:32:27,090
だから俺のそばにいて
一瞬も目が離せないように
387
00:32:34,470 --> 00:32:36,280
お嬢様
388
00:32:38,220 --> 00:32:40,570
どうしてなのですか
389
00:32:42,480 --> 00:32:47,100
若様のせいではないので
気になさらずに
390
00:32:48,510 --> 00:32:51,550
その人のせいですか
391
00:32:53,980 --> 00:32:58,910
私と同じ名前の人です
392
00:33:01,720 --> 00:33:08,740
知っております
あなたが見つめているのが私ではない事
393
00:33:09,370 --> 00:33:11,670
それでも大丈夫です
394
00:33:12,730 --> 00:33:17,600
私があなたを愛しているので
395
00:33:17,600 --> 00:33:20,220
それは出来ません
396
00:33:20,840 --> 00:33:24,240
私の心はすでに
彼に捧げているので
397
00:33:24,240 --> 00:33:29,170
-お嬢様
-どうか行かせてください
398
00:33:42,640 --> 00:33:44,460
どういう事だ
399
00:33:44,460 --> 00:33:46,550
漢陽を離れるとは
400
00:33:46,550 --> 00:33:48,820
少し休みたいのです
401
00:33:48,820 --> 00:33:52,840
ここにいると
心が休まらないので
402
00:33:52,840 --> 00:33:54,570
なりません
403
00:33:54,570 --> 00:33:57,790
あんな恐ろしい目に遭ったのに
どうしておまえ一人で
404
00:33:57,790 --> 00:33:59,160
私は嫌だ
405
00:33:59,160 --> 00:34:04,160
本当にそう思っているなら
しばらく叔父上の家に泊まりなさい
406
00:34:04,160 --> 00:34:06,790
大監 何をおっしゃいますか
407
00:34:06,790 --> 00:34:08,670
もうすぐ寒くなるのに
408
00:34:08,670 --> 00:34:10,610
心配しないで
409
00:34:10,610 --> 00:34:13,490
殿下の前でも
意見するような子だ
410
00:34:13,490 --> 00:34:15,450
何も起きないでしょう
411
00:34:15,450 --> 00:34:18,710
戻りたくなったら
いつでも戻りなさい
412
00:34:19,600 --> 00:34:22,390
ありがとうございます
父上
413
00:34:26,150 --> 00:34:28,810
[SHソウル]
414
00:34:33,320 --> 00:34:36,950
[SH ソウル CEO カン・テハ]
415
00:34:42,390 --> 00:34:45,880
どうした?
寂しい?
416
00:34:47,140 --> 00:34:52,290
ここが私の全てだと思っていたので
なんか不思議な気がします
417
00:34:52,290 --> 00:34:54,830
その代わりに
行ける場所が増えたでしょう
418
00:34:54,830 --> 00:34:56,460
良いことでは?
419
00:34:56,460 --> 00:34:58,180
そうでしょうか
420
00:34:58,820 --> 00:35:01,780
新しい代表はどんな方ですか
421
00:35:01,780 --> 00:35:03,230
紹介してくれてありがとう
422
00:35:03,230 --> 00:35:07,140
今後ミダムと関りがあるので
当然です
423
00:35:11,190 --> 00:35:13,080
-いらっしゃいましたか パク代表
-はい
424
00:35:13,080 --> 00:35:15,330
カン代表
また会えましたね
425
00:35:25,950 --> 00:35:28,920
先ほどご紹介した
ミダムの代表です
426
00:35:29,660 --> 00:35:31,970
話は伺っております
427
00:35:31,970 --> 00:35:34,790
パク・ジェウォンと申します
428
00:35:34,790 --> 00:35:37,020
イ・ミダムです
429
00:35:53,770 --> 00:35:56,230
私が所有する建物ですが
430
00:35:56,230 --> 00:36:00,660
会社を辞めたら
そこで小さい店が出来るはずです
431
00:36:01,210 --> 00:36:03,890
二人への結婚祝いです
432
00:36:04,820 --> 00:36:06,690
いえいえ
433
00:36:06,690 --> 00:36:08,330
そんな必要ありません
434
00:36:08,330 --> 00:36:10,490
ありがとうございます
435
00:36:10,490 --> 00:36:13,140
どれどれ…
436
00:36:13,140 --> 00:36:15,240
高いでしょ?
437
00:36:16,340 --> 00:36:18,810
ホントにいいのに
438
00:36:20,040 --> 00:36:23,530
今まで本当にありがとう
ソンピョ・ヒョン
439
00:36:26,390 --> 00:36:29,300
-ヒョン?
-ヒョン
440
00:36:37,210 --> 00:36:38,940
何だって?
441
00:36:38,940 --> 00:36:41,900
とうとうヒョンと呼んでくれて
すごく感動して嬉しいって
442
00:36:41,900 --> 00:36:43,600
ヒョンだって!
443
00:36:43,600 --> 00:36:46,840
とうとう!
444
00:36:46,840 --> 00:36:51,250
こいつ
留学中もサポートして…
445
00:36:51,250 --> 00:36:52,650
愛している 若様
446
00:36:52,650 --> 00:36:54,860
おお 弟よ
447
00:36:54,860 --> 00:36:56,880
息が苦しい
448
00:36:56,880 --> 00:36:59,610
心臓が…
449
00:37:40,070 --> 00:37:42,430
夫婦になれないなら
450
00:37:42,430 --> 00:37:45,390
友達はどうですか?
451
00:37:57,620 --> 00:38:01,430
散歩に行きませんか
452
00:38:01,430 --> 00:38:06,010
友達なら私も欲しいので
453
00:38:15,430 --> 00:38:18,430
月が明るいですね
454
00:38:19,120 --> 00:38:22,650
月ウサギに
願い事をしてみましょうか
455
00:38:24,170 --> 00:38:26,830
それは無駄です
456
00:38:26,830 --> 00:38:30,380
月には月ウサギが住んでいません
457
00:38:30,380 --> 00:38:31,730
え?
458
00:38:31,730 --> 00:38:35,780
そんなはずありません
どうしてそんな事を?
459
00:38:35,780 --> 00:38:38,910
月には食べられる草も
生えてない上
460
00:38:38,910 --> 00:38:43,610
岩しかないから
月ウサギは住めないので
461
00:38:43,610 --> 00:38:47,540
だいたい200年くらい後には
462
00:38:47,540 --> 00:38:49,940
私たちも月に行けるようになるでしょう
463
00:38:49,940 --> 00:38:53,930
ロケットと呼ばれる
空飛ぶ駕籠に乗って
464
00:38:56,310 --> 00:38:59,430
-こんな風な
-お嬢様
465
00:38:59,430 --> 00:39:02,020
やはり体調が悪いようだ
医院に行きましょう
466
00:39:02,020 --> 00:39:04,710
急いで
医師がおられるかわからないが
467
00:39:04,710 --> 00:39:06,720
何をそんなに驚かれてますか
468
00:39:06,720 --> 00:39:11,180
200年後には髪も短くして
469
00:39:11,180 --> 00:39:14,360
スカートも短いのを履いて
470
00:39:14,360 --> 00:39:16,130
お嬢様
471
00:39:16,130 --> 00:39:20,350
男性もスカートを
履くこともあるでしょう
472
00:39:22,780 --> 00:39:24,430
男性が?
473
00:39:24,430 --> 00:39:27,000
スカートを?
474
00:39:27,000 --> 00:39:28,520
なんと
475
00:39:31,000 --> 00:39:33,500
どうして男性がスカートを履くのか
476
00:39:42,620 --> 00:39:44,420
どうぞ
477
00:39:44,420 --> 00:39:46,520
ありがとう
478
00:39:56,890 --> 00:39:58,860
ちょっと待って
479
00:39:58,860 --> 00:40:01,380
いいから
480
00:40:01,380 --> 00:40:02,890
あっちに行って
481
00:40:02,890 --> 00:40:05,010
一緒に撮りましょう
482
00:40:05,010 --> 00:40:08,930
1・2・3!V!
483
00:40:30,600 --> 00:40:32,990
魚がかかった!
484
00:40:39,760 --> 00:40:41,690
確かに魚が…
485
00:40:41,690 --> 00:40:43,450
からかったのですか?
486
00:40:43,450 --> 00:40:45,530
寒いです
487
00:40:58,330 --> 00:41:00,550
キノコには有毒なものもあるから
488
00:41:00,550 --> 00:41:02,850
よく見て取って下さい
489
00:41:02,850 --> 00:41:05,370
はい 知っています
490
00:41:19,640 --> 00:41:21,640
ここにあった
491
00:41:21,640 --> 00:41:23,840
見つかりましたか
492
00:41:32,260 --> 00:41:34,240
受け取って下さい
493
00:41:34,240 --> 00:41:38,770
食べられませんが
美しいので
494
00:41:52,200 --> 00:41:54,300
ノコギリ草だわ
495
00:41:57,410 --> 00:41:58,690
ノコギリ草?
496
00:41:58,690 --> 00:42:02,230
傷の治療によい草です
497
00:42:04,380 --> 00:42:05,910
血だ
498
00:42:10,370 --> 00:42:12,300
大丈夫ですか
499
00:42:13,020 --> 00:42:15,430
大丈夫です
500
00:42:16,240 --> 00:42:18,320
すまない つい…
501
00:42:18,320 --> 00:42:20,450
いいえ
502
00:42:21,050 --> 00:42:24,040
もう行きましょう
503
00:42:37,780 --> 00:42:39,740
待って!
504
00:42:39,740 --> 00:42:43,270
テハがこのホテルを買うって?
505
00:42:44,600 --> 00:42:49,800
他の人に売られるより
良いと思って
506
00:42:50,850 --> 00:42:54,510
百日紅の花がまだ咲いているのは
507
00:42:56,100 --> 00:42:59,090
ヨヌさんのためだと信じている
508
00:43:00,230 --> 00:43:03,120
戻って来ると約束したんだ
509
00:43:03,120 --> 00:43:05,040
よくやった
510
00:43:06,250 --> 00:43:08,540
戻って来るでしょう
511
00:43:09,120 --> 00:43:11,470
約束したんだから
512
00:43:20,730 --> 00:43:22,950
[應作如是崔…]
513
00:43:40,830 --> 00:43:43,940
若様!どうされましたか
514
00:43:43,940 --> 00:43:47,190
誰かおらぬか
515
00:43:47,190 --> 00:43:49,060
若様!
516
00:44:11,600 --> 00:44:14,120
長くは持たないと思います
517
00:44:14,120 --> 00:44:16,940
心の準備をなさいませ
518
00:45:10,570 --> 00:45:12,640
それは出来ません
519
00:45:12,640 --> 00:45:17,250
私の心はすでに
彼に捧げているので
520
00:46:09,870 --> 00:46:13,510
[朝鮮マート]
521
00:46:13,510 --> 00:46:15,420
はい?
522
00:46:15,420 --> 00:46:17,170
はい
523
00:46:17,170 --> 00:46:18,970
かしこまりました
524
00:46:18,970 --> 00:46:20,810
はい
525
00:46:22,350 --> 00:46:24,280
コチュジャンスルメ・ローストカルビ
三色野菜・豆腐マリネ
526
00:46:24,280 --> 00:46:27,980
チャプチェ・豚肉のピリ辛炒め
シッケ
527
00:46:29,060 --> 00:46:31,110
オッケー
528
00:46:31,110 --> 00:46:35,180
ありがとう
529
00:46:36,110 --> 00:46:38,560
忙しいのに何なの?
530
00:46:39,420 --> 00:46:42,290
朝鮮に戻ったパク・ヨヌと
新朝鮮のカン・テハを
531
00:46:42,290 --> 00:46:46,120
再会させるべきか
やめるべきか
532
00:46:46,120 --> 00:46:47,880
わからない
533
00:46:47,880 --> 00:46:51,140
どうやって会わせればいいんだ
534
00:46:51,140 --> 00:46:52,810
何としてでも
会えるようにしないと
535
00:46:52,810 --> 00:46:55,010
ハッピーエンド
536
00:46:55,010 --> 00:46:57,790
そうだよな?
やっぱりハッピーエンドだよな
537
00:46:57,790 --> 00:46:59,900
切なくしたいなら
サッドエンド
538
00:46:59,900 --> 00:47:03,080
グローバルに稼ぐなら
サッドエンド
539
00:47:03,080 --> 00:47:04,310
そうなのか
540
00:47:04,310 --> 00:47:07,920
世界的にお金を稼ぐなら
予期せぬサッドエンド?
541
00:47:07,920 --> 00:47:09,710
サッドよ
542
00:47:21,300 --> 00:47:23,470
出て来られたのですか
543
00:47:24,690 --> 00:47:27,740
具合はいかがですか
544
00:47:28,470 --> 00:47:32,430
よく寝たので
すこし良くなりました
545
00:47:33,010 --> 00:47:36,890
今日は遠足に行きませんか
546
00:47:36,890 --> 00:47:38,940
遠足ですか?
547
00:47:38,940 --> 00:47:43,000
風が冷たいですが
大丈夫でしょうか?
548
00:47:43,000 --> 00:47:46,530
もっと寒くなる前に
行きたいのです
549
00:47:46,530 --> 00:47:51,880
あなたが作ってくれた服も
着てみたいのです
550
00:48:21,100 --> 00:48:23,650
何をそんなに見ているのですか
551
00:48:24,530 --> 00:48:26,580
ただ…
552
00:48:27,230 --> 00:48:30,260
すべて美しく見えるので
553
00:48:31,080 --> 00:48:35,440
あの山も風も
554
00:48:36,760 --> 00:48:38,830
あなたも
555
00:48:40,940 --> 00:48:43,210
遅くなりました
556
00:48:43,210 --> 00:48:45,590
もう帰りましょう
557
00:48:49,550 --> 00:48:56,430
今日だけ
貸していただけますか?
558
00:49:02,270 --> 00:49:08,180
ご存知ですか?
私があなたの名前が好きな事
559
00:49:08,180 --> 00:49:12,350
繋がる”縁”に出会いの”遇”
560
00:49:12,880 --> 00:49:16,150
なんとも温かい名前です
561
00:49:16,150 --> 00:49:18,600
さようでしたか
562
00:49:20,230 --> 00:49:23,040
昨晩夢を見ました
563
00:49:24,360 --> 00:49:27,420
一度も行ったことない場所でしたが
564
00:49:27,420 --> 00:49:33,660
私に似た男の中にいたのです
565
00:49:34,250 --> 00:49:37,030
毎日百日紅の木の前に立って
566
00:49:37,030 --> 00:49:39,890
誰かを待っていたけど
567
00:49:40,450 --> 00:49:45,730
いくら待っても来ないから
とても恋しくて
568
00:49:45,730 --> 00:49:48,890
ずっと泣いていました
569
00:49:55,230 --> 00:49:57,040
あなたも
570
00:49:58,440 --> 00:50:02,100
私に似たあの人が
恋しいのですよね
571
00:50:02,740 --> 00:50:06,170
申し訳ありません
苦しませてしまい
572
00:50:07,300 --> 00:50:10,650
私を見るたびに
あの人を思い出させて
573
00:50:12,680 --> 00:50:16,060
わかっていましたが
手放す事は出来ませんでした
574
00:50:17,970 --> 00:50:20,350
愛しているから
575
00:50:22,830 --> 00:50:25,620
もう帰りましょう
576
00:50:27,400 --> 00:50:30,140
もし来世があるなら
577
00:50:30,860 --> 00:50:36,420
必ずその人に生まれ変わるので
578
00:50:38,350 --> 00:50:41,480
また会いに来てくれますか?
579
00:50:42,320 --> 00:50:44,780
そうしたらその時は
580
00:50:46,170 --> 00:50:49,070
あなたも私を見てくれますね
581
00:50:50,790 --> 00:50:54,110
忘れずに必ず来てください
582
00:50:54,870 --> 00:50:57,280
あなたに出会って
583
00:50:57,830 --> 00:51:04,550
苦しくて悲しくて
恋しかったですが
584
00:51:05,180 --> 00:51:07,520
嬉しかったのです
585
00:51:08,630 --> 00:51:11,220
あなたの時間の中に
586
00:51:12,370 --> 00:51:15,980
ほんの一瞬でも
一緒にいられて
587
00:51:40,450 --> 00:51:43,240
あなたと繋がることが出来て
588
00:51:44,940 --> 00:51:47,020
嬉しかったのです
589
00:53:13,040 --> 00:53:15,580
これまでお元気でしたか
590
00:53:15,580 --> 00:53:19,070
科挙を受ける前に
ご挨拶に参りました
591
00:53:19,070 --> 00:53:21,600
科挙を受けるのですね
592
00:53:21,600 --> 00:53:24,820
これから私が
家を支えないとならないので
593
00:53:26,840 --> 00:53:29,420
兄上が忘れた物を
お持ちしたので
594
00:53:29,420 --> 00:53:32,470
あなたの部屋に置いておきました
595
00:53:32,470 --> 00:53:35,840
ありがとうございます
596
00:53:36,640 --> 00:53:39,790
それではこれから行きます
597
00:53:39,790 --> 00:53:41,980
お元気で
598
00:53:53,570 --> 00:53:58,630
若様にとって
兄上はどんな方でしたか
599
00:54:04,170 --> 00:54:09,250
私にとっては誰よりも
素晴らしい兄上でした
600
00:54:09,770 --> 00:54:12,560
それなら良かったです
601
00:54:44,470 --> 00:54:47,340
女のくせに言い返すとは!
602
00:54:47,340 --> 00:54:50,250
人を押したなら謝るべきです!
603
00:54:50,250 --> 00:54:52,420
こいつ!
604
00:54:59,450 --> 00:55:06,310
あの日 君を守れて
どれほど嬉しかったか
605
00:55:16,470 --> 00:55:19,500
ヨヌに会いたくなるたびに
606
00:55:20,480 --> 00:55:24,540
君を何度も描いた
607
00:55:28,570 --> 00:55:31,370
私はヨヌです
パク・ヨヌ
608
00:55:53,830 --> 00:55:56,270
この絵のせいだった
609
00:55:56,270 --> 00:55:59,530
今までおまえを放置していたのは
610
00:55:59,530 --> 00:56:02,400
すべて若様だったのですね
611
00:56:03,260 --> 00:56:05,720
ずっと私を守ってくれたのは
612
00:56:06,240 --> 00:56:09,650
この絵を通して
救ってくれました
613
00:56:19,680 --> 00:56:21,100
[SHグループ 所蔵品展示会]
614
00:56:21,100 --> 00:56:23,230
この絵ですが
615
00:56:23,230 --> 00:56:26,600
見れば見るほど
ヨヌさんに似ていませんか?
616
00:56:26,600 --> 00:56:29,300
私も初めて見た時は
本当に驚きました
617
00:56:29,300 --> 00:56:32,790
幼いころのヨヌさんの
肖像画を見ているようで
618
00:56:32,790 --> 00:56:34,910
ところでヨヌさんは
いつ帰って来るんですか?
619
00:56:34,910 --> 00:56:37,600
もう1年も経ったのに
620
00:56:38,770 --> 00:56:41,050
理解できません
621
00:56:41,050 --> 00:56:43,240
申し訳ありません
カン代理
622
00:56:43,240 --> 00:56:45,100
何が理解できないのですか?
623
00:56:45,100 --> 00:56:46,770
ハン・ソンヒさん
前にも言いましたよね
624
00:56:46,770 --> 00:56:51,670
美術界におけるMZ世代のシェアが
41.7%に増加したのです
625
00:56:51,670 --> 00:56:54,100
特に今回のような
ストーリー性の強い展示では
626
00:56:54,100 --> 00:56:57,040
その需要は70%以上に
増加するでしょう
627
00:56:57,040 --> 00:57:02,040
それなのにQRコードもないなど
あり得ると思いますか?
628
00:57:02,040 --> 00:57:04,460
準備するように言ったでしょう
629
00:57:04,460 --> 00:57:06,620
その事だったのですね
630
00:57:06,620 --> 00:57:09,710
もう一度確認いたします
631
00:57:09,710 --> 00:57:11,460
時間がないので急いで下さい
632
00:57:11,460 --> 00:57:12,890
今すぐ取り掛かります
633
00:57:12,890 --> 00:57:15,450
すごい…
634
00:57:15,450 --> 00:57:17,190
カン・ドロの生まれ変わりかと
635
00:57:17,190 --> 00:57:20,380
確かに
降臨してますね
636
00:57:20,380 --> 00:57:21,740
兄弟に違いないわ
637
00:57:21,740 --> 00:57:25,700
カン・ボクですね
カン・サイボーグ
638
00:57:36,720 --> 00:57:39,570
俺ならもっと上手に描けるのに
639
00:57:40,730 --> 00:57:44,960
もう一度勉強を始めるの?
640
00:57:44,960 --> 00:57:47,210
嫌だよ
641
00:57:47,210 --> 00:57:50,160
最近は会社の仕事が
一番楽しいんだ
642
00:57:50,850 --> 00:57:52,830
あだ名もあるんだよ
643
00:57:52,830 --> 00:57:54,950
カン・サイボーグ
644
00:57:56,280 --> 00:57:58,090
それはちょっとね
645
00:57:58,090 --> 00:58:01,200
テハみたいじゃない
コピーじゃないのに
646
00:58:01,200 --> 00:58:03,560
だから良いのに
647
00:58:06,090 --> 00:58:10,170
お腹空いたよ
昼飯奢ってくれるんでしょ
648
00:58:10,170 --> 00:58:13,700
そうしましょう
何を食べる?
649
00:58:13,700 --> 00:58:15,700
何を食べようか
650
00:58:35,850 --> 00:58:37,970
ヨヌ
651
00:58:37,970 --> 00:58:39,950
母上!
652
00:58:52,120 --> 00:58:54,490
ドックが逃亡したと?
653
00:58:54,490 --> 00:58:59,520
斬首の直前
役人を殺して逃走したのです
654
00:59:01,010 --> 00:59:05,930
だから…
そろそろ家に帰りなさい
655
00:59:05,930 --> 00:59:09,110
父上もおまえを
かなり心配しています
656
00:59:10,500 --> 00:59:12,630
申し訳ありません 母上
657
00:59:12,630 --> 00:59:15,390
いったいどうしてなのか
658
00:59:15,390 --> 00:59:18,980
何で一人で苦労している
659
00:59:29,470 --> 00:59:33,490
それは何か
660
00:59:34,660 --> 00:59:38,030
長い話になるかもしれません
661
00:59:38,030 --> 00:59:40,650
聞いて下さいますか
662
00:59:46,410 --> 00:59:49,580
ヨヌが行って来たという
新朝鮮の話
663
00:59:49,580 --> 00:59:52,100
私は信じる
664
00:59:52,740 --> 00:59:56,770
しかし 忘れなさい
665
00:59:56,770 --> 01:00:01,710
おまえは自分の人生を
生きるべきでしょう
666
01:00:23,500 --> 01:00:29,420
あなたの所に行きたいのですが
どうすれば良いかわかりません
667
01:00:29,420 --> 01:00:35,390
本当にこのまま
忘れなければならないのですか
668
01:01:39,980 --> 01:01:44,830
最後の言葉を聞いてやらないと
669
01:01:47,030 --> 01:01:50,730
この野郎!何をするのだ
670
01:01:50,730 --> 01:01:52,590
許しを乞うても無駄だ
671
01:01:52,590 --> 01:01:56,400
そんな事をしても
死を早めるだけだ
672
01:01:56,400 --> 01:01:58,040
何をする!
673
01:01:58,040 --> 01:01:59,550
天罰が怖くないのか
674
01:01:59,550 --> 01:02:01,480
天罰?
675
01:02:02,070 --> 01:02:06,570
受ければいいさ
おまえを殺してから
676
01:02:06,570 --> 01:02:10,060
私は命じられた通りに
やっただけだ
677
01:02:10,060 --> 01:02:14,120
カン大監は図々しくも
元気に暮らしているのに
678
01:02:14,840 --> 01:02:19,430
だから俺の人生を台無しにした
この女の命を
679
01:02:19,430 --> 01:02:22,320
必ず奪ってやる
680
01:03:07,040 --> 01:03:12,050
恨むことなく…極楽浄土へ…
681
01:03:14,080 --> 01:03:18,480
自分の人生を台無しにしたのは
あなた自身です
682
01:03:28,620 --> 01:03:31,760
おまえ!止まるのだ
683
01:03:57,420 --> 01:04:00,510
逃げても意味はない
684
01:04:02,000 --> 01:04:04,120
こっちに来い
685
01:04:07,910 --> 01:04:09,950
こっちに来なさい
686
01:04:13,250 --> 01:04:15,010
早く
687
01:04:32,220 --> 01:04:33,930
早く!
688
01:04:46,740 --> 01:04:51,640
だから急いで戻って来て
689
01:04:51,640 --> 01:04:53,970
ここで待ってるから
690
01:06:18,240 --> 01:06:20,160
ヨヌさん!
691
01:06:21,160 --> 01:06:22,920
ダメだ
692
01:06:23,450 --> 01:06:25,320
ダメだ!
693
01:06:26,720 --> 01:06:28,610
ダメだ
694
01:06:32,200 --> 01:06:34,080
ヨヌさん
695
01:06:58,690 --> 01:07:01,990
[心・また・月光・花・雲]
696
01:07:10,520 --> 01:07:17,740
♫いつか夢見ていたある日♫
697
01:07:19,540 --> 01:07:21,850
詐欺師さん!
698
01:07:25,180 --> 01:07:30,840
♫しばらく ぼんやり座っていました♫
699
01:07:32,520 --> 01:07:36,620
♫あなたの顔を思い浮かべて♫
700
01:07:36,620 --> 01:07:37,820
詐欺師さん
701
01:07:37,820 --> 01:07:39,080
詐欺師さん!
702
01:07:39,080 --> 01:07:42,430
詐欺師さんがあまりに素敵で
703
01:07:46,760 --> 01:07:53,240
♫散り散りになった私たちの日々♫
704
01:07:53,240 --> 01:08:01,610
♫夢でよかったと思っていた♫
705
01:08:01,610 --> 01:08:09,000
♫あの日がどうして私の前に♫
706
01:08:09,730 --> 01:08:16,520
[いくら待っても来なかった]
[彼に会いたくて泣きました]
707
01:09:36,370 --> 01:09:42,230
本当に帰って来たのですか
708
01:09:45,470 --> 01:09:47,450
戻って来ました
709
01:09:47,950 --> 01:09:50,450
遅すぎましたか?
710
01:09:51,470 --> 01:09:53,570
大丈夫です
711
01:09:53,570 --> 01:09:56,170
待つと言ったでしょう
712
01:09:56,840 --> 01:10:02,830
長い間私のための祈りが聞こえて
713
01:10:03,520 --> 01:10:05,930
その祈りが
714
01:10:06,900 --> 01:10:09,850
とうとう私の運命になりました
715
01:10:18,380 --> 01:10:23,840
これからはヨヌさんと俺の
運命です
716
01:10:25,260 --> 01:10:32,150
Thank you to the entire ✨ The Marvellous Team ✨
717
01:10:32,150 --> 01:10:39,130
Channel Manager:
miss_rochester
718
01:10:39,130 --> 01:10:46,130
Chief Editor:
kakashiandme
719
01:10:46,130 --> 01:10:53,160
Chief Segmenter:
miss_rochester
720
01:10:53,160 --> 01:11:00,140
Segmenters:
pilar_velasquez | hana_860 | nmelova | maria_lavendula_77
721
01:11:00,140 --> 01:11:07,090
Segmenters:
porkypine | bepina | mirjam_465 | queen_sung_kyung.
722
01:11:07,120 --> 01:11:14,160
Thank you to the Other Languages Moderators and
your teams for your hard work
723
01:11:14,160 --> 01:11:21,060
Cover designer: dimghro
724
01:11:22,970 --> 01:11:24,970
若様?
725
01:11:29,310 --> 01:11:39,010
字幕チーム
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
726
01:11:48,740 --> 01:11:52,410
別々の場所で祈っていた二人が
727
01:11:52,410 --> 01:11:57,330
今から同じ気持ちで
永遠を共にすることを
728
01:11:57,920 --> 01:12:01,010
この場で誓います
729
01:12:01,010 --> 01:12:05,710
まさか…
また騙してないわよね?
730
01:12:07,590 --> 01:12:10,690
姫のようなお嬢様次第です
731
01:12:10,690 --> 01:12:12,640
いいわ
732
01:12:14,030 --> 01:12:17,200
ハンコ押したから
もう私の物です
733
01:12:27,480 --> 01:12:34,560
♫偶然にも今ここにいる私が♫
734
01:12:34,560 --> 01:12:42,290
♫運命のようにもう一度あなたを見つけます♫
735
01:12:44,450 --> 01:12:51,520
♫夢のように咲いて 私の中であなたが♫