1 00:01:40,280 --> 00:01:43,020 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,350 --> 00:01:45,740 [第3話] 3 00:01:46,640 --> 00:01:50,520 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:51,430 --> 00:01:53,120 この2ヶ月間、東国に戻っていた、 5 00:01:53,930 --> 00:01:56,400 毎日を精一杯生きてきた。 6 00:01:57,789 --> 00:01:59,270 新しい友人たち 7 00:01:59,910 --> 00:02:01,150 より深い理解を得ることができた 8 00:02:01,430 --> 00:02:02,680 イースト・カントリーの 9 00:02:02,680 --> 00:02:03,560 私は休暇を取る。 10 00:02:03,800 --> 00:02:04,280 オーケー。 11 00:02:13,580 --> 00:02:14,230 レポーターの歌 12 00:02:14,650 --> 00:02:16,000 今日の撮影スケジュールを教えてください。 13 00:02:16,370 --> 00:02:17,280 襲われましたか? 14 00:02:20,120 --> 00:02:21,430 部隊を追って撮影した 15 00:02:21,430 --> 00:02:23,560 残っている武装勢力に対する弾圧である。 16 00:02:23,590 --> 00:02:25,850 しかし、最初に遭遇したのは12人の民間人だった。 17 00:02:26,290 --> 00:02:27,640 彼らを救出しながらね、 18 00:02:27,829 --> 00:02:29,390 あのバカどもに見つかったんだ。 19 00:02:29,450 --> 00:02:30,680 予定より早く試合が始まったわけだ。 20 00:02:31,090 --> 00:02:32,280 しかし、規模は大きくなかった。 21 00:02:32,680 --> 00:02:33,240 大したことじゃない。 22 00:02:33,590 --> 00:02:34,710 大したことじゃない?マジで? 23 00:02:35,170 --> 00:02:36,590 宋記者、あなたは本当にすごい。 24 00:02:39,670 --> 00:02:40,300 ところで、 25 00:02:40,810 --> 00:02:42,079 明日は特別な任務がある。 26 00:02:42,240 --> 00:02:43,370 もし興味があれば、 27 00:02:43,620 --> 00:02:44,270 私たちについてきて撮影することができます。 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,520 素晴らしい! 29 00:02:49,010 --> 00:02:49,770 姜キャプテン 30 00:02:50,140 --> 00:02:51,490 その水を使ってもいいか 31 00:02:51,700 --> 00:02:52,730 髪を洗う? 32 00:02:55,140 --> 00:02:56,380 すぐにやるよ。 33 00:02:57,140 --> 00:02:59,170 そして、水やりにも使える。 34 00:03:00,140 --> 00:03:01,260 あなたの宿泊施設は 35 00:03:01,260 --> 00:03:02,290 最近、断水や停電が続いているよね? 36 00:03:04,570 --> 00:03:06,660 ここでは、まず米を洗うために水を使い、それから植物に水をやる。 37 00:03:06,940 --> 00:03:07,660 オーケー、 38 00:03:08,380 --> 00:03:08,940 完璧だ。 39 00:03:09,290 --> 00:03:10,380 米を浸した水は栄養価が高い。 40 00:03:10,570 --> 00:03:11,290 髪には素晴らしい効果がある。 41 00:03:12,700 --> 00:03:13,730 無駄にはしないよ。 42 00:03:15,050 --> 00:03:15,960 ありがとう、江大尉。 43 00:03:30,329 --> 00:03:32,540 歌また髪を洗いに来たの? 44 00:03:32,540 --> 00:03:34,450 また停電になるのか? 45 00:03:35,770 --> 00:03:36,380 歌だ、 46 00:03:36,380 --> 00:03:38,570 髪を洗うのに米のとぎ汁を使うのか? 47 00:03:38,770 --> 00:03:40,820 そして、粒が髪にくっついている。 48 00:03:45,079 --> 00:03:46,480 櫛は必要ですか? 49 00:04:25,660 --> 00:04:26,290 レポーターの歌 50 00:04:27,020 --> 00:04:27,490 入ってください 51 00:04:41,580 --> 00:04:42,290 髪を乾かす。 52 00:04:43,530 --> 00:04:44,290 新しいものだよ。 53 00:04:44,659 --> 00:04:45,290 完全にクリーンだ。 54 00:04:46,050 --> 00:04:46,610 まあね、 55 00:04:48,170 --> 00:04:50,170 タオルを汚したくないんだ。 56 00:04:52,290 --> 00:04:53,980 櫛で十分だ。 57 00:05:00,370 --> 00:05:00,730 ここだよ。 58 00:05:06,350 --> 00:05:06,910 ありがとう。 59 00:05:07,250 --> 00:05:08,130 あそこに鏡がある。 60 00:05:14,240 --> 00:05:15,880 なぜ彼はここにいるのか? 61 00:05:16,650 --> 00:05:18,100 シェン・ベイはそれを知っているのか? 62 00:05:19,780 --> 00:05:21,220 それとも何かあったのだろうか? 63 00:05:24,790 --> 00:05:25,970 そんなに驚くことか? 64 00:05:26,130 --> 00:05:27,170 ここで私に会いたい? 65 00:05:30,320 --> 00:05:31,730 しかし、私は驚かない 66 00:05:32,050 --> 00:05:33,540 ここで会うのは初めてだ。 67 00:05:36,860 --> 00:05:38,220 日前にここに来てからだ、 68 00:05:38,659 --> 00:05:40,810 ここの兵士たちからあなたのことはよく聞いている。 69 00:05:41,610 --> 00:05:42,420 あなたのことを指している 70 00:05:42,810 --> 00:05:45,050 華やかで勇敢な 71 00:05:45,080 --> 00:05:47,140 中国の女性記者。 72 00:05:51,390 --> 00:05:52,909 ふざけているだけだよ。 73 00:05:53,980 --> 00:05:55,290 冗談ではないと思う。 74 00:06:06,080 --> 00:06:06,960 ここにはお湯がある。 75 00:06:14,460 --> 00:06:16,420 しかし、私はかなり驚いた。 76 00:06:17,480 --> 00:06:18,660 あなたは東カントリーに来た。 77 00:06:20,100 --> 00:06:21,170 僕は思ったんだ。 78 00:06:21,290 --> 00:06:22,610 爆弾を踏めば私が怖がると思ったのか? 79 00:06:23,460 --> 00:06:24,630 またここに来るのか? 80 00:06:27,130 --> 00:06:28,130 申し訳ない、 81 00:06:28,720 --> 00:06:30,010 私はあなたを見くびっていた。 82 00:06:31,420 --> 00:06:32,100 大丈夫だよ。 83 00:06:34,050 --> 00:06:35,100 正直なところだ、 84 00:06:36,250 --> 00:06:39,100 まだ怖いんだ。 85 00:06:41,130 --> 00:06:42,080 本当に怖かった。 86 00:06:48,550 --> 00:06:50,990 でも、ここにいる兵士たちから聞いたんだ。 87 00:06:51,150 --> 00:06:53,470 今朝のミッションで、 88 00:06:53,860 --> 00:06:54,950 請求していた 89 00:06:55,560 --> 00:06:56,850 と、大胆にも前線に立った。 90 00:07:00,770 --> 00:07:01,680 記者として 91 00:07:02,250 --> 00:07:03,540 我々は前進しなければならない、 92 00:07:03,540 --> 00:07:04,690 引き下がらない。 93 00:07:09,900 --> 00:07:10,660 あなたはどうですか? 94 00:07:12,810 --> 00:07:13,900 どうしてここに? 95 00:07:15,100 --> 00:07:16,220 私はボランティアです。 96 00:07:16,780 --> 00:07:17,810 私も突進しなければならない、 97 00:07:18,250 --> 00:07:19,370 引き下がらない。 98 00:07:24,370 --> 00:07:26,290 ここでのボランティア活動 99 00:07:26,660 --> 00:07:27,590 はまだ終わっていない。 100 00:07:28,320 --> 00:07:29,350 この前また行ったんだ 101 00:07:29,730 --> 00:07:31,580 一時的な休憩のためにね 102 00:07:45,780 --> 00:07:47,980 実はあの日、火鍋屋で会ったんだ、 103 00:07:48,690 --> 00:07:49,100 そうではなかった... 104 00:07:49,100 --> 00:07:49,730 忘れてくれ 105 00:07:49,850 --> 00:07:50,850 あの日のことだ。 106 00:07:56,510 --> 00:07:57,340 帰ってきたばかりじゃないか。 107 00:07:57,800 --> 00:07:59,830 いろいろと大変だろう。 108 00:08:01,230 --> 00:08:02,710 君に任せるよ。 109 00:08:02,930 --> 00:08:03,600 また会おう。 110 00:08:16,380 --> 00:08:17,820 なぜ彼女は逃げ出したのか 111 00:08:18,730 --> 00:08:20,150 前回同様、ウサギより速い? 112 00:08:22,060 --> 00:08:24,670 あまりの速さに、あなたの質問に答える時間さえなかった。 113 00:08:29,050 --> 00:08:29,610 姜キャプテン 114 00:08:29,790 --> 00:08:30,390 レポーターの歌 115 00:08:31,660 --> 00:08:32,010 I... 116 00:08:32,010 --> 00:08:33,130 バッグを取りに来たんだ。 117 00:08:34,730 --> 00:08:35,409 レポーターの歌 118 00:08:35,730 --> 00:08:36,940 今日は何を急いでいるんだ? 119 00:08:40,860 --> 00:08:41,179 I... 120 00:08:41,510 --> 00:08:42,870 誰かにいじめられた? 121 00:08:42,890 --> 00:08:43,559 教えてくれ。 122 00:08:43,900 --> 00:08:45,290 10キロ走らせる。 123 00:08:46,250 --> 00:08:46,650 いや。 124 00:08:48,540 --> 00:08:50,110 明日の使命 125 00:08:50,130 --> 00:08:51,170 防爆仕様の地雷除去? 126 00:08:53,000 --> 00:08:53,720 なんで知ってるんだ? 127 00:08:56,670 --> 00:08:58,160 今日、ザンに会ったんだろう? 128 00:09:00,390 --> 00:09:01,300 もう行くよ。 129 00:09:07,250 --> 00:09:09,130 本当に10キロ走らせることができるのか? 130 00:09:18,040 --> 00:09:23,930 翌日 131 00:09:21,160 --> 00:09:22,280 さあ!行くぞ 132 00:09:22,910 --> 00:09:24,030 あなたは強いですか? 133 00:09:24,130 --> 00:09:25,280 速いか? 134 00:09:28,070 --> 00:09:28,800 申し訳ない。 135 00:09:29,770 --> 00:09:31,130 ホテルがまた停電したためだ、 136 00:09:31,410 --> 00:09:32,440 私の携帯電話は壊れた、 137 00:09:32,470 --> 00:09:33,320 アラームは鳴らなかった。 138 00:09:34,160 --> 00:09:35,400 遅かったかな? 139 00:09:35,890 --> 00:09:36,410 そうだ。 140 00:09:36,730 --> 00:09:37,370 時間通りだ。 141 00:09:37,700 --> 00:09:38,580 僕たちも準備したばかりだ。 142 00:09:38,980 --> 00:09:39,460 ホップ・イン 143 00:09:40,000 --> 00:09:40,490 オーケー。 144 00:09:47,820 --> 00:09:48,250 さあ、行こう。 145 00:09:49,060 --> 00:09:49,580 ありがとう。 146 00:09:58,770 --> 00:09:59,250 ザン 147 00:10:01,370 --> 00:10:02,220 私にも手を貸してくれ! 148 00:10:06,610 --> 00:10:07,580 この車も? 149 00:10:08,700 --> 00:10:09,250 もちろんだ! 150 00:10:09,670 --> 00:10:10,590 私はソン記者を守る。 151 00:10:16,490 --> 00:10:17,180 レポーターの歌 152 00:10:17,440 --> 00:10:17,880 見えるか? 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,360 うちのザンは完璧な紳士だ、 154 00:10:19,430 --> 00:10:20,370 僕を完全に凌駕している。 155 00:10:21,960 --> 00:10:23,360 李インストラクターについてはその通りだ。 156 00:10:27,970 --> 00:10:29,400 なぜ自分を辱めたのか? 157 00:10:32,990 --> 00:10:33,560 レポーターの歌 158 00:10:34,530 --> 00:10:35,340 中の席にお座りください。 159 00:10:44,610 --> 00:10:46,100 このトラックのターンは本当に素晴らしい 160 00:10:46,100 --> 00:10:47,060 強い遠心力。 161 00:10:58,130 --> 00:10:58,840 床が濡れている。 162 00:11:01,300 --> 00:11:01,890 ありがとう。 163 00:11:05,040 --> 00:11:05,730 見て、 164 00:11:06,180 --> 00:11:08,980 ザンは最高の紳士だ。 165 00:11:14,200 --> 00:11:15,510 スキャナーを確認させてください。 166 00:11:15,530 --> 00:11:16,510 よし、これだ。 167 00:12:21,220 --> 00:12:21,890 そんな。 168 00:12:22,400 --> 00:12:23,680 なぜ笑っているのか? 169 00:12:25,140 --> 00:12:27,070 何か見つけたのだろうか? 170 00:12:43,770 --> 00:12:44,520 バッグを貸してくれ。 171 00:12:45,890 --> 00:12:46,730 かなり重い。 172 00:12:50,080 --> 00:12:50,650 ありがとう。 173 00:13:00,100 --> 00:13:00,610 行こう。 174 00:13:17,030 --> 00:13:19,270 なぜこの村には誰もいないんだ? 175 00:13:20,610 --> 00:13:21,860 みんな急いで避難した。 176 00:13:22,970 --> 00:13:25,160 武装暴動が残した地雷原 177 00:13:25,250 --> 00:13:26,580 は村に近すぎる。 178 00:13:27,570 --> 00:13:29,660 昨日、何人かの農民が地雷を踏んだ。 179 00:13:30,150 --> 00:13:31,180 フィールドに向かう途中 180 00:13:31,920 --> 00:13:33,210 カップルが亡くなった。 181 00:13:34,670 --> 00:13:36,950 そのため、村人たちは全員、別の地域に避難した。 182 00:13:37,930 --> 00:13:39,590 地雷除去が終わるまで、彼らは戻ってこない。 183 00:13:54,250 --> 00:13:54,890 レポーターの歌 184 00:13:56,390 --> 00:13:57,820 私たちのトレイルを厳守してください。 185 00:13:58,210 --> 00:13:59,090 気をつけよう 186 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 そして安全でいてほしい。 187 00:14:01,490 --> 00:14:02,460 ああ、そうか。 188 00:14:05,440 --> 00:14:06,610 彼女を怖がらせてはいけない。 189 00:14:07,890 --> 00:14:09,610 もし私たちに何かが起これば、それは英雄的な犠牲となるだろう。 190 00:14:10,370 --> 00:14:11,770 でも、もしソン記者に何かあったら...、 191 00:14:12,030 --> 00:14:13,390 それはあなたの過失になる。 192 00:14:13,910 --> 00:14:16,550 君たち2人に何かあったら、どうせ私の職務怠慢だ。 193 00:14:17,130 --> 00:14:18,010 レポーターの歌 194 00:14:18,410 --> 00:14:19,730 今日、斬に続いてはどうだい? 195 00:14:20,060 --> 00:14:21,220 李インストラクターにお任せください 196 00:14:21,770 --> 00:14:22,860 あなたのために全責任を取る。 197 00:14:24,650 --> 00:14:25,180 悩む必要はない。 198 00:14:25,740 --> 00:14:27,450 細心の注意を払うよ。 199 00:14:31,410 --> 00:14:33,130 せめてキャプテンらしく振る舞ってくれないか? 200 00:14:34,320 --> 00:14:35,850 あなたが最初に言い出したことでしょう? 201 00:14:37,150 --> 00:14:37,670 オーケー。 202 00:14:38,410 --> 00:14:39,100 注目してほしい! 203 00:14:40,220 --> 00:14:41,020 オペレーション 204 00:14:42,290 --> 00:14:42,770 行くんだ! 205 00:14:44,690 --> 00:14:45,450 気をつけて。 206 00:15:04,130 --> 00:15:05,010 9月4日 207 00:15:05,010 --> 00:15:05,940 午後1時 208 00:15:06,430 --> 00:15:08,130 私はジアン・リン中尉が率いる部隊を追ってきた。 209 00:15:08,310 --> 00:15:09,880 東国陸軍より 210 00:15:10,160 --> 00:15:12,640 ウグライ市から60キロ離れた村へ 211 00:15:12,920 --> 00:15:13,960 地雷除去ミッションのために。 212 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 ベストを着ろ。 213 00:15:35,130 --> 00:15:35,770 私がお手伝いしましょう。 214 00:15:38,620 --> 00:15:39,190 ありがとう。 215 00:15:52,940 --> 00:15:53,300 完了した。 216 00:15:58,110 --> 00:15:58,490 行こう。 217 00:16:25,210 --> 00:16:26,100 ゆっくりでいい。 218 00:16:26,690 --> 00:16:27,170 ロジャー 219 00:16:37,130 --> 00:16:37,730 ザン 220 00:16:38,130 --> 00:16:39,940 ここにトリップワイヤー・グレネードがある! 221 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 皆さん、気をつけてください! 222 00:16:46,200 --> 00:16:47,250 トリップワイヤー・グレネードとは? 223 00:16:47,690 --> 00:16:49,780 文字通り、一回で爆発する地雷だ。 224 00:16:50,490 --> 00:16:51,250 気をつけて。 225 00:16:51,760 --> 00:16:52,330 ここにいてくれ。 226 00:16:52,360 --> 00:16:53,090 それ以上近づくな。 227 00:17:44,140 --> 00:17:44,700 止まれ。 228 00:17:52,640 --> 00:17:54,080 下に手榴弾がある。 229 00:17:54,560 --> 00:17:55,360 下がっていろ。 230 00:18:50,100 --> 00:18:50,820 あなたはまだここにいる。 231 00:18:54,530 --> 00:18:55,120 もちろんだ! 232 00:18:56,180 --> 00:18:57,710 怖くて逃げたのかと思った。 233 00:18:59,480 --> 00:19:00,350 僕を見くびるなよ。 234 00:19:02,930 --> 00:19:03,300 あえてしない。 235 00:19:05,300 --> 00:19:05,890 クリアだ! 236 00:19:09,880 --> 00:19:10,710 かつては 237 00:19:10,850 --> 00:19:12,170 安全ピンをここに 238 00:19:12,540 --> 00:19:13,380 しかし、それは撤回された。 239 00:19:13,730 --> 00:19:15,210 手榴弾の柄 240 00:19:15,370 --> 00:19:16,650 は鉱山の下に置かれた。 241 00:19:17,100 --> 00:19:18,260 鉱山が撤去されると 242 00:19:18,680 --> 00:19:19,480 爆発する 243 00:19:20,500 --> 00:19:21,410 とても危険だ。 244 00:19:23,460 --> 00:19:25,750 この鉱山をどうするべきか? 245 00:19:26,340 --> 00:19:26,950 それだけだ。 246 00:19:29,300 --> 00:19:30,040 それだけですか? 247 00:19:34,580 --> 00:19:35,920 では、爆発するのか? 248 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 私を笑っているのか? 249 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 本当は10キロ走らせるべきだった。 250 00:19:50,810 --> 00:19:51,420 何ですって? 251 00:19:52,640 --> 00:19:53,470 何もない。 252 00:19:55,400 --> 00:19:56,160 心配ない。 253 00:19:56,610 --> 00:19:58,300 手榴弾はすでに解除した。 254 00:20:01,690 --> 00:20:02,300 キャプテンだ。 255 00:20:03,170 --> 00:20:05,130 対人地雷を発見した 256 00:20:05,500 --> 00:20:06,610 と手榴弾。 257 00:20:06,910 --> 00:20:08,790 しかし、この手榴弾の柄には亀裂が入っている。 258 00:20:09,170 --> 00:20:10,340 その場で処分すべきか? 259 00:20:10,950 --> 00:20:11,780 あそこに投げて。 260 00:20:19,020 --> 00:20:20,300 手榴弾の爆発を見たことがあるか? 261 00:20:25,690 --> 00:20:26,540 撮影しますか? 262 00:20:31,780 --> 00:20:32,290 さあ、行こう。 263 00:20:35,220 --> 00:20:36,330 耳をふさいで。 264 00:20:40,450 --> 00:20:41,280 私の後ろに立って。 265 00:20:44,940 --> 00:20:45,930 爆発! 266 00:20:46,100 --> 00:20:47,540 気をつけよう!わかった! 267 00:21:02,320 --> 00:21:02,810 完了した。 268 00:21:06,580 --> 00:21:07,210 ありがとう。 269 00:21:09,340 --> 00:21:09,780 参照 270 00:21:10,580 --> 00:21:11,370 録音が良ければ。 271 00:21:11,370 --> 00:21:12,410 私は医者だと言ったはずだ。 272 00:21:12,410 --> 00:21:13,540 薬を手に入れるために村に行く必要があるんだ。 273 00:21:13,540 --> 00:21:15,170 言っただろう 274 00:21:15,170 --> 00:21:16,930 村に行く途中に地雷原がある。 275 00:21:16,930 --> 00:21:19,650 地雷が取り除かれるまで、入国を許可しない。 276 00:21:19,650 --> 00:21:20,410 何が起こっているんだ? 277 00:21:20,860 --> 00:21:21,580 姜キャプテン 278 00:21:21,690 --> 00:21:22,580 こういうことだ。 279 00:21:22,890 --> 00:21:24,500 毒蛇に噛まれた患者 280 00:21:24,500 --> 00:21:26,060 は抗毒素を切実に必要としている。 281 00:21:26,060 --> 00:21:27,930 でも、病院の在庫がなくなったんだ。 282 00:21:27,930 --> 00:21:29,100 この村の倉庫だけ 283 00:21:29,100 --> 00:21:30,020 その一部を持っている。 284 00:21:30,140 --> 00:21:31,280 ここに来るのに10分かかった。 285 00:21:31,310 --> 00:21:32,410 戻るにはあと10分必要だ。 286 00:21:32,650 --> 00:21:34,330 30分以内に駆除薬を手に入れなければならない。 287 00:21:34,370 --> 00:21:35,890 さもなければ、私の患者の命が危険にさらされる。 288 00:21:36,130 --> 00:21:36,780 ペイ博士、 289 00:21:37,120 --> 00:21:38,400 患者を救おうと必死なのはわかる。 290 00:21:38,840 --> 00:21:40,040 患者の人生は重要だ、 291 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 あなたもそうでしょう。 292 00:21:41,540 --> 00:21:43,210 安全を確保しなければならない。 293 00:21:44,010 --> 00:21:45,420 あなたには義務がある、 294 00:21:45,530 --> 00:21:46,880 私にもある。 295 00:21:47,320 --> 00:21:47,970 キャプテンだ、 296 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 入れてください 297 00:21:49,060 --> 00:21:51,100 まだ私を止めるなら、手遅れになる。 298 00:21:54,760 --> 00:21:56,140 駆除薬を持ってくるよ。 299 00:21:58,690 --> 00:21:59,170 ザン 300 00:21:59,540 --> 00:22:00,370 ヒーローのように振る舞おうとするな。 301 00:22:00,930 --> 00:22:01,340 心配しないで。 302 00:22:01,970 --> 00:22:02,860 何をすべきかは分かっている。 303 00:22:03,410 --> 00:22:04,720 私は他の人より早く釘を打つことができる。 304 00:22:04,930 --> 00:22:05,630 安全は私が保証する。 305 00:22:09,280 --> 00:22:10,720 抗毒素の名前を教えてください。 306 00:22:14,490 --> 00:22:15,210 早く行って、早く戻ってきなさい。 307 00:22:19,500 --> 00:22:19,970 お待たせしました。 308 00:22:23,810 --> 00:22:24,460 ありがとう。 309 00:22:32,240 --> 00:22:32,850 そして鍵。 310 00:22:34,410 --> 00:22:34,830 オーケー。 311 00:22:39,770 --> 00:22:40,840 彼もボランティアですか? 312 00:22:41,130 --> 00:22:41,610 そうだね。 313 00:22:42,170 --> 00:22:43,610 彼は爆弾処理と地雷除去のプロだ。 314 00:22:43,900 --> 00:22:45,710 彼はあなたと同じように私たちのキャンプに住んでいる。 315 00:22:47,770 --> 00:22:48,580 気をつけて! 316 00:23:03,490 --> 00:23:04,230 ありがとう。 317 00:23:05,570 --> 00:23:06,490 あなたも中国人ですか? 318 00:23:08,490 --> 00:23:09,110 なんという偶然だろう。 319 00:23:09,450 --> 00:23:10,060 私も中国人だ。 320 00:23:10,340 --> 00:23:11,130 私はペイ・シャオナン。 321 00:23:15,020 --> 00:23:15,750 あなたは記者ですか? 322 00:23:16,930 --> 00:23:17,410 そうだ。 323 00:23:19,170 --> 00:23:20,140 少し前のことだ、 324 00:23:20,170 --> 00:23:20,960 中国のテレビ局 325 00:23:20,980 --> 00:23:22,220 が東カントリーの番組を放送した。 326 00:23:22,370 --> 00:23:23,540 かなり気に入っている。 327 00:23:24,930 --> 00:23:26,510 しかし、ここでは頻繁に停電が起こる 328 00:23:26,610 --> 00:23:27,860 というわけで、断片的に観た。 329 00:23:31,130 --> 00:23:31,740 姜キャプテン 330 00:23:31,770 --> 00:23:32,370 申し訳ない。 331 00:23:32,370 --> 00:23:33,100 不安でたまらなかった。 332 00:23:34,990 --> 00:23:36,880 僕はちょっと熱血漢なんだ。 333 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 でも、本当はいいヤツなんだ。 334 00:23:45,160 --> 00:23:45,740 大丈夫だよ。 335 00:23:46,130 --> 00:23:47,370 ザンは未爆発の爆弾を破壊したに違いない 336 00:23:47,370 --> 00:23:48,120 その場で 337 00:24:17,950 --> 00:24:18,490 お待たせしました。 338 00:24:18,520 --> 00:24:19,390 ありがとう。 339 00:24:20,500 --> 00:24:21,390 本当にありがとう。 340 00:24:21,630 --> 00:24:22,710 君のおかげで助かったよ。 341 00:24:26,620 --> 00:24:27,270 どういたしまして。 342 00:24:29,130 --> 00:24:29,650 ここだよ。 343 00:24:45,120 --> 00:24:45,710 ありがとう。 344 00:24:59,690 --> 00:25:00,860 キャンプで会おう。 345 00:25:01,370 --> 00:25:01,890 ありがとう。 346 00:25:17,460 --> 00:25:19,370 手が汚れちゃった。拭くのを手伝ってくれ 347 00:25:21,790 --> 00:25:22,600 俺を殴ったのか? 348 00:25:24,110 --> 00:25:25,320 ザン... 349 00:25:38,750 --> 00:25:39,710 途中で 350 00:25:40,410 --> 00:25:42,610 地元の老人に出くわした 351 00:25:43,880 --> 00:25:45,490 大きな袋を背負って。 352 00:25:46,520 --> 00:25:47,110 サー 353 00:25:47,130 --> 00:25:48,020 恐れることはない。 354 00:25:48,020 --> 00:25:49,130 我々は地雷除去のために派遣されたチームだ 355 00:25:49,130 --> 00:25:50,260 村のために。 356 00:25:51,410 --> 00:25:52,500 私たちは興味がある。 357 00:25:52,500 --> 00:25:54,370 持っている荷物の重さは? 358 00:25:58,300 --> 00:25:58,890 とても重い! 359 00:25:59,500 --> 00:26:00,340 さあ、やってみよう。 360 00:26:00,340 --> 00:26:01,370 80代ですか? 361 00:26:02,540 --> 00:26:03,650 83. 362 00:26:05,580 --> 00:26:09,300 あなたは鉱山を助けるためにここにいる。 363 00:26:09,330 --> 00:26:12,260 でも、僕には大したものはない。 364 00:26:13,500 --> 00:26:14,210 ありがとう。 365 00:26:36,780 --> 00:26:37,850 カメラ 366 00:26:38,530 --> 00:26:39,660 は常にオンである。 367 00:26:40,970 --> 00:26:41,840 私のミス? 368 00:26:48,570 --> 00:26:51,420 老人は83歳だ。 369 00:26:54,150 --> 00:26:55,370 スナック菓子には興味ないだろ? 370 00:26:55,820 --> 00:26:56,540 今は私のものだ。 371 00:27:02,580 --> 00:27:03,530 ありがとう。 372 00:27:03,560 --> 00:27:04,330 さようなら。 373 00:27:11,020 --> 00:27:12,340 スナック菓子は嫌いか? 374 00:27:13,330 --> 00:27:14,370 では、なぜ取ったのですか? 375 00:27:16,690 --> 00:27:17,320 こっちだ、 376 00:27:17,970 --> 00:27:19,560 彼はもっと幸せに感じるだろう。 377 00:27:20,650 --> 00:27:21,170 そうでなければ 378 00:27:22,260 --> 00:27:23,340 と思うかもしれない。 379 00:27:23,460 --> 00:27:25,290 私たちは、彼が私たちに与えてくれたものに感謝していない。 380 00:27:36,500 --> 00:27:37,450 さようなら。 381 00:28:13,810 --> 00:28:17,130 子供たちの幸せは簡単に手に入る。 382 00:28:21,820 --> 00:28:23,210 私は軍人になりたい! 383 00:28:31,930 --> 00:28:32,890 貸してくれ! 384 00:28:33,610 --> 00:28:34,100 貸してくれ、 385 00:28:34,100 --> 00:28:34,970 ゾロ 386 00:28:34,970 --> 00:28:36,820 指輪を返してくれ! 387 00:28:36,820 --> 00:28:37,500 ありがとう。 388 00:28:38,060 --> 00:28:38,930 ゾロ 389 00:28:38,930 --> 00:28:42,210 返してくれないと怒るよ! 390 00:28:43,250 --> 00:28:44,140 貸してくれ! 391 00:28:44,260 --> 00:28:45,260 貸してくれ! 392 00:28:45,420 --> 00:28:46,460 小さい子だ、 393 00:28:46,860 --> 00:28:47,780 迷子になったの? 394 00:28:49,800 --> 00:28:50,720 私のものだ。 395 00:28:51,740 --> 00:28:52,340 ここだよ。 396 00:28:53,720 --> 00:28:56,140 ザン、どこにいたんだ? 397 00:29:02,930 --> 00:29:04,190 彼女に会ったことがあるんだ。 398 00:29:04,780 --> 00:29:06,650 もう本当に腹が立ってきた! 399 00:29:07,740 --> 00:29:08,650 貸してくれ! 400 00:29:09,500 --> 00:29:10,700 女の子をいじめないで。 401 00:29:12,650 --> 00:29:13,580 貸してくれ! 402 00:29:13,970 --> 00:29:14,860 貸してくれ! 403 00:29:15,160 --> 00:29:16,320 このいたずらっ子め。 404 00:29:16,860 --> 00:29:17,890 何をしているんだ? 405 00:29:20,020 --> 00:29:21,370 ザン 406 00:29:22,390 --> 00:29:23,300 こんにちは、シーア。 407 00:29:26,260 --> 00:29:27,610 なぜ彼女をいじめたのですか? 408 00:29:28,740 --> 00:29:29,500 ありがとう。 409 00:29:29,530 --> 00:29:30,970 彼は私をいじめたりしない。 410 00:29:30,970 --> 00:29:32,500 ただ楽しんでいるだけだよ。 411 00:29:34,260 --> 00:29:35,820 指輪を盗られた? 412 00:29:36,260 --> 00:29:37,890 あなたは不安そうだった。 413 00:29:38,170 --> 00:29:39,300 母がくれたものだから 414 00:29:39,300 --> 00:29:41,780 結婚祝いとして。 415 00:29:42,410 --> 00:29:44,020 遅かれ早かれ、私のものになる。 416 00:29:44,020 --> 00:29:46,460 どうせ大きくなったら私と結婚するんでしょ? 417 00:29:46,740 --> 00:29:47,740 とんでもない! 418 00:29:48,890 --> 00:29:49,540 シーア 419 00:29:52,930 --> 00:29:54,690 これは私と妻の問題だ。 420 00:29:54,690 --> 00:29:55,770 余計なお世話だ。 421 00:30:00,890 --> 00:30:02,540 シーアを知らなかったら 422 00:30:02,860 --> 00:30:04,610 そして、彼らが一緒に楽しんでいるのをたくさん見てきた、 423 00:30:05,170 --> 00:30:06,280 私も誤解していただろう。 424 00:30:09,890 --> 00:30:12,300 お知り合いだったんですか? 425 00:30:21,370 --> 00:30:22,500 お伺いしたいのですが 426 00:30:23,450 --> 00:30:24,930 彼女と知り合ったきっかけは? 427 00:30:26,480 --> 00:30:30,360 [ウグライ爆撃の日] 428 00:30:27,580 --> 00:30:29,830 以前、子犬をあげたことがある。 429 00:30:42,020 --> 00:30:42,740 ザン 430 00:30:45,170 --> 00:30:46,110 今聞いたところでは 431 00:30:46,370 --> 00:30:47,860 またしても窮地に陥った乙女を英雄的に救出した。 432 00:30:47,860 --> 00:30:48,580 誰を救った? 433 00:30:48,820 --> 00:30:49,540 彼女は何歳ですか? 434 00:30:49,860 --> 00:30:50,500 彼女はどんな人? 435 00:30:50,890 --> 00:30:52,340 彼女はどうするつもりだったのだろう。 436 00:30:52,340 --> 00:30:53,740 あなたのために身を捧げる? 437 00:30:54,300 --> 00:30:55,130 年齢不詳。 438 00:30:56,300 --> 00:30:57,720 きれいなルックスだ。 439 00:30:57,830 --> 00:30:59,510 彼女はすでに私に身を捧げていた。 440 00:31:01,260 --> 00:31:01,610 ここだよ。 441 00:31:04,540 --> 00:31:06,170 犬を助けたんですか? 442 00:31:06,740 --> 00:31:07,580 どうしたんだ? 443 00:31:08,210 --> 00:31:09,490 犬だって命だ。 444 00:31:10,100 --> 00:31:11,060 君のようにね。 445 00:31:12,690 --> 00:31:13,170 ザン 446 00:31:13,410 --> 00:31:14,740 どうして私を犬に例えられるの? 447 00:31:15,130 --> 00:31:16,210 これは犬だ。 448 00:31:16,340 --> 00:31:17,300 そうだ。 449 00:31:17,970 --> 00:31:19,500 確かにあなたよりちょっとかわいい。 450 00:31:19,890 --> 00:31:20,450 ザン 451 00:31:21,130 --> 00:31:22,450 あなたを探している人がいる。 452 00:31:23,410 --> 00:31:24,300 女の子だよ。 453 00:31:26,100 --> 00:31:27,740 今回は本物の女の子だ。 454 00:31:28,490 --> 00:31:29,320 やあ、お嬢さん、 455 00:31:29,740 --> 00:31:30,740 彼に何を望む? 456 00:31:31,300 --> 00:31:32,650 お菓子をひったくられた? 457 00:31:34,450 --> 00:31:37,890 あなたはここで地雷処理を教えている先生ですか? 458 00:31:40,890 --> 00:31:42,340 あなたから学びたい 459 00:31:42,410 --> 00:31:44,010 地雷の解体方法。 460 00:31:46,640 --> 00:31:48,490 授業料は支払わなければなりませんか? 461 00:31:48,780 --> 00:31:49,690 いくらですか? 462 00:31:49,930 --> 00:31:51,480 後払いできますか? 463 00:31:51,500 --> 00:31:51,970 待ってくれ。 464 00:31:51,970 --> 00:31:52,690 ちょっと待ってくれ。 465 00:31:53,060 --> 00:31:53,890 小さなお嬢さん、 466 00:31:54,200 --> 00:31:56,330 爆弾の信管を外す方法を習いたい? 467 00:31:56,650 --> 00:31:58,300 それがどれほど危険なことか知っていますか? 468 00:31:58,610 --> 00:31:59,210 見て。 469 00:31:59,580 --> 00:32:00,260 ふざけるな 470 00:32:00,410 --> 00:32:01,260 そして家に帰る。 471 00:32:01,920 --> 00:32:02,780 小さなお嬢さん、 472 00:32:03,940 --> 00:32:06,660 なぜそれを学びたいのですか? 473 00:32:07,780 --> 00:32:08,650 なぜなら... 474 00:32:08,710 --> 00:32:10,640 愛犬が殺されたから 475 00:32:10,710 --> 00:32:12,410 昨日、地雷にやられたんだ。 476 00:32:24,990 --> 00:32:26,890 ちょっとお待ちいただけますか? 477 00:32:34,650 --> 00:32:35,300 心配しないで。 478 00:32:35,300 --> 00:32:37,580 私はそれを守り、大切にする 479 00:32:37,780 --> 00:32:39,050 自分の犬のように。 480 00:32:40,100 --> 00:32:41,060 名前は? 481 00:32:41,060 --> 00:32:41,690 お嬢さん? 482 00:32:42,100 --> 00:32:42,860 シーア 483 00:32:44,170 --> 00:32:44,890 シーア 484 00:32:46,500 --> 00:32:47,650 私はあなたを信じている。 485 00:32:48,250 --> 00:32:48,690 ありがとう、 486 00:32:48,710 --> 00:32:49,200 シーア 487 00:32:54,210 --> 00:32:55,340 寂しくないですか? 488 00:32:55,540 --> 00:32:57,060 どうすればあなたを見つけられますか? 489 00:32:57,130 --> 00:32:58,330 見たい? 490 00:33:03,780 --> 00:33:04,910 これが私の名前だ。 491 00:33:05,080 --> 00:33:06,810 ここでザンに頼んでくれ、 492 00:33:07,100 --> 00:33:08,370 そうすれば私を見つけられる 493 00:33:18,410 --> 00:33:19,130 ザン 494 00:33:23,370 --> 00:33:24,060 やっぱりね。 495 00:33:27,580 --> 00:33:29,690 その後どうなったのですか? 496 00:33:32,820 --> 00:33:34,420 そして、私は任務に就いた。 497 00:33:42,220 --> 00:33:42,810 やあ! 498 00:33:43,300 --> 00:33:43,890 止まれ! 499 00:33:46,300 --> 00:33:47,130 そしてその後だ、 500 00:33:48,260 --> 00:33:49,300 私たちが向かうときにね、 501 00:33:49,970 --> 00:33:51,910 -バイクに乗った人に会ったんだ。 -バイクに乗った誰かが...」。 502 00:33:52,650 --> 00:33:53,450 不運な男? 503 00:34:02,740 --> 00:34:03,370 ちょうどこっちだ。 504 00:34:04,220 --> 00:34:05,740 はい、キャプテン。 505 00:34:08,219 --> 00:34:08,969 姜キャプテン 506 00:34:09,449 --> 00:34:10,150 レポーターの歌 507 00:34:10,300 --> 00:34:11,570 あなたの輝く笑顔を見てください! 508 00:34:11,969 --> 00:34:13,860 今日の撮影に満足しているからですか? 509 00:34:20,300 --> 00:34:20,860 確かにそうだ。 510 00:34:21,820 --> 00:34:24,219 宋記者もあなたにインタビューしたいと言っています。 511 00:34:26,860 --> 00:34:27,239 そうだ。 512 00:34:27,449 --> 00:34:28,030 姜キャプテン 513 00:34:28,530 --> 00:34:30,139 今、空いてるかな? 514 00:34:30,340 --> 00:34:32,780 詳細についてインタビューしたい 515 00:34:33,090 --> 00:34:34,300 今回の地雷除去の 516 00:34:35,260 --> 00:34:36,710 私にインタビューするのか? 517 00:34:40,620 --> 00:34:41,770 地雷除去について聞きたいんだね? 518 00:34:42,139 --> 00:34:43,010 地雷除去の専門家 519 00:34:43,010 --> 00:34:44,659 と聞くには、私よりずっといい人だ! 520 00:34:44,860 --> 00:34:45,409 ザン 521 00:34:45,570 --> 00:34:46,340 君たち2人に任せるよ。 522 00:34:46,570 --> 00:34:47,520 面接ではベストを尽くす。 523 00:34:47,710 --> 00:34:49,020 洗顔と洗髪を忘れずに。 524 00:34:49,139 --> 00:34:50,370 カメラ映えするように! 525 00:34:50,449 --> 00:34:51,300 私を辱めないでくれ。 526 00:35:13,300 --> 00:35:14,010 ここにいたのか。 527 00:35:15,670 --> 00:35:16,580 この席にお座りください。 528 00:35:44,620 --> 00:35:45,260 大丈夫だよ。 529 00:35:46,050 --> 00:35:47,620 何か問題が見つかったら 530 00:35:47,970 --> 00:35:48,700 録音を止めることができる 531 00:35:49,010 --> 00:35:49,660 そしてやり直す。 532 00:36:01,050 --> 00:36:02,370 では始めよう。 533 00:36:12,170 --> 00:36:15,090 今日のミッションを簡単に紹介してください。 534 00:36:17,340 --> 00:36:19,140 私たちの今日のミッションは 535 00:36:19,530 --> 00:36:21,730 新たに発見された地雷原を取り除く。 536 00:36:22,660 --> 00:36:24,050 場所は... 537 00:36:27,760 --> 00:36:28,510 どうしたんだ? 538 00:36:30,620 --> 00:36:32,610 私のように話す必要はない。 539 00:36:33,300 --> 00:36:34,930 ありのままでいい。 540 00:36:35,820 --> 00:36:36,820 私は記者だから、 541 00:36:36,840 --> 00:36:37,930 はそれほど重要な役割ではない、 542 00:36:38,820 --> 00:36:39,720 でも、あなたが主人公だ。 543 00:36:41,580 --> 00:36:42,300 なるほど。 544 00:36:47,780 --> 00:36:49,700 では、やり直そう。 545 00:36:50,660 --> 00:36:51,040 オーケー。 546 00:36:56,970 --> 00:36:57,780 ちょっと待ってくれ。 547 00:36:58,450 --> 00:36:59,010 どうしたんだ? 548 00:36:59,930 --> 00:37:00,970 カメラを見るべきか 549 00:37:01,660 --> 00:37:02,700 それともあなたを見て? 550 00:37:08,450 --> 00:37:09,120 どちらでもいい。 551 00:37:20,340 --> 00:37:21,340 私はあなただけを見ていると思う。 552 00:37:20,850 --> 00:37:23,420 ♪青いペン 553 00:37:23,440 --> 00:37:25,840 ♪インクのシミを優しく残す 554 00:37:28,090 --> 00:37:30,420 ♪名前を書こう 555 00:37:29,970 --> 00:37:30,740 緊張するな 556 00:37:30,450 --> 00:37:33,430 ♪気にしないふりをする 557 00:37:31,450 --> 00:37:32,890 カジュアルな会話のようにね。 558 00:37:35,820 --> 00:37:37,700 ♪イエロー・ハロー 559 00:37:37,730 --> 00:37:39,730 ♪The messy vibe♫ 560 00:37:39,750 --> 00:37:41,260 ♪加速する呼吸 561 00:37:41,310 --> 00:37:45,130 ♪Naturally remind me♫ 562 00:37:46,010 --> 00:37:48,740 今日のミッションを簡単に紹介してください。 563 00:37:46,090 --> 00:37:49,570 ♪I'm getting way into it♫ 564 00:37:50,410 --> 00:37:51,660 私たちの今日のミッションは 565 00:37:50,440 --> 00:37:53,940 ♪ド・レ・ミ・ファ・ソル・ソル・ソル・ミ・レ♫ 566 00:37:51,990 --> 00:37:54,030 新たに発見された地雷原をクリアする。 567 00:37:53,960 --> 00:37:57,390 ♪Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 568 00:37:54,930 --> 00:37:55,780 この地雷原 569 00:37:57,690 --> 00:37:59,620 ♪風に色があれば 570 00:37:59,640 --> 00:38:01,090 ♪Will you♫ 571 00:38:01,050 --> 00:38:02,700 村の入り口にあった、 572 00:38:01,110 --> 00:38:03,610 ♪普通の私が見える? 573 00:38:03,490 --> 00:38:05,450 村人たちの安全に深刻な脅威を与えている。 574 00:38:04,950 --> 00:38:08,950 ♪ド・レ・ミ・ファ・ソル・ソル・ソル・ミ・レ♫ 575 00:38:06,660 --> 00:38:08,010 今日の地雷除去作業 576 00:38:08,340 --> 00:38:09,890 はイーストカントリーの部隊によって実行された。 577 00:38:08,970 --> 00:38:12,070 ♪Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 578 00:38:12,310 --> 00:38:15,520 ♪僕のハートに隠されたメロディーは君のために作られたんだ 579 00:38:15,670 --> 00:38:18,260 ♪How I wish I could hear you say♪ 580 00:38:19,500 --> 00:38:21,090 ♪君も僕を好きなんだ 581 00:38:27,310 --> 00:38:28,930 ♪風に色があれば 582 00:38:28,950 --> 00:38:30,570 ♪Will you♫ 583 00:38:30,600 --> 00:38:34,730 ♪普通の私が見える? 584 00:38:34,760 --> 00:38:38,190 ♪ド・レ・ミ・ファ・ソル・ソル・ソル・ミ・レ♫ 585 00:38:38,400 --> 00:38:41,590 ♪Do-re-mi-fa-mi-fa-mi-re-do♫ 586 00:38:41,930 --> 00:38:45,130 ♪私の心に隠されたメロディーは 587 00:38:45,150 --> 00:38:48,020 ♪I really want to tell you♫ 588 00:38:46,180 --> 00:38:48,050 私は彼らの技術指導者だ。 589 00:38:48,710 --> 00:38:51,100 ♪君に夢中なんだ 590 00:38:55,970 --> 00:38:59,020 ♪君に夢中なんだ 591 00:38:59,340 --> 00:38:59,820 どうしたんだ? 592 00:39:02,470 --> 00:39:03,120 何もない。 593 00:39:08,150 --> 00:39:08,880 だから 594 00:39:12,790 --> 00:39:14,980 武装暴徒に立ち向かうか 595 00:39:19,130 --> 00:39:20,340 真正面から? 596 00:39:22,340 --> 00:39:23,510 危険だろうか? 597 00:39:26,680 --> 00:39:28,080 ボランティアとして、 598 00:39:28,830 --> 00:39:29,750 主な仕事 599 00:39:30,240 --> 00:39:31,920 は東国の兵士を訓練することである。 600 00:39:31,950 --> 00:39:33,180 地雷除去や爆弾処理に携わる、 601 00:39:33,560 --> 00:39:35,930 だから私は主に後方で仕事をしている。 602 00:39:36,770 --> 00:39:38,290 技術的にはそれほど危険ではない。 603 00:39:39,240 --> 00:39:39,890 だが 604 00:39:40,980 --> 00:39:42,100 複雑な 605 00:39:43,070 --> 00:39:44,230 この状況だ、 606 00:39:45,940 --> 00:39:46,940 精神的な準備はできていた 607 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 起こりうる危険のために 608 00:39:48,820 --> 00:39:49,860 救助中 609 00:39:51,020 --> 00:39:52,870 東カントリーに来る前にね、 610 00:39:57,270 --> 00:39:58,310 ソン記者、あなたのようにね。 611 00:40:08,540 --> 00:40:10,350 これが最後の質問だ。 612 00:40:15,630 --> 00:40:16,750 私の記憶が正しければ、 613 00:40:17,320 --> 00:40:18,650 これが最後の質問になるはずだ。 614 00:40:22,110 --> 00:40:22,670 そうだ。 615 00:40:23,850 --> 00:40:24,770 あなたは記憶力がいい。 616 00:40:25,960 --> 00:40:26,830 インタビューは終わった。 617 00:40:27,660 --> 00:40:28,390 お時間をいただきありがとうございました。 618 00:40:29,250 --> 00:40:29,860 どういたしまして。 619 00:40:44,840 --> 00:40:45,670 これを解体するにはどうすればいいのか? 620 00:40:49,420 --> 00:40:50,530 自分でできる。 621 00:40:53,510 --> 00:40:54,200 これを引っ張れ。 622 00:40:55,620 --> 00:40:56,020 ここだよ。 623 00:40:56,620 --> 00:40:57,200 ありがとう。 624 00:41:11,710 --> 00:41:13,060 私もインタビューしていいですか? 625 00:41:14,180 --> 00:41:14,750 私が? 626 00:41:15,820 --> 00:41:18,450 あなたの局は東カントリーにしか派遣しなかったのですか? 627 00:41:19,910 --> 00:41:22,050 先週、私の同僚男性2人がここに来ていた。 628 00:41:22,630 --> 00:41:24,130 でも、みんなヘプに行った。 629 00:41:26,010 --> 00:41:27,130 彼らが交代するのを見た 630 00:41:27,670 --> 00:41:29,960 スタジオからテレビの屋外生中継へ。 631 00:41:30,340 --> 00:41:32,260 後者は通常2人必要ですよね? 632 00:41:32,970 --> 00:41:34,010 一人は撮影担当、 633 00:41:34,590 --> 00:41:35,620 もうひとつはスピーキング用だ。 634 00:41:36,900 --> 00:41:37,970 一人でやることもできる。 635 00:41:38,480 --> 00:41:39,520 いいアングルを見つければいいんだ、 636 00:41:40,310 --> 00:41:41,270 自撮りするときのようにね。 637 00:41:43,880 --> 00:41:45,190 だから、あなたはカバーする 638 00:41:45,700 --> 00:41:47,550 オン・カメラと演出の両方ですか? 639 00:41:49,940 --> 00:41:50,570 レコーディング 640 00:41:50,880 --> 00:41:51,480 編集 641 00:41:52,090 --> 00:41:52,940 および衛星伝送 642 00:41:53,430 --> 00:41:54,020 これも私の仕事の一部だ。 643 00:41:56,590 --> 00:41:57,280 ありがとう。 644 00:42:00,660 --> 00:42:02,220 あなたは見かけとは違う。 645 00:42:03,250 --> 00:42:04,330 どういう意味ですか? 646 00:42:23,300 --> 00:42:25,050 あなたは見た目ほど泣き虫ではない。 647 00:42:27,180 --> 00:42:27,820 何もない。 648 00:42:29,740 --> 00:42:30,800 外まで送るよ。 649 00:42:31,190 --> 00:42:31,770 オーケー。