1 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 {\an8}⟨今夜も…⟩ 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,017 {\an8}⟨まずは…⟩ 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,957 {\an8}⟨法の目をかいくぐり→ 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,459 {\an8}不正薬物や 条約違反の動植物を→ 5 00:00:25,526 --> 00:00:29,029 {\an8}持ち込もうとする密輸犯が 後を絶たない⟩ 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,535 {\an8}⟨中には…⟩ 7 00:00:44,045 --> 00:00:47,548 {\an8}⟨そんな犯罪を 水際で食い止めているのが…⟩ 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 {\an8}⟨そして この日も…⟩ 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,994 {\an8}>> OK! Very nice. 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 {\an8}だんだんと…。 11 00:01:08,002 --> 00:01:09,937 (高田) フフフフ! 12 00:01:10,004 --> 00:01:12,006 {\an8}あれ? 13 00:01:21,015 --> 00:01:23,951 {\an8}(高田) 英語 フランス語 イタリア語 ドイツ語。 14 00:01:24,018 --> 00:01:26,520 {\an8}研修も増えましたからね。 15 00:01:29,023 --> 00:01:30,958 {\an8}(木村) 国際便も増便されて→ 16 00:01:31,025 --> 00:01:34,028 {\an8}訪日外国人も たくさん やって来ますからねぇ。 17 00:01:36,530 --> 00:01:39,033 {\an8}(無線) 8時35分到着の…。 18 00:01:40,534 --> 00:01:43,037 (無線) 至急 応援願います。 19 00:01:45,039 --> 00:01:47,541 {\an8}(高田) はい! 20 00:01:56,050 --> 00:01:58,052 {\an8}交代します。 21 00:02:17,004 --> 00:02:19,507 {\an8}Oh…. 22 00:02:22,510 --> 00:02:25,513 (田中) では 確認させていただきます。 23 00:02:36,524 --> 00:02:40,027 (スタジオ:伊達) 日本 愛してる。 (スタジオ:生見) 悪くなさそうだよ。 24 00:02:43,531 --> 00:02:46,033 {\an8}このままでも大丈夫ですか? 25 00:02:56,043 --> 00:02:57,978 {\an8}へぇ~。 26 00:02:58,045 --> 00:03:00,981 {\an8}それでは…。 27 00:03:01,048 --> 00:03:02,917 ⟨実は この親子→ 28 00:03:02,983 --> 00:03:05,419 ある巧妙な手口で 密輸品を→ 29 00:03:05,486 --> 00:03:07,988 {\an8}国内に持ち込もうとしていた⟩ 30 00:03:21,502 --> 00:03:23,938 (スタジオ:村上) どこでも入れれそうだな。 31 00:03:24,004 --> 00:03:26,006 {\an8}(女性) 草津には…。 32 00:03:39,520 --> 00:03:41,522 {\an8}駅は スロープがあったり…。 33 00:03:49,029 --> 00:03:51,966 (スタジオ:伊達) 出た! オクトパス。 34 00:03:52,032 --> 00:03:54,535 (スタジオ:山本) 集中して。 35 00:04:39,513 --> 00:04:41,515 (村上) あれ? 36 00:05:11,478 --> 00:05:13,480 {\an8}ほのかに…。 37 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 {\an8}こちら 中を…。 38 00:05:41,008 --> 00:05:43,444 {\an8}(スタジオ:伊達) 見ただけで分かる。 (スタジオ:山本) すごいな オクトパス! 39 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 {\an8}(木村) 《粘度的に…》 40 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 暑っつ。 41 00:06:11,972 --> 00:06:13,974 はい。 42 00:06:18,479 --> 00:06:20,481 {\an8}TDSという…。 43 00:06:35,496 --> 00:06:37,998 (スタジオ:村上) 怪しくなってきたな。 44 00:06:45,005 --> 00:06:47,007 お願いします。 45 00:07:20,474 --> 00:07:22,476 うわ~。 46 00:07:23,977 --> 00:07:26,914 (スタジオ:山本) しなそうなのに。 (スタジオ:村上) 間違いじゃないかな。 47 00:07:26,980 --> 00:07:28,982 {\an8}お客さまの…。 48 00:07:34,488 --> 00:07:36,490 What? 49 00:07:45,999 --> 00:07:48,001 {\an8}こちら…。 50 00:08:14,461 --> 00:08:17,397 (田中) 《以前 覚醒剤を 練り込んだボタンを→ 51 00:08:17,464 --> 00:08:19,967 {\an8}密輸した例があったけど…》 52 00:08:21,468 --> 00:08:23,470 {\an8}《覚醒剤 特有の…》 53 00:08:45,492 --> 00:08:47,494 あぁ。 54 00:08:55,502 --> 00:08:58,438 (スタジオ:伊達) 花粉症だね。 55 00:08:58,505 --> 00:09:01,008 {\an8}《最近では…》 56 00:09:04,945 --> 00:09:06,947 {\an8}⟨実際に…⟩ 57 00:09:11,952 --> 00:09:14,454 {\an8}⟨依存性の高い成分が入った…⟩ 58 00:09:17,457 --> 00:09:19,393 え~!? 59 00:09:19,459 --> 00:09:21,461 {\an8}こちら…。 60 00:09:57,497 --> 00:09:59,499 {\an8}女性の方…。 61 00:10:01,001 --> 00:10:04,004 {\an8}(木村) もしかすると 服を着込んで…。 62 00:10:07,007 --> 00:10:08,942 {\an8}すみません…。 63 00:10:09,009 --> 00:10:11,011 {\an8}はあ? 64 00:10:26,526 --> 00:10:29,029 {\an8}(スタジオ:伊達) しょうがないね 反応してるんだから。 65 00:10:31,031 --> 00:10:33,533 (スタジオ:村上) いらついてるね~。 66 00:10:36,036 --> 00:10:38,038 {\an8}こちらに…。 67 00:10:50,550 --> 00:10:52,552 {\an8}お願いします。 68 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 {\an8}(スタジオ:伊達) ない! 69 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 (スタジオ:伊達) 車イス あったからね。 70 00:11:36,530 --> 00:11:38,965 {\an8}⟨以前 車イスの座布団に→ 71 00:11:39,032 --> 00:11:42,969 {\an8}覚醒剤を隠匿して 密輸しようとした事例も⟩ 72 00:11:43,036 --> 00:11:46,039 (女性の母) うあ… ああぁ…。 73 00:11:50,043 --> 00:11:52,546 (女性の母) ハァ… ハァ…。 74 00:12:03,490 --> 00:12:05,492 フレーム 違うんだ。 75 00:12:07,494 --> 00:12:09,996 Let’s go. 76 00:12:13,500 --> 00:12:15,502 {\an8}あのね…。 77 00:12:33,019 --> 00:12:34,955 {\an8}《うん?》 78 00:12:35,021 --> 00:12:37,457 (英語) 79 00:12:37,524 --> 00:12:39,526 I love Japan! 80 00:12:47,033 --> 00:12:49,035 {\an8}ここから先は…。 81 00:12:50,537 --> 00:12:53,039 {\an8}⟨ここで 突破クイズ!⟩ 82 00:13:09,489 --> 00:13:11,925 {\an8}(スタジオ:内村) まずは 志尊 淳くんでございます。 >> よろしくお願いします。 83 00:13:11,992 --> 00:13:14,494 {\an8}(りんたろー。) 淳く~ん! 84 00:13:18,498 --> 00:13:20,500 {\an8}(スタジオ:内村) 30なんだ もう。 85 00:13:22,502 --> 00:13:24,437 {\an8}すごいよね! 86 00:13:24,504 --> 00:13:27,507 {\an8}>> 毎回 答え聞くまでに…。 87 00:13:29,509 --> 00:13:32,512 {\an8}(志尊) 「突破ファイル」のドラマ。 >> そう そう そう。 88 00:13:35,448 --> 00:13:37,450 {\an8}攻略してる。 89 00:13:38,952 --> 00:13:42,455 {\an8}(スタジオ:内村) 岸井ゆきのさんでございます。 >> よろしくお願いします。 90 00:13:49,462 --> 00:13:51,898 {\an8}引っかからないです! 私は無事に はい。 91 00:13:51,965 --> 00:13:55,969 (山本) 何もしてないですよ! (スタジオ:内村) 引っかかっちゃいないですよね。 92 00:13:59,472 --> 00:14:01,908 {\an8}(スタジオ:内村) 早押しです! 分かった人から。 93 00:14:01,975 --> 00:14:03,977 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン 伊達。 94 00:14:09,482 --> 00:14:11,985 {\an8}>> きましたね! 当てにいってます。 95 00:14:14,487 --> 00:14:16,489 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) めるる。 96 00:14:18,491 --> 00:14:21,995 {\an8}>> あの時に 結構 演技をしてるふうだったので…。 97 00:14:32,505 --> 00:14:34,374 {\an8}受け渡しじゃ ない。 98 00:14:34,441 --> 00:14:36,443 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) おっ ゆきのちゃん。 99 00:14:51,958 --> 00:14:53,960 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) 志尊くん。 100 00:14:56,963 --> 00:14:58,965 {\an8}(志尊) 隣の女性が…。 101 00:15:02,469 --> 00:15:04,471 {\an8}使っちゃってる? (志尊) 違います。 102 00:15:13,480 --> 00:15:15,482 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) 富澤。 103 00:15:16,983 --> 00:15:19,986 >> あの年齢の親子が 人形 持って 旅行 行くかな? 104 00:15:23,490 --> 00:15:25,992 {\an8}(伊達) 当たっちゃったかな? >> ありがとうございます。 105 00:15:28,495 --> 00:15:30,430 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) めるる。 106 00:15:30,497 --> 00:15:32,499 {\an8}>> 女性の方が…。 107 00:15:40,440 --> 00:15:42,942 {\an8}(生見) 何か 重り? (野田クリスタル) 予想屋みたい。 108 00:15:46,446 --> 00:15:48,448 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) おっ ゆきのちゃん。 109 00:15:58,458 --> 00:16:00,460 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) 志尊くん。 110 00:16:03,463 --> 00:16:05,465 {\an8}(伊達) 靴ね! 111 00:16:11,971 --> 00:16:13,907 {\an8}関係ないんすか? 112 00:16:13,974 --> 00:16:15,975 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) 関。 113 00:16:25,985 --> 00:16:27,987 >> ぺろっていう。 114 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) ゆきのちゃん。 115 00:16:37,430 --> 00:16:39,933 {\an8}(伊達) 相当 大変じゃない? 116 00:16:41,935 --> 00:16:44,871 やった~! すごい! 117 00:16:44,938 --> 00:16:47,440 (スタジオ:内村) では 突破の瞬間 見てみましょう どうぞ。 118 00:16:50,944 --> 00:16:54,414 (田中) こちらのお荷物 もう一度 検査させて頂いてもよろしいですか? 119 00:16:54,447 --> 00:16:56,649 >> だから さっき何度も確認したでしょ? 120 00:16:56,716 --> 00:16:58,818 (田中) 確認させて頂けないとなると→ 121 00:16:58,852 --> 00:17:03,823 日本に入国させる訳には いかないですが よろしいですか? 122 00:17:03,857 --> 00:17:06,292 (舌打ちする音) 分かったわよ。 123 00:17:09,462 --> 00:17:11,965 >> この糸巻き…。 124 00:17:24,978 --> 00:17:27,480 {\an8}(木村) 見ていると…。 125 00:17:41,494 --> 00:17:43,496 {\an8}こちら…。 126 00:17:45,999 --> 00:17:49,002 (スタジオ:村上) こっちが! (スタジオ:関) こっち いい人に見えた。 127 00:18:05,518 --> 00:18:07,520 え~!? 128 00:18:15,528 --> 00:18:17,530 {\an8}こちら…。 129 00:18:29,542 --> 00:18:31,544 (スタジオ:伊達) 汗だくだよ。 130 00:18:55,001 --> 00:18:57,003 (スタジオ:岸井) あっ! 131 00:19:05,512 --> 00:19:08,948 (スタジオ:志尊) え~! (スタジオ:関) 巻きつけてた。 132 00:19:09,015 --> 00:19:11,518 (スタジオ:伊達) クスリ! 133 00:19:18,525 --> 00:19:20,527 ⟨そう! 実は この親子…⟩ 134 00:19:25,532 --> 00:19:28,535 {\an8}⟨国内に持ち込もうとしていた⟩ 135 00:19:37,477 --> 00:19:39,479 {\an8}⟨覚醒剤の密輸は…⟩ 136 00:19:44,484 --> 00:19:46,486 {\an8}⟨さらに…⟩ 137 00:19:50,490 --> 00:19:52,992 {\an8}⟨税関職員は 一体…⟩ 138 00:19:54,994 --> 00:19:56,996 {\an8}田中さん…。 139 00:20:00,500 --> 00:20:03,436 {\an8}糸巻きの糸が 均等に巻かれていなかったので→ 140 00:20:03,503 --> 00:20:06,439 {\an8}何か隠した後に 巻き直したんじゃないかなと。 141 00:20:06,506 --> 00:20:08,508 {\an8}よく観察できていますね。 142 00:20:10,009 --> 00:20:12,011 {\an8}にしても…。 143 00:20:25,024 --> 00:20:27,026 {\an8}早く逃げて! 144 00:20:30,530 --> 00:20:32,966 {\an8}(伊達) すごい! お見事。 >> やった~! 145 00:20:33,032 --> 00:20:34,968 {\an8}(スタジオ:内村) 続いては…。 146 00:20:43,476 --> 00:20:45,411 {\an8}(スタジオ:内村) それでは まいりましょう。 147 00:20:45,478 --> 00:20:47,480 THE突破ファイル! 148 00:20:55,989 --> 00:20:58,925 (草薙) うっ… うぅ…。 149 00:20:58,992 --> 00:21:01,427 あっ… うぅ~…。 150 00:21:01,494 --> 00:21:04,998 うっ あっ あぁ あ~! 151 00:21:12,005 --> 00:21:14,507 あっ あ~~~! 152 00:21:16,009 --> 00:21:18,011 {\an8}(草薙) あぁ…。 153 00:21:37,964 --> 00:21:41,401 {\an8}僕 使わないんで どうぞ かなり楽に運べるみたいです。 154 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 {\an8}俺のこと…。 155 00:21:44,971 --> 00:21:46,906 {\an8}(ハルア) してないですよ。 156 00:21:46,973 --> 00:21:48,975 {\an8}ちなみに 先輩って…。 157 00:22:13,499 --> 00:22:15,501 {\an8}マグロ? 158 00:22:17,503 --> 00:22:19,505 {\an8}世の中には…。 159 00:22:35,955 --> 00:22:38,391 {\an8}夕方までには 終わらなきゃなんだけどさ。 160 00:22:38,458 --> 00:22:40,460 {\an8}分かってる? 161 00:22:41,961 --> 00:22:43,963 (ハルア) 先輩! 162 00:22:45,465 --> 00:22:47,967 (草薙) うあっ…。 (ハルア) よいしょ。 163 00:22:56,476 --> 00:22:58,911 {\an8}わっ あ~! 164 00:22:58,978 --> 00:23:00,980 手伝いますよ。 165 00:23:02,982 --> 00:23:05,485 {\an8}(宮下) 愛理ちゃん。 166 00:23:07,987 --> 00:23:10,490 {\an8}この後 もう 時間だからさ…。 167 00:23:11,991 --> 00:23:13,993 {\an8}はい 分かりました。 168 00:23:15,495 --> 00:23:17,997 {\an8}(スタジオ:伊達) 感じ悪い。 (スタジオ:りんたろー。) 腹立つな~。 169 00:23:20,500 --> 00:23:22,935 (愛理) よいしょ。 170 00:23:23,002 --> 00:23:25,438 あっ そうだ! 171 00:23:25,505 --> 00:23:27,440 はい どうぞ。 172 00:23:27,507 --> 00:23:30,009 あっ どうぞ。 (ハルア) ありがとうございます。 173 00:23:34,947 --> 00:23:37,450 {\an8}⟨だが その頃…⟩ 174 00:23:41,454 --> 00:23:44,891 残り やっちゃうか… よいしょ。 175 00:23:44,957 --> 00:23:47,894 (スタジオ:生見) これ ヤダな。 176 00:23:47,960 --> 00:23:50,463 (スタジオ:富澤) 危ない。 177 00:23:53,466 --> 00:23:55,468 (伊達) うわっ! 178 00:23:59,472 --> 00:24:01,474 {\an8}本当ですか? 179 00:24:04,477 --> 00:24:06,979 {\an8}(ハルア) 先輩 見てください。 180 00:24:11,984 --> 00:24:13,920 {\an8}(ハルア) そうなんですね。 181 00:24:13,986 --> 00:24:16,489 これ お願いします。 >> はい。 182 00:24:18,491 --> 00:24:21,427 (ハルア) こっち 下ろしちゃいますね。 (愛理) あっ はい。 183 00:24:21,494 --> 00:24:24,497 (スタジオ:伊達) ベルト 使ってるんだ。 (スタジオ:野田) 確かに楽そうだな。 184 00:24:26,499 --> 00:24:29,001 (スタジオ:生見) うわっ ヤダ。 185 00:24:33,506 --> 00:24:35,875 うわ! 186 00:24:35,942 --> 00:24:40,446 (スタジオ:伊達) うわわわ! ヤバいよ プロパン プロパン。 187 00:24:45,451 --> 00:24:48,387 (爆発音) (草薙) うっうわ~! 188 00:24:48,454 --> 00:24:50,456 (爆発音) うっ! 189 00:25:05,471 --> 00:25:07,974 {\an8}⟨特に 繁華街に立ち並ぶ…⟩ 190 00:25:19,986 --> 00:25:22,488 (草薙) \うあああぁぁ!/ 191 00:25:27,493 --> 00:25:30,496 (スタジオ:野田) 逃げれる? (スタジオ:伊達) 下りれないんじゃん? 192 00:25:40,506 --> 00:25:43,442 (せき) (スタジオ:山本) 来てるね 煙。 193 00:25:43,509 --> 00:25:46,012 (せき) 194 00:25:52,518 --> 00:25:56,022 ⟨古い雑居ビルだと 物を置く場所が少なく…⟩ 195 00:26:07,533 --> 00:26:10,036 {\an8}⟨他にも 瓶に残った…⟩ 196 00:26:16,542 --> 00:26:18,978 (スタジオ:内村) なるほど。 (村上) 自然発火するの? 197 00:26:19,045 --> 00:26:22,548 (せき) 198 00:26:24,050 --> 00:26:27,053 (スタジオ:野田) ダメだ。 (スタジオ:山本) 逃げ道 ないじゃん。 199 00:26:30,556 --> 00:26:32,491 {\an8}(愛理のせき) 200 00:26:32,558 --> 00:26:34,994 (草薙) うああぁあ! 201 00:26:42,001 --> 00:26:44,003 (草薙) うあっ うわあぁあ! 202 00:26:48,007 --> 00:26:50,009 (愛理のせき) 203 00:27:01,020 --> 00:27:03,022 {\an8}最悪! 204 00:27:10,029 --> 00:27:12,531 {\an8}⟨呼びかけているが…⟩ 205 00:27:20,539 --> 00:27:22,541 {\an8}⟨しかも…⟩ 206 00:27:30,049 --> 00:27:34,053 (愛理のせき) 207 00:27:37,990 --> 00:27:42,928 (愛理のせき) 208 00:27:42,995 --> 00:27:45,498 (スタジオ:野田) 窓 開けよう。 209 00:27:48,000 --> 00:27:50,436 (スタジオ:生見) あっ! 怖い。 210 00:27:50,503 --> 00:27:53,506 (せき) 211 00:27:57,510 --> 00:27:59,512 ハァ! ハァ ハァ…。 212 00:28:01,514 --> 00:28:04,016 {\an8}⟨従来 避難時には…⟩ 213 00:28:11,524 --> 00:28:15,528 {\an8}⟨近年の雑居ビル火災で 多くの被害者が…⟩ 214 00:28:22,535 --> 00:28:25,538 {\an8}⟨そのため 避難が困難な場合は…⟩ 215 00:28:38,484 --> 00:28:40,486 {\an8}⟨3階の窓から…⟩ 216 00:28:52,498 --> 00:28:54,500 {\an8}⟨その…⟩ 217 00:28:59,505 --> 00:29:02,007 うわぁあ! あっ どうしよう! 218 00:29:08,514 --> 00:29:11,016 {\an8}(ハルア) 《ビルに トラックは横づけできない》 219 00:29:17,022 --> 00:29:19,024 あっ そうだ! 220 00:29:22,528 --> 00:29:24,463 {\an8}えっ… えっ? 221 00:29:24,530 --> 00:29:26,465 えっ ちょっと! 222 00:29:26,532 --> 00:29:29,034 (スタジオ:兼近) どうすんの? 隣? 223 00:29:45,985 --> 00:29:47,920 (スタジオ:内村) うわ~! 224 00:29:47,987 --> 00:29:49,989 {\an8}>> え~? 225 00:29:52,992 --> 00:29:55,427 (スタジオ:野田) マジで? 226 00:29:55,494 --> 00:29:57,997 (スタジオ:岸井) うわ~ 怖い。 227 00:30:02,501 --> 00:30:04,436 わっ うわ~! 228 00:30:04,503 --> 00:30:06,505 (スタジオ:山本) 行った! 229 00:30:09,008 --> 00:30:11,010 (スタジオ:りんたろー。) カッコよ! 230 00:30:15,514 --> 00:30:18,017 (スタジオ:志尊) すげぇ。 (スタジオ:村上) すごい。 231 00:30:25,024 --> 00:30:27,526 (スタジオ:村上) すごいな! この子。 (スタジオ:内村) すごいな! 232 00:30:33,032 --> 00:30:34,967 {\an8}(草薙) 《え~?》 233 00:30:37,469 --> 00:30:40,472 {\an8}⟨耐荷重は250kg⟩ 234 00:30:46,478 --> 00:30:48,480 {\an8}⟨女性を…⟩ 235 00:30:53,986 --> 00:30:56,422 (スタジオ:野田) 怖っ! 236 00:30:56,488 --> 00:30:58,991 (スタジオ:内村) 難しいよね。 237 00:31:12,004 --> 00:31:13,939 >> え~! 238 00:31:14,006 --> 00:31:15,941 うわ~! 239 00:31:16,008 --> 00:31:18,010 クッソ~! 240 00:31:20,512 --> 00:31:23,015 {\an8}⟨火災で発生した…⟩ 241 00:31:26,518 --> 00:31:29,521 {\an8}⟨ベルトの耐熱温度は 225℃と…⟩ 242 00:31:32,024 --> 00:31:34,960 {\an8}⟨このままでは 室内に充満した…⟩ 243 00:31:43,469 --> 00:31:46,472 {\an8}(スタジオ:生見) かわいそう。 (スタジオ:野田) 意識が…。 244 00:31:52,978 --> 00:31:54,980 {\an8}えっえっ… え~? 245 00:31:56,482 --> 00:31:58,984 (スタジオ:山本) 3階よ? でも。 246 00:32:13,999 --> 00:32:16,502 (スタジオ:山本) 窓を割る? 247 00:32:18,504 --> 00:32:20,939 よし… 先輩 行きますよ。 >> うん。 248 00:32:21,006 --> 00:32:23,008 せ~の! 249 00:32:31,016 --> 00:32:33,519 {\an8}⟨そう! 2階の…⟩ 250 00:32:39,458 --> 00:32:42,961 ハァ… ハァ~…。 251 00:32:46,966 --> 00:32:48,967 {\an8}え~! 252 00:32:59,478 --> 00:33:01,914 (爆発音) 253 00:33:01,980 --> 00:33:03,916 (爆発音) (草薙) あっ うわっ! 254 00:33:03,982 --> 00:33:06,919 うわ~! >> 先輩。 255 00:33:06,986 --> 00:33:09,488 (スタジオ:りんたろー。) どうするよ。 256 00:33:13,492 --> 00:33:16,428 (スタジオ:生見) ヤバい! (スタジオ:りんたろー。) 来ちゃった。 257 00:33:16,495 --> 00:33:18,997 {\an8}⟨通常 ビルでは…⟩ 258 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 {\an8}⟨延焼を防いでくれるのだが…⟩ 259 00:33:35,948 --> 00:33:37,950 {\an8}⟨結果…⟩ 260 00:33:43,956 --> 00:33:45,958 (草薙) うあ~! 261 00:33:50,963 --> 00:33:53,399 {\an8}⟨何とか 呼吸はできているが→ 262 00:33:53,465 --> 00:33:55,467 {\an8}このままでは…⟩ 263 00:33:56,969 --> 00:33:58,971 {\an8}⟨持って数分⟩ 264 00:34:00,973 --> 00:34:03,409 ああああぁぁ! 265 00:34:03,475 --> 00:34:05,477 うわあぁあ…。 266 00:34:17,990 --> 00:34:20,426 (草薙) あ~~~! 267 00:34:20,492 --> 00:34:23,495 どうぞ あっ どうぞ。 268 00:34:24,997 --> 00:34:26,999 先輩 借ります。 269 00:34:31,503 --> 00:34:34,006 {\an8}⟨ここで 突破クイズ!⟩ 270 00:34:50,522 --> 00:34:53,959 {\an8}(HARUA) 自分たちの居場所を 正面突破で切り開いていく姿を→ 271 00:34:54,026 --> 00:34:57,029 {\an8}表現した作品となっています ぜひ チェックしてください。 272 00:35:05,037 --> 00:35:07,973 {\an8}北側だけではないんです もしかして! 273 00:35:08,040 --> 00:35:10,042 {\an8}⟨さらに 豪華コラボも⟩ 274 00:35:20,552 --> 00:35:23,055 {\an8}(スタジオ:内村) うん パニックにね。 275 00:35:27,559 --> 00:35:29,561 {\an8}(スタジオ:内村) それを…。 276 00:35:39,505 --> 00:35:42,007 {\an8}(スタジオ:内村) 多いですからね まだ。 277 00:35:44,510 --> 00:35:46,512 {\an8}>> それが変わって…。 278 00:35:48,013 --> 00:35:50,015 {\an8}(スタジオ:内村) 変わるんです。 279 00:35:56,021 --> 00:35:58,023 {\an8}(村上) 勉強になりました。 280 00:36:00,526 --> 00:36:02,461 {\an8}(スタジオ:内村) 早押しでございます。 (ボタン)♪ピンポ~ン 281 00:36:02,528 --> 00:36:04,530 {\an8}伊達。 >> たくさん…。 282 00:36:06,031 --> 00:36:08,534 {\an8}7mですよね。 283 00:36:10,035 --> 00:36:12,037 {\an8}肩車で どんどん…。 284 00:36:17,543 --> 00:36:20,479 {\an8}(生見) 違う 違う! (りんたろー。) 勘違いさせないで。 285 00:36:20,546 --> 00:36:22,481 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) めるる。 286 00:36:22,548 --> 00:36:24,550 {\an8}>> お部屋もあったんで…。 287 00:36:31,557 --> 00:36:33,559 {\an8}火は我慢。 288 00:36:35,561 --> 00:36:37,496 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) 村上。 289 00:36:47,005 --> 00:36:49,007 >> マジ降り。 290 00:36:51,510 --> 00:36:53,512 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) おっ めるる。 291 00:36:55,514 --> 00:36:58,517 {\an8}(志尊) 誰が? 誰が? 30分かかるわ! 292 00:37:02,020 --> 00:37:04,456 {\an8}(伊達) 高さ あんま変わんねえじゃねぇか。 293 00:37:04,523 --> 00:37:06,525 {\an8}確かに 高さは変わんない。 294 00:37:08,026 --> 00:37:10,529 {\an8}(伊達) 高さ ほぼ一緒だから。 (ボタン)♪ピンポ~ン 295 00:37:25,043 --> 00:37:26,979 {\an8}え~!? 296 00:37:27,045 --> 00:37:29,047 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (スタジオ:内村) おっと 志尊くん。 297 00:37:38,490 --> 00:37:40,926 (山本) いける? (関) なるほど! 298 00:37:40,993 --> 00:37:43,495 (スタジオ:内村) 突破の瞬間 見てみましょう どうぞ。 299 00:37:48,000 --> 00:37:50,002 >> うわああああ! 300 00:37:58,510 --> 00:38:01,013 (スタジオ:伊達) 時間 結構かかりそうだね。 301 00:38:09,021 --> 00:38:11,523 (草薙) 手伝って~! 早く~! 302 00:38:21,033 --> 00:38:23,035 {\an8}よし! 303 00:38:27,539 --> 00:38:30,042 {\an8}⟨そう! ありったけの…⟩ 304 00:38:45,991 --> 00:38:48,994 (スタジオ:内村) すげぇな! (スタジオ:村上) すごい勇気! 305 00:38:52,497 --> 00:38:55,500 (スタジオ:生見) 怖い 怖い 怖い…。 (スタジオ:岸井) え~! 306 00:39:00,005 --> 00:39:04,409 {\an8}(志尊) 人のジャーナリストが 連続殺人事件の 現場で出会い 運命の恋に。 307 00:39:04,476 --> 00:39:07,412 {\an8}(岸井) でも まさかの急展開! 彼に 殺人鬼の疑惑が。 308 00:39:07,479 --> 00:39:10,415 {\an8}信じるか 疑うか 究極の恋愛ミステリー。 309 00:39:10,482 --> 00:39:13,919 {\an8}(志尊) 新水曜ドラマ 「恋は闇」 来週水曜 夜10時スタートです。 310 00:39:13,985 --> 00:39:15,987 {\an8}(志尊:岸井) ぜひ ご覧ください。 311 00:39:24,463 --> 00:39:27,966 (スタジオ:内村) すげぇな! (スタジオ:村上) すごい勇気! 312 00:39:30,469 --> 00:39:33,472 (スタジオ:生見) 怖い 怖い 怖い…。 (スタジオ:岸井) え~! 313 00:39:35,407 --> 00:39:38,410 {\an8}(スタジオ:伊達) どこで着地する? (スタジオ:山本) お尻? 314 00:39:49,421 --> 00:39:51,923 {\an8}⟨実は 構造上…⟩ 315 00:40:04,436 --> 00:40:07,439 {\an8}⟨最も強度の高い 段ボールは…⟩ 316 00:40:13,445 --> 00:40:16,448 {\an8}⟨最低2段 積むだけでも…⟩ 317 00:40:20,452 --> 00:40:22,454 {\an8}⟨さらに…⟩ 318 00:40:25,457 --> 00:40:28,393 {\an8}⟨ケガの可能性も低いとされる⟩ 319 00:40:28,460 --> 00:40:30,462 {\an8}こういうの見とくことで…。 320 00:40:31,963 --> 00:40:34,466 {\an8}そういうのがあるんだ!って…。 321 00:40:51,483 --> 00:40:53,485 {\an8}(スタジオ:内村) 続いては…。 322 00:40:55,987 --> 00:40:59,991 {\an8}>> さぁ このコーナーでは…。 >> ゆっくり読むなぁ。 323 00:41:06,498 --> 00:41:09,000 {\an8}そして 突破術を 紹介させていただいた方には…。 324 00:41:11,002 --> 00:41:13,505 {\an8}⟨突破術の内容により…⟩ 325 00:41:17,509 --> 00:41:19,511 {\an8}⟨まずは…⟩ 326 00:41:23,014 --> 00:41:25,517 {\an8}(伊達) シュークリーム 食べると…。 327 00:41:30,021 --> 00:41:31,957 {\an8}(伊達) また 汚れちゃったか! 328 00:41:32,023 --> 00:41:34,025 {\an8}あら かわいい! 329 00:41:35,961 --> 00:41:39,464 {\an8}(伊達) 志尊くん? これ。 >> ビックリした 知らなかったんで。 330 00:41:40,966 --> 00:41:43,969 {\an8}(スタジオ:内村) テーマにピッタリの写真ですね。 331 00:41:48,473 --> 00:41:50,976 {\an8}>> ひと口でガブって いかないで…。 332 00:41:52,978 --> 00:41:54,980 {\an8}かわいい! 333 00:41:58,483 --> 00:42:00,986 {\an8}(伊達) 異様な光景だよね 何人かで食べてたら。 334 00:42:04,489 --> 00:42:06,992 {\an8}そうなの? >> ハンバーガー そうなの? 335 00:42:09,995 --> 00:42:11,930 {\an8}(りんたろー。) それ 変だろ! 336 00:42:11,997 --> 00:42:13,999 {\an8}(笑い) 337 00:42:16,001 --> 00:42:18,503 {\an8}その突破術は こちらで~す。 338 00:42:20,505 --> 00:42:23,441 {\an8}(生見) ほら! やった~! (伊達) めるる 大正解なんですよ。 339 00:42:23,508 --> 00:42:25,510 {\an8}(富澤) 逆さにすることで…。 340 00:42:29,014 --> 00:42:31,016 {\an8}(富澤) 大正解ですね。 341 00:42:37,956 --> 00:42:40,458 {\an8}だから これも そうですし…。 342 00:42:41,960 --> 00:42:43,962 {\an8}内村さん 判定 お願いします。 343 00:42:46,965 --> 00:42:48,967 (スタジオ:内村) 当てたんで…。 344 00:42:50,468 --> 00:42:52,404 >> イェ~イ! 345 00:42:52,470 --> 00:42:54,472 {\an8}⟨続いては…⟩ 346 00:43:06,484 --> 00:43:08,486 {\an8}(伊達) すごいね! 347 00:43:15,994 --> 00:43:17,996 {\an8}(富澤) 楽しそうですけどね。 348 00:43:31,509 --> 00:43:33,511 {\an8}ガシャガシャンみたいな。 349 00:43:34,946 --> 00:43:37,449 {\an8}(山本) つかまった! (関) 富澤さんが出てきちゃった。 350 00:43:42,454 --> 00:43:45,457 {\an8}(山本) 何が分かったんすか! (伊達) ロボットの作り方じゃ ない。 351 00:43:48,960 --> 00:43:50,962 {\an8}(岸井) あっ そっか。 352 00:43:53,965 --> 00:43:55,967 {\an8}その突破術は こちらです! 353 00:44:06,978 --> 00:44:09,414 {\an8}(伊達) これは知りませんでしたね。 354 00:44:09,481 --> 00:44:12,917 {\an8}ポテトチップスのフタを取っとこうって 思ったことがなかったんで。 355 00:44:12,984 --> 00:44:16,921 {\an8}洗って取っとくってことですよね。 (伊達) そういうことです。 356 00:44:16,988 --> 00:44:19,924 {\an8}でも フタがあれば シェークもできるんで→ 357 00:44:19,991 --> 00:44:23,428 {\an8}何でもいいなって思いました。 (伊達) 何か入れたり。 358 00:44:23,495 --> 00:44:26,431 {\an8}内村さん 判定 お願いします。 (スタジオ:内村) はい。 359 00:44:27,699 --> 00:44:28,933 {\an8}なるほど。 360 00:44:32,270 --> 00:44:34,439 {\an8}>> 今週も出たよ! ん~!