1 00:00:04,005 --> 00:00:06,006 {\an8}⟨今夜も…⟩ 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,517 {\an8}⟨まずは!⟩ 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,528 {\an8}⟨に見せかけ…⟩ 4 00:00:30,531 --> 00:00:33,968 {\an8}⟨その密輸手口は 日々 巧妙化している⟩ 5 00:00:34,034 --> 00:00:37,538 {\an8}⟨そんな犯罪を 水際で食い止めているのが…⟩ 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,042 {\an8}⟨そして この日も…⟩ 7 00:00:48,549 --> 00:00:51,051 {\an8}(スタジオ:伊達) アンミカさん。 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,563 {\an8}(ミカ) 食事は活力やねん。 9 00:01:04,498 --> 00:01:06,500 {\an8}(ミカ) にしてもよ。 10 00:01:08,002 --> 00:01:10,504 {\an8}(田中) 木村さん すごっ! 11 00:01:13,507 --> 00:01:15,509 {\an8}近頃…。 12 00:01:20,014 --> 00:01:23,017 {\an8}(無線受信音) (無線:職員) 13時到着の便から…。 13 00:01:30,024 --> 00:01:31,959 {\an8}(無線:職員) 至急 応援願います。 14 00:01:32,026 --> 00:01:34,028 {\an8}こちら 木村。 15 00:01:36,030 --> 00:01:37,531 はい! 16 00:01:51,545 --> 00:01:53,547 {\an8}はい。 17 00:01:55,049 --> 00:01:57,051 次の方 どうぞ。 18 00:02:01,055 --> 00:02:02,990 {\an8}お願いします。 19 00:02:24,512 --> 00:02:26,514 {\an8}ダウンジャケット着てるから。 20 00:02:30,518 --> 00:02:32,520 {\an8}日本の…。 21 00:02:37,525 --> 00:02:40,461 ベトナムの旧正月ですよね。 >> そうです。 22 00:02:40,528 --> 00:02:42,963 (木村) うん? 23 00:02:43,030 --> 00:02:45,533 {\an8}確か…。 24 00:02:52,540 --> 00:02:54,475 {\an8}そうでしたか。 25 00:02:54,542 --> 00:02:56,544 {\an8}ご両親も…。 26 00:03:02,550 --> 00:03:04,485 {\an8}では…。 27 00:03:05,986 --> 00:03:08,422 ⟨実は このベトナム人 留学生→ 28 00:03:08,489 --> 00:03:10,925 ある巧妙な手口で→ 29 00:03:10,991 --> 00:03:13,994 {\an8}密輸品を 国内に持ち込もうとしていた⟩ 30 00:03:28,008 --> 00:03:30,010 {\an8}(奥田) 怪しいね。 31 00:03:37,017 --> 00:03:39,453 {\an8}(女性) いつも…。 32 00:03:39,520 --> 00:03:41,522 {\an8}(木村) なるほど。 33 00:04:02,977 --> 00:04:04,979 {\an8}こちら…。 34 00:04:07,982 --> 00:04:09,984 (高田) 失礼します。 35 00:04:16,490 --> 00:04:18,993 (スタジオ:奥田) 上げ底は? 36 00:04:32,006 --> 00:04:34,008 {\an8}それに見える。 37 00:04:47,021 --> 00:04:48,956 {\an8}(高田) はい。 38 00:04:49,023 --> 00:04:51,025 {\an8}あ~ 失礼しました。 39 00:04:59,033 --> 00:05:01,035 {\an8}これは? 40 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 {\an8}(女性) もちろん。 41 00:05:15,482 --> 00:05:17,985 {\an8}(スタジオ:兼近) でけぇ! 42 00:05:36,503 --> 00:05:38,439 {\an8}(女性) ええ。 43 00:05:38,505 --> 00:05:40,941 {\an8}エビの風味があって うま辛で→ 44 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 {\an8}ライムのような酸味もあって 癖になるんです。 45 00:05:44,511 --> 00:05:46,513 {\an8}(奥田) 世界4位! 46 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 {\an8}はい。 47 00:06:03,964 --> 00:06:05,966 {\an8}木村さん。 48 00:06:08,469 --> 00:06:10,471 (伊達) えっ? 決まりじゃん。 49 00:06:18,979 --> 00:06:21,482 {\an8}ありがとうございます。 50 00:06:22,983 --> 00:06:24,985 (スタジオ:奥田) でも 汗かいてるよ。 51 00:06:41,502 --> 00:06:43,504 {\an8}あ~ なるほど。 52 00:06:52,513 --> 00:06:54,515 {\an8}《過去には…》 53 00:07:06,960 --> 00:07:08,962 (スタジオ:りんたろー。) これ 何? 54 00:07:10,464 --> 00:07:12,466 {\an8}ベトナムの…。 55 00:07:19,473 --> 00:07:23,410 {\an8}ええ 問題ありません。 ありがとうございます。 56 00:07:23,477 --> 00:07:25,979 {\an8}⟨過去には…⟩ 57 00:07:29,983 --> 00:07:31,985 {\an8}(生見) えっ!? 58 00:07:39,493 --> 00:07:43,497 (スタジオ:兼近) うまそうだね! (スタジオ:北山) 怪しそうだよ。 59 00:07:59,012 --> 00:08:01,515 (スタジオ:山本) 余裕だなぁ。 60 00:08:11,959 --> 00:08:13,961 {\an8}日本の…。 61 00:08:16,964 --> 00:08:19,466 (女性) ええ どうぞ。 (木村) ありがとうございます。 62 00:08:23,971 --> 00:08:25,973 (スタジオ:伊達) 何だ? これ。 63 00:08:27,474 --> 00:08:29,476 失礼します。 64 00:08:30,978 --> 00:08:33,981 (スタジオ:山本) 堅いんだ。 (スタジオ:伊達) クルミみたい。 65 00:08:35,482 --> 00:08:37,484 {\an8}《以前…》 66 00:08:46,994 --> 00:08:48,996 {\an8}(木村) 《やはり…》 67 00:08:54,501 --> 00:08:56,503 {\an8}検査のために…。 68 00:08:58,505 --> 00:09:00,507 {\an8}(女性) えっ? 69 00:09:05,445 --> 00:09:07,447 では 失礼します。 70 00:09:08,949 --> 00:09:11,451 (スタジオ:北山) すっごい余裕あるな。 71 00:09:17,457 --> 00:09:19,960 (スタジオ:りんたろー。) これで出ちゃうよね 一発。 72 00:09:24,965 --> 00:09:26,967 {\an8}了解。 73 00:09:39,479 --> 00:09:41,481 {\an8}⟨目に見えない…⟩ 74 00:09:52,993 --> 00:09:56,496 {\an8}(生見) 金じゃない? 金か動物。 75 00:10:06,006 --> 00:10:08,008 {\an8}(木村) いいえ。 76 00:10:12,012 --> 00:10:14,448 (スタジオ:奥田) びしょびしょや。 77 00:10:14,514 --> 00:10:16,450 (スタジオ:伊達) 暑いんじゃない? ダウンが。 78 00:10:16,516 --> 00:10:19,519 (スタジオ:兼近) 何で脱がないの? (スタジオ:山本) 怪しい! 79 00:10:22,022 --> 00:10:25,525 (木村) あの女性のようですね。 (高田) 特徴 一致してますね。 80 00:10:28,528 --> 00:10:30,530 {\an8}少しだけ…。 81 00:10:32,032 --> 00:10:34,534 はい。 (木村) お願いします。 82 00:10:38,038 --> 00:10:40,040 {\an8}(富澤) どこ行くの? 83 00:10:42,042 --> 00:10:44,544 {\an8}田中さんは…。 84 00:10:46,546 --> 00:10:48,482 (スタジオ:山本) なるほど。 85 00:10:48,548 --> 00:10:50,550 (スタジオ:関) なるほどね。 86 00:10:53,053 --> 00:10:55,989 (スタジオ:奥田) 手 洗ってたって そういうことか。 87 00:10:56,056 --> 00:10:58,058 (スタジオ:関) なるほどなぁ 見てるな。 88 00:11:20,514 --> 00:11:23,450 (スタジオ:田辺) 何? (スタジオ:兼近) 見つけた? 89 00:11:23,517 --> 00:11:25,519 (スタジオ:伊達) 薬? 90 00:12:02,989 --> 00:12:04,991 なるほど。 91 00:12:12,999 --> 00:12:15,001 {\an8}失礼。 92 00:12:16,503 --> 00:12:18,505 {\an8}こちらの…。 93 00:12:20,006 --> 00:12:22,008 {\an8}いいえ。 94 00:12:30,016 --> 00:12:32,519 {\an8}あの すいません。 95 00:12:40,527 --> 00:12:42,529 {\an8}《この学生の…》 96 00:12:53,540 --> 00:12:55,542 (ミカ) 食事は活力やねん。 97 00:12:58,044 --> 00:12:59,980 (木村) 睡眠薬? 98 00:13:00,046 --> 00:13:02,048 {\an8}(指を鳴らす音) 99 00:13:04,484 --> 00:13:06,486 {\an8}(木村) 残念ですが…。 100 00:13:08,488 --> 00:13:09,923 {\an8}えっ? 101 00:13:09,990 --> 00:13:11,992 {\an8}この密輸…。 102 00:13:15,996 --> 00:13:18,431 {\an8}⟨ここで 突破クイズ!⟩ 103 00:13:18,498 --> 00:13:20,500 {\an8}⟨この後…⟩ 104 00:13:38,518 --> 00:13:41,454 {\an8}(内村) さぁ まずは 北山宏光君でございます。 105 00:13:41,521 --> 00:13:43,523 {\an8}>> お願いします! 106 00:13:49,529 --> 00:13:51,464 {\an8}(内村) 田辺桃子さんでございます。 107 00:13:51,531 --> 00:13:53,533 {\an8}>> よろしくお願いします。 108 00:14:01,041 --> 00:14:03,543 {\an8}…っていうことは!ですよね。 109 00:14:10,050 --> 00:14:11,985 {\an8}(内村) 早押しです。 110 00:14:12,052 --> 00:14:14,054 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン 伊達。 111 00:14:15,055 --> 00:14:16,990 {\an8}>> 体中に…。 112 00:14:17,057 --> 00:14:18,992 {\an8}だから 重くて 汗かいてる。 113 00:14:23,997 --> 00:14:25,932 {\an8}金じゃないか。 114 00:14:25,999 --> 00:14:28,001 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) おっ 兼近。 115 00:14:32,005 --> 00:14:34,007 {\an8}>> 輸入しちゃいけない…。 116 00:14:39,512 --> 00:14:41,448 {\an8}(伊達) マングース 日本にいるだろ。 117 00:14:41,514 --> 00:14:43,516 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) めるる。 118 00:14:45,018 --> 00:14:47,020 {\an8}>> だから…。 119 00:15:00,033 --> 00:15:01,968 {\an8}どれが? (ボタン)♪ピンポ~ン 120 00:15:02,035 --> 00:15:04,037 {\an8}(内村) 山本。 121 00:15:06,539 --> 00:15:09,476 {\an8}>> モコモコの1個に…。 122 00:15:09,542 --> 00:15:11,978 {\an8}(生見) マネしないでよ。 123 00:15:12,045 --> 00:15:14,047 {\an8}鳴らしてよ! 124 00:15:19,486 --> 00:15:21,988 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) おっ 田辺さん。 125 00:15:28,495 --> 00:15:30,931 {\an8}(山本) マネしぃ! (兼近) マネしぃが! 126 00:15:30,997 --> 00:15:33,433 {\an8}(奥田) これ かわいいですね。 (山本) 何で!? ダメでしょ! 127 00:15:33,500 --> 00:15:35,502 ダメか。 128 00:15:37,504 --> 00:15:40,440 {\an8}(山本) おかしいだろ! 俺だって ヘビで不正解だったんだから! 129 00:15:40,507 --> 00:15:42,442 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) 関。 130 00:15:42,509 --> 00:15:44,511 {\an8}(関) 焦ってたんで…。 131 00:15:51,518 --> 00:15:54,020 {\an8}気持ち 前に進んでる。 132 00:15:57,023 --> 00:15:59,526 {\an8}(関) よ~く見ると 気持ち前に。 133 00:16:05,031 --> 00:16:07,467 {\an8}(内村) 検査してる時…。 134 00:16:07,534 --> 00:16:10,470 {\an8}(生見) ありましたね。 135 00:16:10,537 --> 00:16:11,971 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン 136 00:16:12,038 --> 00:16:14,541 {\an8}ちょっと動いてみますね。 137 00:16:20,480 --> 00:16:22,982 {\an8}(山本) なるほど。 138 00:16:28,488 --> 00:16:30,423 {\an8}(伊達) 金じゃない! 139 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) りんたろー。! 140 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 {\an8}>> えっ!? 141 00:16:52,512 --> 00:16:55,014 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) おっ 北山君。 142 00:16:59,519 --> 00:17:01,454 {\an8}>> 脇じゃない。 143 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) はい 田辺さん。 144 00:17:05,025 --> 00:17:07,460 {\an8}おなかですね。 >> これ 場所ですよね。 145 00:17:07,527 --> 00:17:09,529 {\an8}(伊達) のみ込んでたってこと? 146 00:17:15,034 --> 00:17:16,970 {\an8}(伊達) やった~! 147 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 {\an8}何を? 何を? 148 00:17:20,540 --> 00:17:23,476 {\an8}(内村) 突破の瞬間 見てみましょう どうぞ。 149 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 {\an8}⟨一体…⟩ 150 00:17:36,556 --> 00:17:38,558 {\an8}(木村) 例えば…。 151 00:17:49,068 --> 00:17:51,571 (スタジオ:奥田) だから ダウン 脱がなかったってこと? 152 00:17:54,007 --> 00:17:56,009 (高田) 失礼します。 153 00:18:22,635 --> 00:18:24,637 (伊達) こんな 小っちゃい猿いんの? 154 00:18:33,046 --> 00:18:35,982 (高田) こちら 取り出してもよろしいですか? 155 00:18:36,049 --> 00:18:38,485 (スタジオ:伊達) 腰痛ベルトしてる。 156 00:18:38,551 --> 00:18:42,055 (スタジオ:奥田) 小っちゃいね。 (スタジオ:生見) 本当に? 157 00:18:43,556 --> 00:18:45,558 (スタジオ:生見) めっちゃかわいそう。 158 00:19:02,075 --> 00:19:04,077 {\an8}(スタジオ:よじょう) 小っちゃ! 159 00:19:07,080 --> 00:19:09,082 {\an8}(伊達) いっぱい いた! 160 00:19:10,083 --> 00:19:12,085 {\an8}はぁ…。 161 00:19:20,026 --> 00:19:21,961 ⟨そう! この女性→ 162 00:19:22,028 --> 00:19:25,031 {\an8}ワシントン条約で 規制されている…⟩ 163 00:19:26,533 --> 00:19:28,535 {\an8}⟨隠していた⟩ 164 00:19:32,038 --> 00:19:34,541 {\an8}⟨日本では…⟩ 165 00:19:36,042 --> 00:19:40,046 {\an8}⟨ワシントン条約に抵触する 生物を持ち込んだ場合…⟩ 166 00:19:47,053 --> 00:19:50,056 {\an8}(伊達) 最近だ。 (内村) まだ 最近のことです。 167 00:19:55,562 --> 00:19:57,997 {\an8}(内村) ケバブで…。 168 00:19:58,064 --> 00:20:00,567 {\an8}食べ過ぎよ!って言われて。 >> そういうこと!? 169 00:20:03,069 --> 00:20:05,505 {\an8}(奥田) ヒントが序盤過ぎますって。 170 00:20:05,572 --> 00:20:07,574 {\an8}⟨税関職員は…⟩ 171 00:20:10,076 --> 00:20:12,011 {\an8}それにしても…。 172 00:20:12,078 --> 00:20:14,080 {\an8}彼女が…。 173 00:20:19,085 --> 00:20:21,521 {\an8}あの一瞬で! (木村) ええ。 174 00:20:24,023 --> 00:20:26,459 {\an8}確かに…。 175 00:20:26,526 --> 00:20:28,461 {\an8}なるほど。 176 00:20:28,528 --> 00:20:31,531 {\an8}それに 彼女は 終始…。 177 00:20:33,533 --> 00:20:36,035 {\an8}おなかに動物がいるので…。 178 00:20:38,538 --> 00:20:41,040 {\an8}そして トイレで…。 179 00:20:46,045 --> 00:20:48,548 {\an8}まさに…。 180 00:20:56,055 --> 00:20:58,491 {\an8}(内村) さぁ 続いては…。 181 00:20:58,558 --> 00:21:00,493 {\an8}>> これ! これ! 182 00:21:00,560 --> 00:21:03,062 {\an8}(内村) 今回は ネガティブ草薙が…。 183 00:21:05,565 --> 00:21:08,568 {\an8}それでは まいりましょう THE突破ファイル! 184 00:21:12,071 --> 00:21:14,507 {\an8}(スタジオ:関) うわ~ 雪! (スタジオ:富澤) スキー場。 185 00:21:14,574 --> 00:21:17,510 (スタジオ:伊達) ゲレンデだ。 (スタジオ:奥田) いいですね。 186 00:21:17,577 --> 00:21:20,013 {\an8}(スピーカー) 突破市周辺では…。 187 00:21:24,517 --> 00:21:27,020 {\an8}(スピーカー) 影響で…。 188 00:21:33,526 --> 00:21:36,029 {\an8}先輩! そんなこと言わないで 頑張りましょう。 189 00:21:44,037 --> 00:21:46,973 {\an8}\阿久津さん?/ 190 00:21:47,040 --> 00:21:51,044 {\an8}あれ? 休憩 これからですか? (阿久津) そうそう。 191 00:21:53,546 --> 00:21:56,482 雪かき 頼まれちゃってさ。 >> お疲れさまです。 192 00:21:56,549 --> 00:21:58,484 じゃあ…。 193 00:21:58,551 --> 00:22:00,987 はい! これ どうぞ。 194 00:22:01,054 --> 00:22:03,489 ありがとう! 195 00:22:03,556 --> 00:22:05,558 {\an8}はい! 196 00:22:12,565 --> 00:22:14,500 {\an8}\そういう時季か/ 197 00:22:14,567 --> 00:22:17,003 おい 雪かき 終わった? 198 00:22:17,070 --> 00:22:19,072 今 終わりました。 199 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 {\an8}連絡が入った。 200 00:22:25,511 --> 00:22:27,947 {\an8}分かりました! 先輩 行きましょう。 201 00:22:28,014 --> 00:22:30,016 {\an8}でも 今から…。 202 00:22:33,019 --> 00:22:35,455 {\an8}これから入るそうなので。 203 00:22:35,521 --> 00:22:37,957 悪いな じゃあ 頼んだ。 (理子) はい! 204 00:22:38,024 --> 00:22:39,959 ミナ 行こう! 205 00:22:40,026 --> 00:22:41,961 OK! 206 00:22:42,028 --> 00:22:44,030 {\an8}⟨だが…⟩ 207 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 {\an8}(スタジオ:山本) 不穏な空気が。 208 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 (草薙) ふ~ん。 209 00:23:00,546 --> 00:23:03,049 えっ!? もう食べてんすか? 210 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 {\an8}(阿久津) もうちょっと…。 211 00:23:16,562 --> 00:23:18,498 急に。 212 00:23:18,564 --> 00:23:20,500 {\an8}(草薙) こんなの…。 213 00:23:22,001 --> 00:23:24,003 {\an8}よく見ろよ! 義理チョコだろ! 214 00:23:25,505 --> 00:23:27,507 {\an8}大体…。 215 00:23:31,511 --> 00:23:33,513 {\an8}そもそもな…。 216 00:23:45,525 --> 00:23:47,460 あ~ おいしい! 217 00:23:47,527 --> 00:23:49,529 {\an8}これでいいの。 218 00:23:57,036 --> 00:23:59,539 {\an8}聞こえたら 応答 お願いします! 219 00:24:01,541 --> 00:24:03,543 {\an8}聞こえた。 220 00:24:05,044 --> 00:24:07,046 (スタジオ:伊達) うまいね。 221 00:24:09,048 --> 00:24:11,050 (スタジオ:伊達) いた。 222 00:24:15,555 --> 00:24:17,557 {\an8}分かりました。 223 00:24:25,498 --> 00:24:27,500 (衝突音) 224 00:24:49,021 --> 00:24:51,023 {\an8}はい。 225 00:24:53,025 --> 00:24:55,027 {\an8}(ミナ) 滑落しました。 226 00:25:01,534 --> 00:25:03,536 {\an8}え~! (阿久津) 理子ちゃん…。 227 00:25:05,037 --> 00:25:07,039 {\an8}そうだけど。 228 00:25:15,548 --> 00:25:17,550 {\an8}(阿久津) よろしくお願いします。 229 00:25:26,559 --> 00:25:28,995 {\an8}⟨吹雪の中 スキーヤーと接触した勢いで→ 230 00:25:29,061 --> 00:25:31,564 {\an8}パトロール中の女性が…⟩ 231 00:25:33,065 --> 00:25:35,067 ⟨その拍子に…⟩ 232 00:25:36,569 --> 00:25:39,505 {\an8}⟨身動きが 取れなくなってしまった⟩ 233 00:25:39,572 --> 00:25:42,141 ⟨さらに 今年 日本海側で→ 234 00:25:42,208 --> 00:25:45,711 歴史的な豪雪被害を もたらしている巨大寒波⟩ 235 00:25:45,778 --> 00:25:51,317 ⟨日本海寒帯気団収束帯 通称JPCZが接近中⟩ 236 00:25:59,592 --> 00:26:02,528 {\an8}⟨今年1月には 5日間にわたって停滞し→ 237 00:26:02,595 --> 00:26:05,531 {\an8}金沢では 観測史上最大の→ 238 00:26:05,598 --> 00:26:09,101 {\an8}6時間で 37cmもの降雪を記録⟩ 239 00:26:17,610 --> 00:26:20,046 {\an8}⟨一刻も早く救助しなければ…⟩ 240 00:26:31,557 --> 00:26:33,993 (阿久津) 急ぎますね! 241 00:26:34,060 --> 00:26:36,996 あっ あああ~! 阿久津 速いって! 242 00:26:37,063 --> 00:26:38,998 うわ~ あああああ! 243 00:26:39,065 --> 00:26:41,000 ちょっと 阿久津! 244 00:26:41,067 --> 00:26:43,002 {\an8}⟨ゲレンデからではなく→ 245 00:26:43,069 --> 00:26:45,571 {\an8}スノーモービルを使って…⟩ 246 00:26:52,078 --> 00:26:55,081 (草薙) よいしょ よいしょ。 247 00:26:59,585 --> 00:27:01,587 {\an8}分かった。 248 00:27:07,093 --> 00:27:09,595 早くしないと 日没が。 249 00:27:16,102 --> 00:27:18,537 理子ちゃん! 250 00:27:18,604 --> 00:27:20,973 (草薙) うわっ うわ~! うわ~! 251 00:27:21,040 --> 00:27:22,975 (阿久津) 大丈夫ですか!? 252 00:27:23,042 --> 00:27:25,044 せ~の! 253 00:27:29,548 --> 00:27:32,051 (草薙) 理子さん! (阿久津) 理子ちゃん! 254 00:27:36,055 --> 00:27:38,491 {\an8}(草薙) えっ? 255 00:27:38,557 --> 00:27:42,061 {\an8}いた! 理子さん! (阿久津) 理子ちゃん! 256 00:27:45,064 --> 00:27:47,066 (奥田) すごい! 257 00:27:49,068 --> 00:27:51,070 {\an8}何とか。 258 00:27:55,574 --> 00:27:58,010 {\an8}そっち お願いします。 >> うん。 259 00:27:58,077 --> 00:28:00,579 (阿久津) せ~の! よいしょ! 260 00:28:03,082 --> 00:28:05,017 (阿久津:草薙) よいしょ。 261 00:28:05,084 --> 00:28:07,520 (地鳴り) 262 00:28:07,586 --> 00:28:09,588 あ~! >> あ~~~! 263 00:28:12,091 --> 00:28:14,093 (奥田) ウソやろ!? 264 00:28:21,033 --> 00:28:23,469 (草薙) えっ… あっ あっ。 265 00:28:23,536 --> 00:28:26,539 (スタジオ:伊達) 雪崩 めちゃくちゃ怖いからね。 266 00:28:33,546 --> 00:28:35,548 (草薙) どうしよう! 267 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 こちら 阿久津。 268 00:28:42,555 --> 00:28:44,056 {\an8}はい。 269 00:28:46,058 --> 00:28:47,993 {\an8}(阿久津) 理子ちゃんが 足をケガしているので→ 270 00:28:48,060 --> 00:28:49,995 {\an8}俺と草薙さんで運んで→ 271 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 {\an8}これから…。 272 00:28:53,566 --> 00:28:55,568 {\an8}でも…! 273 00:28:57,069 --> 00:28:59,071 {\an8}(無線:宮下) ひとまず…。 274 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 {\an8}(無線:宮下) いや…。 275 00:29:09,582 --> 00:29:12,084 {\an8}⟨天候悪化で…⟩ 276 00:29:13,586 --> 00:29:15,521 {\an8}⟨すぐの下山は不可能⟩ 277 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 {\an8}⟨さらに…⟩ 278 00:29:25,531 --> 00:29:27,967 {\an8}(草薙) 《早く 何とかしないと!》 279 00:29:28,033 --> 00:29:31,470 (阿久津) 何か… 何かないか。 280 00:29:31,537 --> 00:29:33,539 そうか。 281 00:29:35,040 --> 00:29:37,042 {\an8}あそこに…。 282 00:29:39,044 --> 00:29:41,981 {\an8}(阿久津) 理子ちゃん もうちょっとの辛抱だから。 283 00:29:42,047 --> 00:29:44,049 {\an8}(理子) ありがとう。 284 00:29:46,552 --> 00:29:48,554 (草薙) よし。 285 00:29:55,561 --> 00:30:01,267 ⟨実際 今年1月 スノーモービルで 山に入った8人が遭難した際→ 286 00:30:01,500 --> 00:30:05,070 雪洞を掘って一晩を過ごし 助かった事例も⟩ 287 00:30:09,575 --> 00:30:12,578 (阿久津) よし。 (草薙) よいしょ。 288 00:30:14,079 --> 00:30:16,582 {\an8}(理子) うん…。 289 00:30:29,028 --> 00:30:30,963 {\an8}(阿久津) まずい。 290 00:30:31,030 --> 00:30:34,033 {\an8}《くそ~ 何か…》 291 00:30:39,038 --> 00:30:41,974 (草薙) うぅ… ああぁ… うぅ。 292 00:30:42,041 --> 00:30:46,478 あっ あぁあ~ うぅ…。 293 00:30:46,545 --> 00:30:50,549 うぅ… あっ あ~。 294 00:30:52,051 --> 00:30:54,053 {\an8}(草薙) どうしよう! 295 00:31:21,513 --> 00:31:24,016 {\an8}(スピーカー) 日本海側に発生している…。 296 00:31:34,526 --> 00:31:37,029 {\an8}じゃ… じゃあ どうすれば? 297 00:31:38,530 --> 00:31:40,532 {\an8}(阿久津) えっ? 298 00:31:51,043 --> 00:31:53,045 (阿久津) 行きましょう! 299 00:31:55,047 --> 00:31:57,549 (阿久津) せ~の! よいしょ! 300 00:32:00,552 --> 00:32:03,055 (草薙) あ~ もう…。 301 00:32:10,062 --> 00:32:12,064 {\an8}(阿久津) 大丈夫? 302 00:32:17,569 --> 00:32:19,505 (2人) あっ。 303 00:32:19,571 --> 00:32:22,508 {\an8}(草薙) あ~! 304 00:32:25,010 --> 00:32:27,513 (阿久津) 行きましょう! (スタジオ:奥田) ヤバい ヤバい! 305 00:32:35,020 --> 00:32:37,022 {\an8}(草薙) え~…。 306 00:32:41,527 --> 00:32:44,029 (阿久津) どうぞ。 307 00:32:49,034 --> 00:32:51,537 (スタジオ:伊達) 怖いね。 308 00:32:58,043 --> 00:33:00,045 (草薙) よいしょ。 309 00:33:19,998 --> 00:33:22,501 (草薙) どうしよう! 310 00:33:26,005 --> 00:33:27,940 (草薙) 阿久津! 311 00:33:28,006 --> 00:33:30,509 {\an8}あ~! あっ。 312 00:33:35,514 --> 00:33:38,016 {\an8}ダメだ。 313 00:33:42,521 --> 00:33:44,957 {\an8}理子ちゃんをお願いします。 314 00:33:45,024 --> 00:33:47,526 {\an8}待ってて 理子ちゃん。 315 00:34:02,040 --> 00:34:04,043 (阿久津) 頼む。 316 00:34:07,045 --> 00:34:09,548 {\an8}(阿久津) ダメだ。 317 00:34:18,557 --> 00:34:21,493 {\an8}(阿久津) 理子ちゃん!? 聞こえる!? 理子ちゃん? 318 00:34:26,498 --> 00:34:28,500 {\an8}え~! 319 00:34:30,002 --> 00:34:32,938 理子ちゃん? 聞こえる? 理子ちゃん? 320 00:34:33,005 --> 00:34:34,940 はい 草薙さんも。 321 00:34:35,007 --> 00:34:37,009 私 行ってもいいですか? 322 00:34:40,012 --> 00:34:43,015 {\an8}《くそっ! 何とかして…》 323 00:34:55,027 --> 00:34:57,029 (阿久津) しっかり つかまっててください。 324 00:34:59,031 --> 00:35:01,033 (草薙) ありがとう。 325 00:35:07,539 --> 00:35:10,476 {\an8}⟨ここで 突破クイズ!⟩ 326 00:35:10,542 --> 00:35:12,544 {\an8}⟨真冬の…⟩ 327 00:35:13,545 --> 00:35:16,048 {\an8}⟨日没を迎え…⟩ 328 00:35:32,564 --> 00:35:35,067 ⟨真冬の雪山での遭難⟩ 329 00:35:41,573 --> 00:35:43,575 {\an8}(内村) ねぇ! 330 00:35:45,077 --> 00:35:48,580 {\an8}(田辺) 知識も 私たちよりも いっぱいあるけど…。 331 00:35:51,083 --> 00:35:54,086 {\an8}難しさを すごい感じます。 332 00:35:58,590 --> 00:36:00,592 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) 富澤。 333 00:36:03,095 --> 00:36:05,097 {\an8}>> 最悪だよ。 334 00:36:10,536 --> 00:36:12,471 {\an8}そりゃ そうでしょうね。 (ボタン)♪ピンポ~ン 335 00:36:12,538 --> 00:36:14,540 {\an8}(内村) めるる。 336 00:36:17,042 --> 00:36:19,044 {\an8}(笑い) 337 00:36:20,546 --> 00:36:23,048 {\an8}(伊達) ライター あったからね。 338 00:36:26,552 --> 00:36:29,054 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) おっと! 田辺さん。 339 00:36:37,563 --> 00:36:40,566 {\an8}(奥田) 液体の状態のチョコレート 熱いでしょうね。 340 00:36:43,068 --> 00:36:45,003 {\an8}(山本) 大間違い。 341 00:36:45,070 --> 00:36:47,005 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン (内村) 北山君。 342 00:36:47,072 --> 00:36:49,074 {\an8}>> あれ 学校ですよね? (内村) 学校です。 343 00:36:51,577 --> 00:36:53,579 {\an8}>> あそこが 実は…。 344 00:36:57,082 --> 00:36:59,084 {\an8}(北山) 机。 345 00:37:02,087 --> 00:37:04,022 {\an8}(内村) すごく惜しい! (ボタン)♪ピンポ~ン 346 00:37:04,089 --> 00:37:06,024 {\an8}よじょう。 347 00:37:09,027 --> 00:37:11,530 {\an8}>> これ 決まりました ありがとうございます。 348 00:37:13,532 --> 00:37:16,034 {\an8}え~~~! 349 00:37:20,038 --> 00:37:21,974 {\an8}(ボタン)♪ピンポ~ン 350 00:37:22,040 --> 00:37:24,042 {\an8}床の 廊下の…。 351 00:37:28,046 --> 00:37:30,048 下でしょ。 352 00:37:31,550 --> 00:37:35,487 (拍手) 353 00:37:35,554 --> 00:37:37,489 (内村) 突破の瞬間 見てみましょう どうぞ。 354 00:37:37,556 --> 00:37:39,558 {\an8}⟨廃校の…⟩ 355 00:37:42,060 --> 00:37:45,063 (阿久津) 先輩 そんなの どうするんですか? 356 00:37:46,565 --> 00:37:48,500 うわぁああ~! 357 00:37:48,567 --> 00:37:50,068 えっ!? 358 00:38:07,953 --> 00:38:09,955 こっちです! 359 00:38:14,459 --> 00:38:16,461 {\an8}お願いします。 360 00:38:23,969 --> 00:38:25,971 {\an8}(阿久津) 理子ちゃんの…。 361 00:38:27,472 --> 00:38:29,975 {\an8}⟨そう! 考えたのは…⟩ 362 00:38:31,977 --> 00:38:34,413 {\an8}⟨たき火で暖を取る…⟩ 363 00:38:36,415 --> 00:38:39,351 {\an8}⟨床板の表面を保護する 油性ワックスに→ 364 00:38:39,418 --> 00:38:41,920 {\an8}石油が使われているため…⟩ 365 00:38:43,422 --> 00:38:45,924 {\an8}⟨極寒の中…⟩ 366 00:38:48,427 --> 00:38:50,362 (田辺) そっか そっか。 367 00:38:50,429 --> 00:38:53,865 {\an8}⟨実際 スキー場で遭難した 男女7人が→ 368 00:38:53,932 --> 00:38:56,368 {\an8}廃校の床板を燃やして 暖を取り→ 369 00:38:56,435 --> 00:38:59,438 {\an8}寒さをしのいで 生き延びた事例が⟩ 370 00:39:01,440 --> 00:39:03,442 {\an8}めっちゃ頭いいなって思いました。 371 00:39:04,943 --> 00:39:06,945 {\an8}若いから…。 372 00:39:08,947 --> 00:39:11,450 {\an8}(伊達) 僕らは まだ 木だったんで。 (内村) そうか! 373 00:39:13,952 --> 00:39:16,888 {\an8}板! (田辺) あ~! 374 00:39:16,955 --> 00:39:19,391 {\an8}めくるだと思った。 >> そうか。 375 00:39:19,458 --> 00:39:22,461 {\an8}(隊員) イチ ニ サン! 376 00:39:29,968 --> 00:39:32,404 {\an8}(内村) 続いては…。 377 00:39:32,471 --> 00:39:34,406 {\an8}サンド よろしく! 378 00:39:34,473 --> 00:39:36,908 {\an8}(りんたろー。) これだよ これ。 (伊達) いきましょ いきましょ。 379 00:39:36,975 --> 00:39:38,977 {\an8}このコーナーでは…。 380 00:39:45,484 --> 00:39:48,920 {\an8}そして 突破術を 紹介させていただいた方には…。 381 00:39:48,987 --> 00:39:50,922 {\an8}トッパーマンシール 大人気! 382 00:39:50,989 --> 00:39:53,492 {\an8}⟨突破術の内容により…⟩ 383 00:39:56,995 --> 00:39:58,997 {\an8}⟨まずは…⟩ 384 00:40:07,005 --> 00:40:09,508 {\an8}(伊達) 取り除いてしまうという… もったいないですよね。 385 00:40:12,511 --> 00:40:14,513 {\an8}(伊達) ワ~オ! 386 00:40:17,015 --> 00:40:19,017 {\an8}(富澤) 行われる…。 387 00:40:38,470 --> 00:40:40,972 {\an8}こっちの部分? >> こっちの面で シュって。 388 00:40:50,482 --> 00:40:53,418 {\an8}全部 アクが キレイに乗るみたいな。 389 00:40:53,485 --> 00:40:55,487 {\an8}表面に浮いてるからね。 390 00:40:57,489 --> 00:41:00,926 {\an8}(笑い) (伊達) やってないのね。 391 00:41:00,992 --> 00:41:03,929 {\an8}あれ? 太? あれ? 奥田も大丈夫ですか? 392 00:41:03,995 --> 00:41:06,998 {\an8}(山本) 顔 怖っ! (伊達) 怖いな 目つき。 393 00:41:12,504 --> 00:41:14,439 {\an8}ハンサム! >> こんなカッコいいんだ。 394 00:41:14,506 --> 00:41:16,441 {\an8}(伊達) 何の顔なんだよ? 395 00:41:16,508 --> 00:41:19,511 {\an8}その突破術 こちらです! >> これ 面白いですよ。 396 00:41:23,014 --> 00:41:25,450 {\an8}え~! 397 00:41:25,517 --> 00:41:27,519 {\an8}(富澤) 丸めた…。 398 00:41:29,020 --> 00:41:32,023 {\an8}(富澤) スープを減らさずに 取り除ける仕組みだそうです。 399 00:41:35,460 --> 00:41:37,462 {\an8}これ やってみたいよね。 (関) 普段だと…。 400 00:41:38,964 --> 00:41:41,466 {\an8}内村さん 判定 お願いします。 401 00:41:47,472 --> 00:41:49,407 王りんご! 久しぶり~。 402 00:41:49,474 --> 00:41:51,476 {\an8}⟨続いては…⟩ 403 00:41:52,978 --> 00:41:54,980 {\an8}自分の息で…。 404 00:41:57,983 --> 00:42:00,485 {\an8}(伊達) 眼鏡かけてる人 あるあるですよね。 405 00:42:01,987 --> 00:42:03,989 {\an8}(伊達) 厄介なんですね。 406 00:42:10,328 --> 00:42:12,264 {\an8}(伊達) これだけなんです。 >> え~! 407 00:42:12,330 --> 00:42:14,332 {\an8}(富澤) 冬だと…。 408 00:42:17,335 --> 00:42:19,271 {\an8}(富澤) このように…。 409 00:42:19,337 --> 00:42:22,774 {\an8}(富澤) 眼鏡が曇らなくなる。 (伊達) 本当? これ。 410 00:42:22,841 --> 00:42:25,343 {\an8}口からの息が…。 411 00:42:29,848 --> 00:42:31,850 {\an8}やったことなかったんで。 412 00:42:33,852 --> 00:42:36,354 {\an8}曇っちゃうなと思って…。 413 00:42:41,359 --> 00:42:43,295 {\an8}内村さん 判定 お願いします。 414 00:42:43,361 --> 00:42:45,363 {\an8}(内村) なるほど。 415 00:42:49,367 --> 00:42:51,369 {\an8}>> おめでとう! (富澤) 珍しいセットだ。 416 00:42:51,436 --> 00:42:53,438 {\an8}(伊達) すごい! 草薙 やったね!