1 00:01:40,080 --> 00:01:43,030 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,300 --> 00:01:45,750 [エピソード2] 3 00:01:46,680 --> 00:01:50,500 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:51,509 --> 00:01:53,640 もう二度と会えないかもしれない。 5 00:01:55,160 --> 00:01:56,520 たとえそうだとしてもね、 6 00:01:58,350 --> 00:02:00,640 まだその目がわかるか? 7 00:02:07,590 --> 00:02:08,470 宋さん。 8 00:02:12,310 --> 00:02:13,630 私はルオさんの友人です。 9 00:02:14,150 --> 00:02:15,000 彼はスピーチをしている、 10 00:02:15,490 --> 00:02:16,930 だから傘を持ってくるように言われたんだ。 11 00:02:29,850 --> 00:02:31,530 彼と再会した瞬間、 12 00:02:32,890 --> 00:02:33,690 私は知っていた 13 00:02:35,220 --> 00:02:36,470 どんなに時間が経っても、 14 00:02:38,350 --> 00:02:40,230 あの目にはいつも見覚えがある。 15 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 雨がひどすぎる。 16 00:02:46,870 --> 00:02:48,560 顔が濡れている。 17 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 ほら、拭いて。 18 00:02:54,829 --> 00:02:55,630 私が案内しよう。 19 00:03:39,120 --> 00:03:39,870 どちらへ? 20 00:03:46,750 --> 00:03:47,520 ノース・ゲート・ストリート 21 00:03:47,950 --> 00:03:48,790 かなり遠い、 22 00:03:50,000 --> 00:03:51,150 でも、僕の車はあそこにある。 23 00:03:52,630 --> 00:03:53,680 それがあなたの車? 24 00:03:55,190 --> 00:03:56,150 シャシーが低すぎる。 25 00:03:57,590 --> 00:03:58,310 乗せてあげるよ。 26 00:04:01,360 --> 00:04:02,280 ノース・ゲート・ストリートのどこですか? 27 00:04:03,190 --> 00:04:04,000 グリーン・アレイ 28 00:04:10,310 --> 00:04:11,560 人探し 29 00:04:12,120 --> 00:04:13,280 は何かを探しているようなものだ。 30 00:04:13,910 --> 00:04:15,680 一生懸命探せば探すほど、彼を見つけられる可能性は低くなる。 31 00:04:16,070 --> 00:04:17,240 でも、見るのをやめたら 32 00:04:17,839 --> 00:04:18,959 彼は現れるかもしれない 33 00:04:18,980 --> 00:04:19,860 ある日のことだ。 34 00:04:21,230 --> 00:04:23,560 あの男の言うことにも一理ある。 35 00:04:27,800 --> 00:04:28,830 エアコンはつけますか? 36 00:04:31,190 --> 00:04:31,800 いえ、結構です。 37 00:04:32,730 --> 00:04:33,790 ACがオンのとき、 38 00:04:34,120 --> 00:04:34,870 車酔いするんだ。 39 00:04:36,480 --> 00:04:37,360 車酔い? 40 00:04:38,000 --> 00:04:40,360 記者はしばしば現場に赴かなければなりませんよね。 41 00:04:41,000 --> 00:04:41,920 じゃあどうする? 42 00:04:42,680 --> 00:04:44,870 いつもは寝過ごすようにしている。 43 00:04:49,430 --> 00:04:50,630 目を閉じて休むんだ。 44 00:04:51,620 --> 00:04:52,659 近くなったら知らせるよ。 45 00:04:54,190 --> 00:04:55,870 今は眠る気がしない。 46 00:04:58,480 --> 00:05:00,160 あなたは中国人ですか? 47 00:05:00,750 --> 00:05:01,720 あなたの家は梁市ですか? 48 00:05:02,870 --> 00:05:03,800 私は中国系だ、 49 00:05:04,740 --> 00:05:05,710 しかし、国籍別である、 50 00:05:06,000 --> 00:05:06,830 私は西の国から来た。 51 00:05:09,160 --> 00:05:11,360 梁市には詳しいようだね。 52 00:05:12,070 --> 00:05:13,240 ナビゲーションも必要ない。 53 00:05:14,120 --> 00:05:15,390 父が引退した後だ、 54 00:05:15,880 --> 00:05:16,960 彼は自分のルーツに戻りたかった、 55 00:05:17,390 --> 00:05:18,600 そこで彼は梁市に居を構えた。 56 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 しばらくここにいる 57 00:05:21,830 --> 00:05:23,510 暇があればいつでも。 58 00:05:44,110 --> 00:05:45,040 東の国で 59 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 あなたは私を救ってくれた。 60 00:05:48,340 --> 00:05:49,430 覚えているかい? 61 00:05:52,350 --> 00:05:53,080 もちろんだ。 62 00:05:55,950 --> 00:05:57,750 忘れたのかと思ったよ。 63 00:05:58,870 --> 00:05:59,680 忘れるわけがない。 64 00:06:00,510 --> 00:06:01,920 ただ、確信が持てなかった 65 00:06:02,720 --> 00:06:04,110 それを持ち出すと 66 00:06:05,070 --> 00:06:06,600 不快に感じるだろう。 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,000 あなたは私の命を救ってくれた。 68 00:06:15,800 --> 00:06:16,600 当時はね、 69 00:06:17,360 --> 00:06:19,070 お礼を言うのも忘れてしまった。 70 00:06:19,800 --> 00:06:21,040 私はいつもあなたを見つけたいと思っていた 71 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 感謝の気持ちを伝えるために。 72 00:06:25,040 --> 00:06:25,870 どういたしまして。 73 00:06:26,430 --> 00:06:27,120 それが私の義務だった。 74 00:06:38,950 --> 00:06:40,390 なぜ羅さんにインタビューしたのですか? 75 00:06:44,390 --> 00:06:45,620 そうしたい 76 00:06:45,650 --> 00:06:47,440 東部カントリーの特別レポート。 77 00:06:48,510 --> 00:06:49,600 ボランティアはトピックのひとつだ。 78 00:06:50,870 --> 00:06:51,950 それは面白そうだ。 79 00:06:57,620 --> 00:06:58,820 ご覧になりますか? 80 00:06:59,830 --> 00:07:00,680 そんなショー? 81 00:07:02,270 --> 00:07:03,030 私はそれを見るだろう。 82 00:07:04,510 --> 00:07:06,120 では、もし私があなたにインタビューする必要があれば 83 00:07:06,790 --> 00:07:08,160 そう思うかい? 84 00:07:14,510 --> 00:07:14,870 そうだ。 85 00:07:29,510 --> 00:07:31,480 雨の日はとてもいい。 86 00:07:47,770 --> 00:07:50,659 このパゴダには3000年近い歴史がある。 87 00:07:51,250 --> 00:07:53,980 東の国の人々が訪れることを夢見る場所だ。 88 00:07:59,270 --> 00:07:59,909 申し訳ない。 89 00:07:59,950 --> 00:08:00,570 遅れてしまった。 90 00:08:01,120 --> 00:08:01,750 心配ない。 91 00:08:02,420 --> 00:08:03,180 まず食べる。 92 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 ちょっと待ってくれ。 93 00:08:05,040 --> 00:08:05,430 オーケー。 94 00:08:19,830 --> 00:08:21,440 私の恩師は最近どうしてる? 95 00:08:23,920 --> 00:08:24,640 正直なところだ、 96 00:08:26,000 --> 00:08:26,720 分からないよ。 97 00:08:29,240 --> 00:08:30,980 私は彼をほとんど見たことがない 98 00:08:31,360 --> 00:08:32,750 私が戻って以来ね。 99 00:08:33,669 --> 00:08:35,230 早く出かけて遅く帰ってくる。 100 00:08:35,600 --> 00:08:37,270 新しい仕事に就いたばかりだと言っていた、 101 00:08:39,080 --> 00:08:40,650 あなたに勧められたんだ。 102 00:08:43,909 --> 00:08:44,670 すっかり忘れていたよ。 103 00:08:45,470 --> 00:08:46,750 彼に家の改修工事を依頼したんだ 104 00:08:46,780 --> 00:08:48,260 古い町並みで。 105 00:08:52,540 --> 00:08:53,310 だから 106 00:08:55,460 --> 00:08:57,510 このボランティア活動を終えて 107 00:08:58,530 --> 00:08:59,750 私を助けに戻ってきてくれる? 108 00:09:12,370 --> 00:09:13,540 そうしたいね。 109 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 取引だ。 110 00:09:18,000 --> 00:09:18,600 素晴らしい! 111 00:09:20,150 --> 00:09:20,890 何を知っている? 112 00:09:21,590 --> 00:09:23,320 同意してもらうのはとても難しい。 113 00:09:23,630 --> 00:09:24,600 あなたを納得させるために、 114 00:09:24,770 --> 00:09:26,700 ボランティア活動で東部諸国に一緒に行くんだ。 115 00:09:27,150 --> 00:09:28,750 それでもノーと言うなら 116 00:09:30,590 --> 00:09:31,670 あきらめるしかない。 117 00:09:35,080 --> 00:09:35,670 ルオさん、 118 00:09:36,670 --> 00:09:37,870 ほとんどの人 119 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 大きな声では言えない 120 00:09:41,840 --> 00:09:43,750 相手が考えを変えるかもしれないからだ、 121 00:09:44,280 --> 00:09:45,830 自分のコミットメントが足りないと思っている。 122 00:09:50,270 --> 00:09:50,960 でも、あなたはそうしない。 123 00:09:53,080 --> 00:09:54,440 その代わり、私のことを 124 00:09:55,210 --> 00:09:56,000 誠実 125 00:09:56,390 --> 00:09:56,960 と率直だ。 126 00:10:10,870 --> 00:10:11,670 そして 127 00:10:12,530 --> 00:10:13,960 あなたが一番優しい 128 00:10:14,670 --> 00:10:15,720 まだ... 129 00:10:17,800 --> 00:10:19,010 私が出会った人の中で、最も決断力のある人だ。 130 00:10:36,600 --> 00:10:38,440 その前半 131 00:10:38,870 --> 00:10:39,630 はとても誠実だった、 132 00:10:40,740 --> 00:10:42,050 しかし、後半は...。 133 00:10:47,840 --> 00:10:49,780 私に何か頼みたいことがあるんだろう? 134 00:10:54,390 --> 00:10:56,360 誰かを気まずく褒め始めるとき、 135 00:10:56,790 --> 00:10:58,360 それはたいてい、あなたが好意を求めていることを意味する。 136 00:11:18,050 --> 00:11:19,590 どう思う? 137 00:11:23,120 --> 00:11:23,960 記者? 138 00:11:26,200 --> 00:11:26,910 記者? 139 00:11:35,080 --> 00:11:35,870 かなりいい。 140 00:11:37,510 --> 00:11:38,320 知識がある、 141 00:11:39,080 --> 00:11:39,910 思慮深い、 142 00:11:40,750 --> 00:11:42,270 そして社会的責任を果たしている。 143 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 そして... 144 00:11:49,750 --> 00:11:50,960 あなたはいい人だ。 145 00:11:52,780 --> 00:11:53,810 今すぐ行くべきだ。 146 00:11:55,160 --> 00:11:56,750 ここで一緒に死んでほしくない。 147 00:12:00,240 --> 00:12:01,320 また勇敢だ。 148 00:12:06,420 --> 00:12:07,510 その方が楽だ。 149 00:12:11,150 --> 00:12:11,910 忘れてくれ。 150 00:12:12,240 --> 00:12:13,440 彼らが始まったら、また話そう 151 00:12:13,550 --> 00:12:14,320 また圧力をかけてくる。 152 00:12:14,750 --> 00:12:15,470 召し上がれ。 153 00:12:15,750 --> 00:12:16,390 夕食後、 154 00:12:16,390 --> 00:12:17,480 ある事件について相談したいんだ。 155 00:12:37,130 --> 00:12:38,930 宋蘭の短編映画が放映された後、 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,540 反応は予想外に良かった。 157 00:12:41,320 --> 00:12:42,000 シェン・ベイ 158 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 私たちはそれについて話し合った。 159 00:12:44,240 --> 00:12:45,570 来月のトピックについて 160 00:12:46,000 --> 00:12:46,750 両方欲しい 161 00:12:47,170 --> 00:12:48,890 宋蘭の東方の国のアイデア 162 00:12:49,240 --> 00:12:50,630 元のトピック 163 00:12:51,120 --> 00:12:52,840 詳細な提案に発展させる。 164 00:12:53,280 --> 00:12:55,110 最終的なテーマは我々が決める 165 00:12:55,200 --> 00:12:57,030 これらの提案に基づくものである。 166 00:13:16,960 --> 00:13:18,550 これがあなたの望んだことでしょう? 167 00:13:20,150 --> 00:13:21,600 どうしてそんなに落ち込んでいるんだい? 168 00:13:24,650 --> 00:13:25,420 と期待していたのか? 169 00:13:26,480 --> 00:13:28,510 あの短編映画で戦わずして勝つために? 170 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 今は何を言ってもいいと思う、 171 00:13:37,790 --> 00:13:39,600 偽善者だと思うだろう? 172 00:13:50,550 --> 00:13:51,390 誤解しないでほしい。 173 00:13:52,320 --> 00:13:53,630 何の問題もない 174 00:13:53,630 --> 00:13:54,650 このフェアなコンペティションで。 175 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 それぞれがベストを尽くそう。 176 00:15:10,200 --> 00:15:11,530 今日は週末だ。 177 00:15:13,000 --> 00:15:14,960 傘を返しに来た 178 00:15:15,870 --> 00:15:17,440 彼がここにいるかどうかもわからないのに。 179 00:15:53,000 --> 00:15:53,790 すぐに出発しなければ、 180 00:15:54,300 --> 00:15:56,450 警備員に車を盗みに来たと思われるかもしれない、 181 00:15:56,910 --> 00:15:58,080 "回収 "はしない。 182 00:16:05,670 --> 00:16:06,320 ザン 183 00:16:11,670 --> 00:16:12,440 宋さん? 184 00:16:15,750 --> 00:16:16,550 車のために来たのか? 185 00:16:17,870 --> 00:16:18,510 そうだね。 186 00:16:19,660 --> 00:16:21,060 1週間前からここに停めてあるんだ。 187 00:16:21,430 --> 00:16:22,820 お騒がせして申し訳ない。 188 00:16:23,870 --> 00:16:24,630 まったく問題ない。 189 00:16:29,790 --> 00:16:30,720 そしてあの傘。 190 00:16:37,250 --> 00:16:39,410 このまま返却するつもりですか? 191 00:16:40,870 --> 00:16:41,360 そうだ。 192 00:16:41,790 --> 00:16:42,840 について考えていたところだった。 193 00:16:43,550 --> 00:16:44,750 どこに置こうかな。 194 00:16:54,400 --> 00:16:55,920 専攻は何でしたか? 195 00:16:57,630 --> 00:16:58,790 あなたの本を見ました。 196 00:16:59,440 --> 00:17:00,390 勉強した 197 00:17:00,780 --> 00:17:01,840 構造物の解体。 198 00:17:03,960 --> 00:17:04,270 ここだよ。 199 00:17:05,109 --> 00:17:06,020 暑すぎる。 200 00:17:06,510 --> 00:17:07,200 水を1本。 201 00:17:24,030 --> 00:17:25,000 私の赤い紐のブレスレット、 202 00:17:25,550 --> 00:17:26,640 まだ持っていますか? 203 00:17:34,270 --> 00:17:34,920 大丈夫だよ。 204 00:17:35,350 --> 00:17:37,150 もし見つからなくても、気にする必要はない。 205 00:17:41,200 --> 00:17:41,720 持っているよ。 206 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 持ってこなかっただけだ 207 00:17:44,550 --> 00:17:45,750 今日は私と一緒に。 208 00:17:48,030 --> 00:17:48,640 まあね、 209 00:17:49,580 --> 00:17:52,180 じゃあ、今度持ってくるよ。 210 00:17:52,680 --> 00:17:53,160 わかったよ。 211 00:17:56,070 --> 00:17:56,930 そのブレスレットは 212 00:17:58,110 --> 00:17:59,440 幸運のために? 213 00:18:02,880 --> 00:18:04,720 ご家族からの贈り物ですか? 214 00:18:16,240 --> 00:18:17,220 -私のショーは... -私は... 215 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 どう思う? 216 00:18:23,230 --> 00:18:23,840 かなりいい。 217 00:18:24,550 --> 00:18:25,920 とても本格的だ、 218 00:18:26,310 --> 00:18:27,030 無理強いは一切していない。 219 00:18:27,920 --> 00:18:28,640 本当に気に入っている。 220 00:18:30,870 --> 00:18:32,590 他にもいくつかのテレビ番組を見た。 221 00:18:32,610 --> 00:18:33,800 イースタン・カントリーについて 222 00:18:34,880 --> 00:18:36,310 彼らは悲劇を過剰に演出した、 223 00:18:36,850 --> 00:18:38,680 それは同情を呼び起こすかもしれない、 224 00:18:39,690 --> 00:18:41,300 しかし、それは本当の東の国ではない。 225 00:18:42,110 --> 00:18:42,720 その通りだ。 226 00:18:43,450 --> 00:18:44,730 私が訪れた東部の国 227 00:18:45,200 --> 00:18:46,590 波乱に満ちていたが、 228 00:18:46,800 --> 00:18:47,410 また 229 00:18:47,440 --> 00:18:48,510 活力に満ちている。 230 00:18:50,590 --> 00:18:51,700 私も同じ気持ちだ。 231 00:18:52,160 --> 00:18:53,000 残念ながらね、 232 00:18:53,270 --> 00:18:54,590 この映画は短すぎる。 233 00:18:54,640 --> 00:18:55,890 他にもたくさんある 234 00:18:56,200 --> 00:18:57,070 と言いたい。 235 00:18:58,950 --> 00:19:00,080 それは残念だ。 236 00:19:00,480 --> 00:19:01,830 ぜひ見てみたい。 237 00:19:03,110 --> 00:19:03,830 本当に? 238 00:19:04,720 --> 00:19:05,240 そうだね。 239 00:19:06,590 --> 00:19:07,510 だから、もし私が 240 00:19:07,750 --> 00:19:09,350 コンテンツを編集する 241 00:19:09,350 --> 00:19:10,440 ショーにないもの 242 00:19:10,440 --> 00:19:11,550 一冊の本に 243 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 東部の国の本当の姿をみんなに知ってもらうためにね、 244 00:19:13,960 --> 00:19:15,030 あなたなら何と言うだろう? 245 00:19:15,200 --> 00:19:16,270 本? 246 00:19:17,240 --> 00:19:18,350 それはいい考えだ。 247 00:19:18,890 --> 00:19:20,210 私は読書を楽しんでいる。 248 00:19:25,510 --> 00:19:26,400 それは素晴らしいことだ。 249 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 成功を祈る 250 00:19:31,170 --> 00:19:31,850 あなたの文章で。 251 00:19:33,720 --> 00:19:34,310 ありがとう。 252 00:19:35,240 --> 00:19:35,880 そろそろ行くよ。 253 00:19:36,480 --> 00:19:37,310 ちょっと待ってくれ。 254 00:19:38,830 --> 00:19:41,480 前回、あなたにインタビューしたいと申し上げました、 255 00:19:41,990 --> 00:19:42,990 あなたは大丈夫だと言った。 256 00:19:44,210 --> 00:19:45,480 それはまだ有効ですか? 257 00:19:47,570 --> 00:19:48,240 もちろんだ。 258 00:19:49,750 --> 00:19:50,960 では、時間を決めましょう。 259 00:19:51,750 --> 00:19:52,070 もちろんだ。 260 00:19:53,720 --> 00:19:54,440 でも... 261 00:19:55,400 --> 00:19:57,230 連絡方法は? 262 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 WeChatでお互いを追加できますか? 263 00:20:01,550 --> 00:20:02,480 あなたのコードをスキャンします。 264 00:20:05,850 --> 00:20:06,760 本当に申し訳ない。 265 00:20:07,110 --> 00:20:08,680 携帯電話を忘れた 266 00:20:09,030 --> 00:20:09,960 今日は自宅で。 267 00:20:12,510 --> 00:20:13,110 ああ、なるほど。 268 00:20:17,010 --> 00:20:18,140 電話を貸してくれ。 269 00:20:34,550 --> 00:20:34,960 完了した。 270 00:20:36,720 --> 00:20:37,830 これが私の番号だ。 271 00:20:39,510 --> 00:20:41,120 お名前は? 272 00:20:42,310 --> 00:20:42,960 李参。 273 00:20:43,720 --> 00:20:44,550 ザン、"ワン "ラジカルで 274 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 そして "zan "は "賞賛 "を意味する。 275 00:20:46,680 --> 00:20:48,240 ザンと呼んでくれ。 276 00:20:49,440 --> 00:20:50,160 分かっているはずだ。 277 00:20:52,790 --> 00:20:53,400 ザン 278 00:20:54,780 --> 00:20:55,590 私は自分の道を行く。 279 00:21:06,270 --> 00:21:06,750 ところで、 280 00:21:07,920 --> 00:21:10,470 そのパゴダはかつて火事で被害を受けた 281 00:21:11,110 --> 00:21:12,310 のちに再建された。 282 00:21:14,200 --> 00:21:15,350 あなたの映画の中で、 283 00:21:15,710 --> 00:21:17,230 あなたは鵜来市のパゴダについて言及した、 284 00:21:17,750 --> 00:21:18,830 そうこなくっちゃ 285 00:21:19,200 --> 00:21:20,640 には3000年近い歴史がある。 286 00:21:24,350 --> 00:21:24,830 さようなら。 287 00:21:35,640 --> 00:21:37,440 彼は本当に私のショーを見ていた。 288 00:21:39,550 --> 00:21:40,960 皆さん、 289 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 飛行機は梁市空港に着陸した。 290 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 外気温は35度。 291 00:21:45,720 --> 00:21:47,310 飛行機はタキシング中。 292 00:21:47,310 --> 00:21:48,920 あなたと他の人々の安全のために、 293 00:21:48,920 --> 00:21:51,590 座席に座ったままで、頭上のコンパートメントを開けないでください。 294 00:21:57,750 --> 00:21:59,280 君の短編映画を見たよ。 295 00:21:59,550 --> 00:22:01,160 東部諸国であれだけの時間を過ごしたのだから、 296 00:22:01,200 --> 00:22:02,550 あなたは10分ほどのビデオを作った。 297 00:22:03,270 --> 00:22:04,680 ラフすぎる。 298 00:22:05,240 --> 00:22:06,310 内容はバラバラだ、 299 00:22:06,310 --> 00:22:07,550 テーマは明確ではない、 300 00:22:08,480 --> 00:22:09,830 と感傷的になってしまう。 301 00:22:10,400 --> 00:22:12,350 あなたの局では新鮮に映るかもしれない、 302 00:22:13,030 --> 00:22:14,350 しかし、それは全国的な規模である、 303 00:22:14,750 --> 00:22:15,590 それはカットされないだろう。 304 00:22:17,310 --> 00:22:18,720 このちょっとした成果を見逃さないでほしい。 305 00:22:18,720 --> 00:22:19,630 目が見えない。 306 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 この輪から一歩も出なければ、 307 00:22:21,830 --> 00:22:23,880 本当の自分を見ることはできない 308 00:22:28,700 --> 00:22:30,260 金であろうと鉄くずであろうと、 309 00:22:30,590 --> 00:22:31,550 そこで試してみる必要がある。 310 00:22:32,390 --> 00:22:33,400 あそこは乾燥しすぎている。 311 00:22:33,440 --> 00:22:34,160 私には手に負えない。 312 00:22:35,030 --> 00:22:35,920 空気も悪い。 313 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 そんなにデリケートになるな。 314 00:22:43,590 --> 00:22:44,920 家でゆっくり休んでくれ。 315 00:22:45,400 --> 00:22:46,480 局から緊急の用件がある。 316 00:22:46,680 --> 00:22:47,350 もう行くよ。 317 00:22:56,720 --> 00:22:57,350 シェン・ベイ 318 00:22:58,000 --> 00:22:59,070 決めた 319 00:22:59,420 --> 00:23:01,450 今回は宋蘭のトピックに合わせた。 320 00:23:02,110 --> 00:23:02,680 それからだ、 321 00:23:03,270 --> 00:23:05,030 宋蘭のプロポーズを見ることはできますか? 322 00:23:05,440 --> 00:23:06,130 もちろんだ。 323 00:23:06,480 --> 00:23:08,240 結局のところ、あなたのチームの話題なのだから。 324 00:23:13,890 --> 00:23:15,330 宋蘭のプロポーズ 325 00:23:15,480 --> 00:23:16,760 は本当にいい。 326 00:23:20,930 --> 00:23:22,570 [インタビュー対象:国際救援機構ボランティア、ルオ・ジャン] 327 00:23:21,590 --> 00:23:22,200 でも... 328 00:23:25,680 --> 00:23:27,480 国際救助機構の人を知っていますか? 329 00:23:28,000 --> 00:23:29,110 仕事ですか、それともプライベートですか? 330 00:23:32,430 --> 00:23:33,720 それは... 331 00:23:35,200 --> 00:23:35,590 個人的な問題だ。 332 00:23:35,590 --> 00:23:36,880 個人的なことに興味はない。 333 00:23:37,550 --> 00:23:39,070 これは私の友人だ。 334 00:23:42,830 --> 00:23:44,750 しかし、あなたは実際に汚いプレーをした。 335 00:23:49,100 --> 00:23:50,390 [国際救助機構ボランティア、李斬】。] 336 00:23:51,780 --> 00:23:52,670 李斬? 337 00:23:54,640 --> 00:23:55,400 李斬... 338 00:23:56,750 --> 00:23:58,920 彼は解体エンジニアだ、 339 00:23:59,270 --> 00:24:00,110 とても素晴らしい。 340 00:24:00,240 --> 00:24:01,030 彼の名前はリ・ザン。 341 00:24:16,270 --> 00:24:17,480 運命のようだ。 342 00:24:25,670 --> 00:24:27,540 再放送であなたが訂正したのを見た 343 00:24:27,620 --> 00:24:29,230 パゴダについての紹介。 344 00:24:30,160 --> 00:24:30,810 ありがとう。 345 00:24:31,640 --> 00:24:33,440 いや、感謝しなければならない。 346 00:24:35,480 --> 00:24:36,110 どういたしまして。 347 00:24:36,130 --> 00:24:37,760 今日はどうしてこんなに遅く帰ってきたの? 348 00:24:37,830 --> 00:24:39,200 一介の記者として、 349 00:24:39,400 --> 00:24:40,640 どんなに忙しくても、大したことはできない。 350 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 そのことを知っている人はほとんどいない。 351 00:24:43,270 --> 00:24:44,070 何年も探した 352 00:24:44,070 --> 00:24:46,070 パゴダが破壊されたという情報を見つけるために。 353 00:24:47,200 --> 00:24:49,750 東部の歴史について調べたのか? 354 00:24:51,340 --> 00:24:52,660 地元の人から聞いたんだ。 355 00:24:54,110 --> 00:24:55,470 次のショーを楽しみにしているよ。 356 00:24:56,110 --> 00:24:57,480 食事中に携帯をいじらない。 357 00:25:09,830 --> 00:25:11,400 あなたはテレビ番組が好きではない 358 00:25:12,270 --> 00:25:13,110 私が作った、 359 00:25:13,720 --> 00:25:14,550 でも、そういう人もいる。 360 00:25:15,880 --> 00:25:17,110 大きな野望は持っていない。 361 00:25:17,550 --> 00:25:19,030 今はうまくいっていると思う。 362 00:25:20,790 --> 00:25:21,880 父親そっくりだ。 363 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 私は彼の娘よ。 364 00:25:24,880 --> 00:25:25,880 もちろん、私も彼と同じだ。 365 00:25:26,550 --> 00:25:28,200 でも、あなたは私の娘でもある。 366 00:25:34,200 --> 00:25:35,590 子供のように振る舞うな。 367 00:25:37,350 --> 00:25:38,440 大人になったつもりなんだろう。 368 00:25:40,830 --> 00:25:41,590 お忘れなく 369 00:25:42,440 --> 00:25:44,350 宋志成はこの家族を裏切った。 370 00:25:45,850 --> 00:25:47,320 ここに泊まりたければ泊まればいい。 371 00:25:48,720 --> 00:25:50,310 宋志成から聞いたことはあるか? 372 00:25:50,630 --> 00:25:51,900 いつ家を買ってくれるんだ? 373 00:25:57,720 --> 00:25:58,110 そうだ。 374 00:26:01,240 --> 00:26:02,480 今住んでいる家 375 00:26:02,480 --> 00:26:03,830 はあなたの祖母が叔父に残したものです。 376 00:26:04,310 --> 00:26:05,720 ラン・チーはまだ大学にいる 377 00:26:06,140 --> 00:26:07,580 あと1、2年で卒業する。 378 00:26:08,000 --> 00:26:09,270 彼が結婚したらね、 379 00:26:09,480 --> 00:26:10,440 引っ越さなければならなくなる 380 00:26:11,960 --> 00:26:13,030 それはまだ数年先の話ではないのか? 381 00:26:13,670 --> 00:26:14,910 数年後には家を買う。 382 00:26:17,960 --> 00:26:20,030 あなたの給料で家が買えますか? 383 00:26:26,110 --> 00:26:27,070 無理ならレンタルする。 384 00:26:28,790 --> 00:26:29,960 路上で寝るわけでもないしね。 385 00:26:35,550 --> 00:26:36,070 素晴らしい。 386 00:26:36,920 --> 00:26:37,680 あなたにはスピリットがある。 387 00:26:43,610 --> 00:26:44,890 今週末にまた行くつもりだ。 388 00:27:05,880 --> 00:27:07,160 フライトは日曜日の午後2時。 389 00:27:07,160 --> 00:27:07,720 乗せてくれるよね。 390 00:27:12,100 --> 00:27:13,250 今度の日曜日は... 391 00:27:14,030 --> 00:27:15,070 乗せてくれるだろう? 392 00:27:26,510 --> 00:27:27,830 海外赴任の新ラウンド 393 00:27:27,830 --> 00:27:28,680 が始まろうとしている。 394 00:27:28,830 --> 00:27:30,000 何かアイデアがあれば 395 00:27:30,000 --> 00:27:30,830 教えてくれ。 396 00:27:30,960 --> 00:27:31,480 ラン 397 00:27:32,070 --> 00:27:33,920 あなたの番組は最高視聴率 398 00:27:33,920 --> 00:27:35,290 と駅での係わり合い。 399 00:27:35,550 --> 00:27:37,440 年間最優秀記者に選ばれるのは間違いない。 400 00:27:37,440 --> 00:27:38,310 はあなたである。 401 00:27:38,790 --> 00:27:39,680 ありがとう。 402 00:27:39,680 --> 00:27:40,510 わかった、わかった。 403 00:27:40,530 --> 00:27:42,010 ミーティングが終わったら、この件について話し合いましょう。 404 00:27:42,550 --> 00:27:43,590 投稿する 405 00:27:43,750 --> 00:27:45,200 応募用紙 406 00:27:45,310 --> 00:27:45,960 今週金曜日までに。 407 00:27:46,960 --> 00:27:48,630 もうひとつは 408 00:27:49,350 --> 00:27:51,460 年間最優秀記者賞 409 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 祝福しよう 410 00:27:57,160 --> 00:27:57,880 シェン・ベイ 411 00:27:58,700 --> 00:27:59,700 本当にシェンさんだ。 412 00:28:00,270 --> 00:28:01,200 やっぱりね。 413 00:28:32,640 --> 00:28:33,310 ラン 414 00:28:34,790 --> 00:28:35,920 動揺しないで。 415 00:28:36,450 --> 00:28:38,860 私の心の中では、あなたは最高の記者です。 416 00:28:41,030 --> 00:28:41,880 動揺はしていない。 417 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 僕はただ考えているんだ。 418 00:28:52,680 --> 00:28:53,400 まあね、 419 00:28:53,850 --> 00:28:55,240 申請書を提出すると 420 00:28:55,240 --> 00:28:56,550 今すぐイースタン・カントリーに行く 421 00:28:57,400 --> 00:28:58,550 局はそれを認めるだろうか? 422 00:28:59,590 --> 00:29:00,270 東の国? 423 00:29:01,300 --> 00:29:02,910 今、あそこはとても危険だ。 424 00:29:06,070 --> 00:29:06,750 ラン 425 00:29:07,400 --> 00:29:09,710 たとえ今回受賞できなかったとしても...。 426 00:29:09,830 --> 00:29:10,830 何を考えているんだ? 427 00:29:12,550 --> 00:29:13,920 僕はそんなに脆くないよ。 428 00:29:15,960 --> 00:29:16,920 私はただ聞いているだけだ。 429 00:29:27,960 --> 00:29:28,920 今日はみんなよく働いた。 430 00:29:29,200 --> 00:29:31,350 今夜は鍋をご馳走するよ。 431 00:29:31,570 --> 00:29:32,570 ありがとう、シェンさん。 432 00:29:33,440 --> 00:29:33,960 それは素晴らしいことだ! 433 00:29:38,730 --> 00:29:40,090 ごめん、遅くなった。 434 00:29:40,830 --> 00:29:41,440 シェンさん 435 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 チームの全員がここにいる。 436 00:29:43,440 --> 00:29:44,760 なぜまだ空席があるのですか? 437 00:29:45,030 --> 00:29:45,880 他に誰が来るんだ? 438 00:29:49,630 --> 00:29:50,750 みんなに言うのを忘れていたよ。 439 00:29:51,180 --> 00:29:52,580 今日、ボーイフレンドを誘ったんだ。 440 00:29:53,310 --> 00:29:54,270 ボーイフレンド? 441 00:29:54,270 --> 00:29:55,240 彼は誰ですか? 442 00:29:55,950 --> 00:29:56,780 私は彼をここに招待していない 443 00:29:56,800 --> 00:29:58,360 を見せびらかす。 444 00:29:58,860 --> 00:30:00,730 東の国のスペシャルに取り組んでいるんだよね? 445 00:30:02,400 --> 00:30:04,680 私のボーイフレンドは東部諸国でボランティア活動をしている、 446 00:30:06,640 --> 00:30:08,110 彼は地雷除去ボランティアだった。 447 00:30:12,400 --> 00:30:13,880 ソン・ランの短編映画 448 00:30:13,880 --> 00:30:15,170 は大成功だった。 449 00:30:15,310 --> 00:30:17,070 我々は良い仕事を続けなければならない。 450 00:30:18,920 --> 00:30:20,290 たぶん私のボーイフレンド 451 00:30:21,050 --> 00:30:22,100 は私たちを助けてくれる。 452 00:30:26,440 --> 00:30:27,750 地雷除去ボランティア。 453 00:30:28,070 --> 00:30:29,480 それは印象的だ。 454 00:30:30,150 --> 00:30:31,520 "音 "の部分は捨ててください。 455 00:30:31,550 --> 00:30:32,950 シェン女史にふさわしい人物 456 00:30:32,980 --> 00:30:33,910 優秀でなければならない。 457 00:30:35,310 --> 00:30:36,270 私のボーイフレンドが来たわ。 458 00:30:36,920 --> 00:30:37,440 こっちだ。 459 00:30:53,340 --> 00:31:01,450 ♪Stepping on my heart alone♪ 460 00:30:57,200 --> 00:30:59,640 短編映画に出てくるハンサムな男でしょう? 461 00:31:01,510 --> 00:31:02,860 あなたは鋭い目をしている。 462 00:31:03,580 --> 00:31:11,650 ♪未知の爆弾を起動させるのか? 463 00:31:06,780 --> 00:31:08,150 本当に彼なんだ。 464 00:31:13,840 --> 00:31:23,740 ♪光が届くと、影が波打つ 465 00:31:24,470 --> 00:31:32,030 ♪動かないで、そこにいて。 466 00:31:24,770 --> 00:31:25,570 ほら、拭いて。 467 00:31:26,550 --> 00:31:27,440 これが私の番号だ。 468 00:31:27,920 --> 00:31:28,550 僕なら見るよ。 469 00:31:29,360 --> 00:31:30,200 どういたしまして。 470 00:31:30,720 --> 00:31:32,000 持っていてもいいよ。 471 00:31:33,380 --> 00:31:35,660 映画よりも実物の方がハンサムに見える。 472 00:31:34,130 --> 00:31:41,320 ♪落ちるのは遅いんだ 473 00:31:44,660 --> 00:31:52,070 ♪落ちるのは遅いんだ 474 00:31:55,240 --> 00:31:56,310 ディップを買ってくるよ。 475 00:32:01,790 --> 00:32:03,270 彼女はとても感情的になった。 476 00:32:08,680 --> 00:32:09,770 トイレに行ってくる 477 00:32:10,120 --> 00:32:10,710 すみません。 478 00:33:05,940 --> 00:33:06,900 宋さん。 479 00:33:24,950 --> 00:33:25,950 ブレスレットを... 480 00:33:26,820 --> 00:33:28,100 持ってくるのを忘れそうで怖かったんだ 481 00:33:28,130 --> 00:33:29,130 あなたに会ったとき 482 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 だから... 483 00:33:33,030 --> 00:33:37,970 ♪愛が深く埋められたら 484 00:33:38,130 --> 00:33:42,400 ♪浜辺に積み上げられた城♪ 485 00:33:42,530 --> 00:33:46,090 ♪時が洗い流してくれる 486 00:33:47,590 --> 00:33:53,020 ♪当ててやろうか、今までに入ったことがあるか? 487 00:33:53,240 --> 00:33:56,840 ♪僕のために築いた城 488 00:33:57,220 --> 00:34:01,660 そして夜明けに消えた? 489 00:34:02,280 --> 00:34:08,179 ♪この愛は深く埋もれている 490 00:34:08,199 --> 00:34:11,620 ♪浜辺のお城で 491 00:34:11,940 --> 00:34:17,270 ♪時が洗い流してくれる 492 00:34:17,389 --> 00:34:21,520 ♪当ててやろうか、今までに入ったことがあるか? 493 00:34:21,540 --> 00:34:24,480 ♪あなたが建てたお城 494 00:34:24,920 --> 00:34:31,730 そして夜明けに消えた? 495 00:34:32,290 --> 00:34:36,699 ♪当ててやろうか、今までに入ったことがあるか? 496 00:34:37,090 --> 00:34:41,030 ♪僕のために築いた城 497 00:34:41,250 --> 00:34:46,670 そして夜明けに消えた? 498 00:34:51,710 --> 00:34:52,760 ごめんなさい. 499 00:34:53,480 --> 00:34:55,190 予告はしていない 500 00:34:55,190 --> 00:34:56,920 同僚を招待する前に。 501 00:35:01,480 --> 00:35:02,660 あなたとソン・ラン... 502 00:35:04,880 --> 00:35:05,470 近い? 503 00:35:05,500 --> 00:35:06,210 大丈夫だよ。 504 00:35:08,510 --> 00:35:09,360 やることがあるんだ。 505 00:35:10,190 --> 00:35:11,030 私は行かなければならない。 506 00:35:16,710 --> 00:35:18,960 父さん、李斬に会ったよ。 507 00:35:19,960 --> 00:35:21,310 ミーティングはうまくいったか? 508 00:35:21,330 --> 00:35:22,270 そうだ。 509 00:35:22,530 --> 00:35:24,090 彼を怒らせてしまったかもしれない。 510 00:35:24,190 --> 00:35:25,850 彼を動揺させる? 511 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 つまり、こういうことだ、 512 00:35:28,320 --> 00:35:29,100 好きだ 513 00:35:29,510 --> 00:35:30,350 李参、 514 00:35:32,490 --> 00:35:33,910 しかし、会談はうまくいかなかった。 515 00:35:34,730 --> 00:35:36,210 しかし、私は諦めない。 516 00:35:37,550 --> 00:35:38,480 彼は... 517 00:35:41,110 --> 00:35:42,390 実にユニークだ。 518 00:35:45,820 --> 00:35:49,560 [東の国、鵜来市] 519 00:36:00,360 --> 00:36:01,000 宋さん。 520 00:36:02,710 --> 00:36:04,300 私の名前はサシンだけどね、 521 00:36:04,510 --> 00:36:05,550 イースタン・カントリーらしい響きだ、 522 00:36:06,220 --> 00:36:07,740 私は中国人の一人だ。 523 00:36:08,390 --> 00:36:10,580 だから、局から特別にあなたを迎えに来るように言われたんだ。 524 00:36:12,380 --> 00:36:13,780 どうりで中国語がうまいわけだ。 525 00:36:25,400 --> 00:36:26,150 東の国、 526 00:36:27,280 --> 00:36:28,070 戻ってきたよ。 527 00:36:49,440 --> 00:36:50,550 女性ジャーナリスト。 528 00:36:50,960 --> 00:36:51,920 そして可愛い。 529 00:36:52,270 --> 00:36:54,140 なぜ女性ジャーナリストを派遣したのか? 530 00:36:54,390 --> 00:36:56,430 きっと彼女は怯えて泣くだろうね。 531 00:36:59,040 --> 00:36:59,600 サシン 532 00:37:00,830 --> 00:37:01,980 おはよう、ソン・ラン。 533 00:37:02,000 --> 00:37:02,410 おはよう。 534 00:37:03,120 --> 00:37:04,340 姜キャプテン 535 00:37:04,490 --> 00:37:06,090 あなたはボランティアを呼び戻した。 536 00:37:06,960 --> 00:37:07,550 そうだね。 537 00:37:08,000 --> 00:37:08,590 宋さん。 538 00:37:09,360 --> 00:37:10,030 姜キャプテン 539 00:37:10,460 --> 00:37:11,390 今日は撮影ですか? 540 00:37:11,960 --> 00:37:12,360 そうだ、 541 00:37:13,000 --> 00:37:14,550 60キロ離れた町で。 542 00:37:15,150 --> 00:37:15,710 わかったよ。 543 00:37:15,890 --> 00:37:16,740 戻ってきたら 544 00:37:16,920 --> 00:37:17,630 私たちのキャンプに立ち寄ってください。 545 00:37:17,840 --> 00:37:18,720 相談したいことがあるんだ。 546 00:37:19,240 --> 00:37:19,630 オーケー。 547 00:37:20,780 --> 00:37:21,700 姜キャプテン 548 00:37:28,230 --> 00:37:31,820 今日、キャンプで野菜を育てていると聞きました。 549 00:37:35,000 --> 00:37:36,030 誰が責任者なのか? 550 00:37:39,510 --> 00:37:40,480 どうだった? 551 00:37:40,480 --> 00:37:41,700 そのためだけにボランティアを雇うのか? 552 00:37:45,760 --> 00:37:46,280 それがどうした? 553 00:37:46,900 --> 00:37:48,900 野菜を植えるのは珍しいことではない。 554 00:37:50,470 --> 00:37:51,180 マジで? 555 00:37:52,190 --> 00:37:53,820 どうりで私たちに来てもらう必要があったわけだ。 556 00:37:53,850 --> 00:37:55,250 僕も手伝うよ。 557 00:37:56,880 --> 00:37:58,580 鶏も育てている。 558 00:37:59,070 --> 00:38:01,690 野戦病院にも送った 559 00:38:01,880 --> 00:38:06,150 負傷した傭兵たちに栄養を補給するためだ。 560 00:38:07,230 --> 00:38:08,880 聞いたことがない? 561 00:38:20,110 --> 00:38:22,320 それなら、私が代わりにお礼を言わなければならない 562 00:38:22,340 --> 00:38:23,570 傭兵たちの、 563 00:38:24,480 --> 00:38:26,300 ミス・ジャーナリスト 564 00:38:27,570 --> 00:38:28,400 ミス・ジャーナリスト 565 00:38:28,400 --> 00:38:29,480 一杯ごちそうしてくれるかい? 566 00:38:29,770 --> 00:38:31,020 仕事をするためにここにいるのか? 567 00:38:31,290 --> 00:38:32,540 それとも女の子に嫌がらせをするため? 568 00:38:34,070 --> 00:38:35,280 チームリーダーは? 569 00:38:38,240 --> 00:38:38,680 リーダーだ、 570 00:38:40,190 --> 00:38:40,810 リーダーは... 571 00:38:42,740 --> 00:38:43,400 リーダーは? 572 00:38:45,570 --> 00:38:46,400 ああ、そうか、 573 00:38:46,480 --> 00:38:47,350 私は... 574 00:38:48,390 --> 00:38:49,760 今日のチームリーダーだ。 575 00:38:56,630 --> 00:38:58,110 傭兵にリーダーをやらせるのか? 576 00:39:03,610 --> 00:39:04,720 傭兵の何が悪い? 577 00:39:06,190 --> 00:39:08,670 傭兵は金のことしか考えていない。 578 00:39:09,840 --> 00:39:11,440 もし私たちがお金を稼ぐためにここにいなければね、 579 00:39:11,840 --> 00:39:13,610 誰があなた方の尊い命を守るのか? 580 00:39:19,760 --> 00:39:21,360 成長しない赤ん坊 581 00:39:21,360 --> 00:39:22,630 戦争特派員になった。 582 00:39:25,030 --> 00:39:26,070 その後だ、 583 00:39:26,070 --> 00:39:28,440 私たちは彼の子守をしなければならないのでは? 584 00:39:28,880 --> 00:39:29,510 バカバカしい! 585 00:39:29,900 --> 00:39:31,060 あなたの保護は必要ない。 586 00:39:35,480 --> 00:39:36,230 わかったよ。 587 00:39:36,700 --> 00:39:39,340 それなら、いい子でいて、約束を反故にしないで。 588 00:39:43,440 --> 00:39:44,190 行こう。 589 00:39:44,330 --> 00:39:45,000 トラックに乗れ。 590 00:39:48,290 --> 00:39:50,210 ベン、中国語を教えてくれる? 591 00:39:50,480 --> 00:39:51,070 なぜですか? 592 00:39:51,370 --> 00:39:52,370 惹かれますか? 593 00:39:52,660 --> 00:39:54,740 実はこの子の方が可愛いんだ。 594 00:39:56,920 --> 00:39:58,120 どちらも好きだ。 595 00:40:03,900 --> 00:40:05,550 この外国人たちはみな傭兵だ、 596 00:40:05,550 --> 00:40:06,710 金のために雇われた。 597 00:40:07,300 --> 00:40:08,480 あなたは彼らを判断できない 598 00:40:08,510 --> 00:40:09,590 軍の基準で、 599 00:40:10,540 --> 00:40:11,980 礼儀正しくする必要はない、 600 00:40:12,550 --> 00:40:13,800 さもなければ、発情期の動物のように振る舞うだろう。 601 00:40:18,960 --> 00:40:20,030 口に気をつけろ、 602 00:40:20,030 --> 00:40:21,070 少年 603 00:40:22,040 --> 00:40:23,480 あなたの態度で、 604 00:40:23,510 --> 00:40:24,710 どのようにしてジャーナリストになったのですか? 605 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 あなたは中国人ですか? 606 00:40:29,360 --> 00:40:30,230 そう見えない? 607 00:40:30,810 --> 00:40:33,000 それとも、私の中国語が流暢でないのだろうか? 608 00:40:34,490 --> 00:40:36,300 中国語を一生懸命練習した 609 00:40:36,760 --> 00:40:37,790 その通り 610 00:40:37,870 --> 00:40:39,710 中国人女性と結婚することもできる。 611 00:40:41,630 --> 00:40:42,110 当たり前だ。 612 00:40:49,880 --> 00:40:50,510 キッド 613 00:40:51,370 --> 00:40:52,190 あなたは東の国から来た 614 00:40:52,680 --> 00:40:54,600 が、流暢な中国語を話す。 615 00:40:54,800 --> 00:40:56,720 あなたも中国人女性と結婚するつもりですか? 616 00:40:59,030 --> 00:41:00,070 傭兵さん、 617 00:41:00,900 --> 00:41:02,130 言えない 618 00:41:02,430 --> 00:41:03,550 私も中国人ですか? 619 00:41:05,670 --> 00:41:07,550 大学には行ってないんだろう? 620 00:41:08,550 --> 00:41:09,550 当然、あなたは知らないだろう 621 00:41:10,230 --> 00:41:11,560 今や多くの大学が 622 00:41:12,030 --> 00:41:13,360 選択科目として中国語がある。 623 00:41:16,840 --> 00:41:18,400 大学に行ったことはそれほど印象に残らない。 624 00:41:19,150 --> 00:41:21,880 弾丸は大卒かどうかなんて気にしない。 625 00:41:40,970 --> 00:41:42,410 大卒か。 626 00:41:42,800 --> 00:41:44,440 ケンカになったら、後ろに隠れるだけだった。 627 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 走り回った 628 00:41:47,320 --> 00:41:48,630 にもかかわらず 629 00:41:48,630 --> 00:41:49,480 がこのニュースを取り上げた。 630 00:41:49,760 --> 00:41:50,800 最後までやり遂げられるか? 631 00:41:51,440 --> 00:41:52,920 帰ったら叱られるんじゃないの? 632 00:41:53,510 --> 00:41:54,110 黙れ! 633 00:41:54,430 --> 00:41:55,280 余計なお世話だ。 634 00:41:55,400 --> 00:41:56,030 気をつけろ! 635 00:41:58,920 --> 00:41:59,440 クリアだ。 636 00:42:03,760 --> 00:42:04,760 私が自分のことを気に掛けていればね、 637 00:42:05,060 --> 00:42:06,230 君は死んでいただろう。 638 00:42:13,960 --> 00:42:14,540 大丈夫だよ。 639 00:42:14,570 --> 00:42:15,700 彼は後ろに隠れてはいなかった。 640 00:42:16,570 --> 00:42:18,490 彼はあそこで民間人を守ろうとしていた。 641 00:42:20,250 --> 00:42:22,090 民間人を守るのが我々の仕事だ。 642 00:42:22,170 --> 00:42:22,710 そうだ、 643 00:42:23,400 --> 00:42:24,920 しかし、ここは彼の国だ、 644 00:42:25,070 --> 00:42:25,880 彼の仲間だ。 645 00:42:26,760 --> 00:42:28,470 彼はあなたや私以上にこの場所を守りたいのだ。 646 00:42:32,280 --> 00:42:33,470 オーケー。行こう。