1 00:01:39,870 --> 00:01:43,050 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,310 --> 00:01:45,970 [第5話] 3 00:01:46,430 --> 00:01:50,610 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:52,150 --> 00:01:54,400 何が起きているんだ? 5 00:01:54,640 --> 00:01:56,509 なぜみんな逃げ出すんだ? 6 00:01:59,170 --> 00:02:01,940 中に爆弾がある。歩き回るな。 7 00:02:01,970 --> 00:02:03,120 危険だ! 8 00:02:05,640 --> 00:02:06,560 すみません。 9 00:02:06,560 --> 00:02:07,430 リナを見た? 10 00:02:07,430 --> 00:02:08,470 リナは以下を担当している。 11 00:02:08,470 --> 00:02:09,190 VIPフロア、 12 00:02:09,190 --> 00:02:10,470 でも、彼女が出てくるところは見ていない。 13 00:02:13,420 --> 00:02:14,260 ベンに聞いてくる 14 00:02:14,310 --> 00:02:15,080 助けが必要なら 15 00:02:15,410 --> 00:02:16,800 サシンがリナを見つけるのを手伝うよ。 16 00:02:19,960 --> 00:02:20,360 ベン 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,320 どうしたんだ? 18 00:02:22,910 --> 00:02:25,190 5階のVIPルームで爆弾が発見された。 19 00:02:26,150 --> 00:02:27,190 リナは見つかった? 20 00:02:27,550 --> 00:02:28,510 彼女はVIPフロアにいるはずだ。 21 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 最上階のはずだ。 22 00:02:32,180 --> 00:02:32,829 そんな! 23 00:02:32,860 --> 00:02:33,900 爆弾はその階より下にある。 24 00:02:34,680 --> 00:02:35,150 サシン 25 00:02:35,310 --> 00:02:36,810 来てくれて嬉しいよ。 26 00:02:36,840 --> 00:02:38,430 爆弾を見に行くよう彼に頼んでおくよ。 27 00:02:38,910 --> 00:02:39,680 入れてくれ 28 00:02:39,680 --> 00:02:40,520 オーケー。 29 00:02:40,520 --> 00:02:41,680 母はまだホテルにいる。 30 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 中には誰もいない。 31 00:02:43,000 --> 00:02:43,890 それは不可能だ。 32 00:02:43,920 --> 00:02:45,130 母が出てきたのを誰も見ていない。 33 00:02:45,150 --> 00:02:46,310 危険だ。入れないよ。 34 00:02:47,840 --> 00:02:48,470 -戻るんだ! -いや、違う。 35 00:02:48,470 --> 00:02:49,000 頼むよ。 36 00:02:49,000 --> 00:02:50,120 母親は中にいる。 37 00:02:50,120 --> 00:02:50,840 頼むよ。 38 00:02:50,840 --> 00:02:51,470 サシン 39 00:02:51,470 --> 00:02:52,430 下がっていろ。 40 00:02:53,170 --> 00:02:54,840 入ることはできない。 41 00:02:55,130 --> 00:02:55,890 ベンジャミン 42 00:02:56,950 --> 00:02:58,140 母はまだ中にいるかもしれない。 43 00:02:58,160 --> 00:02:59,200 中に入って彼女を探さないと。 44 00:03:04,400 --> 00:03:05,120 入れてやれ 45 00:03:08,100 --> 00:03:09,500 何か問題が起きたら 46 00:03:10,000 --> 00:03:10,980 私が打撃を受ける 47 00:03:13,930 --> 00:03:14,950 入れてやれ 48 00:03:18,560 --> 00:03:19,210 ありがとう。 49 00:03:23,710 --> 00:03:25,079 5分だけあげるよ。 50 00:03:26,650 --> 00:03:27,280 階段だ。 51 00:03:38,160 --> 00:03:38,720 リナ 52 00:03:39,710 --> 00:03:40,430 リナ 53 00:03:40,980 --> 00:03:41,700 リナ 54 00:03:41,920 --> 00:03:42,640 リナ 55 00:03:42,840 --> 00:03:43,520 リナ 56 00:03:44,350 --> 00:03:45,079 物を取るのをやめる。 57 00:03:45,079 --> 00:03:45,400 歌だ。 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,150 物を取るのをやめる。 59 00:03:47,360 --> 00:03:47,850 サシン 60 00:03:49,190 --> 00:03:50,010 何をしているんだ? 61 00:03:50,360 --> 00:03:52,690 これらは顧客の大切なものだ。 62 00:03:53,240 --> 00:03:54,590 もし破損したら、私は職を失う。 63 00:03:54,590 --> 00:03:55,960 顧客は命からがら逃げ出した 64 00:03:55,980 --> 00:03:57,280 命がけで。 65 00:03:57,680 --> 00:03:58,240 一緒に行こう 66 00:03:59,470 --> 00:04:00,600 私に渡して。受け取るな。 67 00:04:02,280 --> 00:04:03,750 これがトロフィーだ。 68 00:04:04,060 --> 00:04:04,780 それは 69 00:04:04,870 --> 00:04:06,190 私の人生よりも大切なものだ。 70 00:04:09,320 --> 00:04:10,510 それなら、なおさら早く帰らなければならない。 71 00:04:11,090 --> 00:04:13,810 あなたは今、2つの命を背負っている。 72 00:04:16,149 --> 00:04:16,600 急げ。 73 00:04:16,970 --> 00:04:17,410 行くんだ。 74 00:04:20,250 --> 00:04:21,329 愚かな言葉だ。 75 00:04:21,870 --> 00:04:23,130 サシン、急げ! 76 00:04:28,450 --> 00:04:30,400 ゲストに頼まれたものはどこにある? 77 00:04:32,090 --> 00:04:33,700 なぜ手ぶらだったのですか? 78 00:04:35,890 --> 00:04:37,180 あなたは逃げることしか考えていなかった 79 00:04:37,210 --> 00:04:38,600 そして彼らの指示を無視した。 80 00:04:38,790 --> 00:04:41,190 彼らはVIPであり、影響力のある人々だ。 81 00:04:42,440 --> 00:04:43,360 彼らはあなたを消すことができる 82 00:04:43,390 --> 00:04:44,560 指を鳴らすだけで。 83 00:04:45,400 --> 00:04:47,610 私を危険にさらしていることをわかっているのか? 84 00:04:48,390 --> 00:04:49,270 わかったかい? 85 00:04:49,720 --> 00:04:50,510 愚か者め! 86 00:04:50,510 --> 00:04:51,190 黙れ! 87 00:05:00,460 --> 00:05:02,900 私は彼女に、そういうものは置いていくように言った。 88 00:05:04,800 --> 00:05:06,240 損失があれば 89 00:05:06,640 --> 00:05:08,560 VIPは私のところに来ればいい。 90 00:05:09,630 --> 00:05:10,120 君は? 91 00:05:10,920 --> 00:05:11,560 あなたは誰ですか? 92 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 僕は彼女の息子だ。 93 00:05:17,240 --> 00:05:18,160 私の名前はサシン、 94 00:05:19,120 --> 00:05:20,000 ジャーナリストである。 95 00:05:20,700 --> 00:05:21,530 リナ 96 00:05:21,870 --> 00:05:23,110 まさかあなたが 97 00:05:23,130 --> 00:05:24,890 ジャーナリストの息子があなたをバックアップする。 98 00:05:30,240 --> 00:05:31,310 私も親切にはしない。 99 00:05:31,870 --> 00:05:33,670 あなたはそれらのアイテムを回収していないのだから、 100 00:05:33,800 --> 00:05:35,210 もう仕事に戻る必要はない。 101 00:05:40,390 --> 00:05:41,659 自分で取りに行け 102 00:05:41,680 --> 00:05:43,070 それがそんなに重要ならね 103 00:05:45,200 --> 00:05:45,930 止まれ! 104 00:05:46,080 --> 00:05:47,230 君はただの傭兵だ。 105 00:05:47,750 --> 00:05:49,360 問題を起こす勇気があるならね、 106 00:05:49,550 --> 00:05:51,190 一銭ももらえないに違いない 107 00:05:51,220 --> 00:05:52,460 イースト・カントリーを離れるときにね。 108 00:05:52,640 --> 00:05:55,470 私たちよりも私たちのサービスを知っているとでも? 109 00:05:56,100 --> 00:05:57,180 それなら、あなたは知っているはずだ。 110 00:05:57,940 --> 00:06:00,540 お金のためなら何でもできる。 111 00:06:04,180 --> 00:06:05,390 心配だ 112 00:06:05,410 --> 00:06:06,930 あなたは司令官に文句を言うだろう。 113 00:06:07,600 --> 00:06:11,170 だから、黙っていてほしい、 114 00:06:11,350 --> 00:06:15,080 ホテルまでお連れしなければなりません。 115 00:06:20,220 --> 00:06:22,700 どうせ爆弾は爆発する。 116 00:06:24,080 --> 00:06:24,670 止まれ! 117 00:06:24,990 --> 00:06:26,380 よくもそんなことが言えるな! 118 00:06:26,400 --> 00:06:26,970 行かせてくれ 119 00:06:27,190 --> 00:06:28,510 爆弾は解除された。 120 00:06:29,540 --> 00:06:30,340 ベンもそれを知っている。 121 00:06:30,930 --> 00:06:32,360 彼は監督を脅かしているだけだ。 122 00:06:39,650 --> 00:06:40,530 李講師、 123 00:06:41,290 --> 00:06:42,700 イタズラもするのか? 124 00:06:46,550 --> 00:06:47,270 悪いことですか? 125 00:06:48,800 --> 00:06:49,360 それはいいことだ。 126 00:06:54,450 --> 00:06:55,280 マネージャーはこう言った。 127 00:06:55,630 --> 00:06:56,560 そんなものはもう必要ない。 128 00:06:56,909 --> 00:06:58,200 リナの仕事も救われる。 129 00:07:00,350 --> 00:07:01,600 自分を誰だと思ってるんだ? 130 00:07:02,120 --> 00:07:02,720 あなたのような人々 131 00:07:02,720 --> 00:07:03,340 恥を知らない! 132 00:07:04,280 --> 00:07:05,870 あなたは荷物を持って逃げ出した 133 00:07:05,870 --> 00:07:07,120 そして私の荷物を置いていった。 134 00:07:07,120 --> 00:07:08,190 許しがたいことだ! 135 00:07:11,650 --> 00:07:12,240 クソッ。 136 00:07:14,780 --> 00:07:15,530 サシン 137 00:07:29,440 --> 00:07:30,240 アウトだ。 138 00:07:30,700 --> 00:07:32,120 行こう。 139 00:07:43,240 --> 00:07:46,870 あなたが得意なことだけは知っていた 140 00:07:46,890 --> 00:07:48,320 地雷除去や爆弾の信管除去。 141 00:07:49,450 --> 00:07:50,210 まさか 142 00:07:50,830 --> 00:07:52,360 君も戦いが得意なんだね。 143 00:07:54,540 --> 00:07:55,909 私はただ利用しただけだ 144 00:07:56,440 --> 00:07:57,610 サプライズ要素の。 145 00:08:01,920 --> 00:08:02,530 本当に。 146 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 戦うにはテクニックがいる。 147 00:08:05,540 --> 00:08:06,980 それを学べばね、 148 00:08:07,540 --> 00:08:08,980 また、わずかな努力で大きな成果を上げることもできる。 149 00:08:12,150 --> 00:08:13,830 あなたはニンジンをぶら下げるのがうまい。 150 00:08:22,800 --> 00:08:23,680 今日は 151 00:08:24,560 --> 00:08:25,310 ほっとした 152 00:08:26,000 --> 00:08:26,960 サシン、君がいてくれてよかった、 153 00:08:27,320 --> 00:08:28,560 とベンジャミン。 154 00:08:31,360 --> 00:08:32,030 だが 155 00:08:33,070 --> 00:08:34,710 何が起こるかわからない 156 00:08:34,740 --> 00:08:35,650 私たちが去った後、リナに 157 00:08:37,260 --> 00:08:39,500 彼女は本当に仕事を続けられるのだろうか? 158 00:08:40,669 --> 00:08:42,200 彼らは彼女に苦言を呈するだろうか? 159 00:08:49,670 --> 00:08:52,550 あなたは本当に先のことを考えている。 160 00:08:55,910 --> 00:08:56,700 確かにそうだ。 161 00:08:58,030 --> 00:09:01,270 この世の多くのもの 162 00:09:01,810 --> 00:09:03,570 は簡単には変えられない。 163 00:09:05,420 --> 00:09:07,180 私たちにできるのは、最善を尽くすことだけだ。 164 00:09:17,630 --> 00:09:19,750 もう一度、爆発現場に行きたい。 165 00:09:23,740 --> 00:09:24,620 ほら... 166 00:09:26,080 --> 00:09:27,670 もう少しできることがあれば 167 00:09:33,270 --> 00:09:34,320 一緒に行くよ。 168 00:09:40,170 --> 00:09:44,170 助けてくれ。 169 00:10:37,840 --> 00:10:39,200 助けてくれ! 170 00:10:39,440 --> 00:10:40,750 助けてくれ! 171 00:10:42,940 --> 00:10:43,690 シーア 172 00:10:43,780 --> 00:10:44,270 シーア 173 00:10:45,460 --> 00:10:46,340 ザン 174 00:10:49,760 --> 00:10:50,520 ザン 175 00:10:50,980 --> 00:10:52,650 ゾロはまだ中にいる。 176 00:10:52,680 --> 00:10:53,970 助けてくれますか? 177 00:10:56,030 --> 00:10:56,910 ゾロ 178 00:10:58,660 --> 00:11:01,540 この前一緒に遊んだ子? 179 00:11:04,640 --> 00:11:05,190 シーア 180 00:11:05,830 --> 00:11:07,150 それは確かですか? 181 00:11:07,590 --> 00:11:08,510 そうだ。 182 00:11:08,980 --> 00:11:10,310 彼はここに住んでいる。 183 00:11:10,520 --> 00:11:12,570 でも、どの部屋かわからない。 184 00:11:20,040 --> 00:11:20,640 ザン 185 00:11:21,940 --> 00:11:22,610 それがザンだ。 186 00:11:25,240 --> 00:11:25,850 シーア 187 00:11:27,120 --> 00:11:28,360 危険すぎる。 188 00:11:28,770 --> 00:11:31,380 そこに行けば、ザンの気をそらすことになる。 189 00:11:31,690 --> 00:11:33,380 ここで待っていてくれ、いいね? 190 00:11:33,410 --> 00:11:34,000 いいかい? 191 00:11:56,650 --> 00:11:57,290 ゾロ 192 00:11:58,240 --> 00:11:58,880 ゾロ 193 00:12:11,670 --> 00:12:12,320 ゾロ 194 00:12:21,280 --> 00:12:21,920 ゾロ 195 00:12:26,970 --> 00:12:27,610 ゾロ 196 00:12:59,510 --> 00:13:00,150 スリー... 197 00:13:04,530 --> 00:13:05,100 二人だ。 198 00:13:09,180 --> 00:13:10,030 一人だ。 199 00:13:20,670 --> 00:13:21,510 ゾロ 200 00:13:53,850 --> 00:13:54,560 ゾロ 201 00:13:55,080 --> 00:13:55,800 ゾロ 202 00:14:03,370 --> 00:14:04,160 ゾロ 203 00:14:07,200 --> 00:14:08,840 すぐに危険はない、 204 00:14:09,080 --> 00:14:12,000 しかし、まだ病院での検査が必要だ。 205 00:14:12,140 --> 00:14:13,870 救急車に乗せてください 206 00:14:15,680 --> 00:14:16,250 ありがとう。 207 00:14:16,270 --> 00:14:17,100 ありがとう、先生。 208 00:14:17,130 --> 00:14:17,770 心配ないよ。 209 00:14:22,110 --> 00:14:22,700 シーア 210 00:14:24,070 --> 00:14:25,070 彼は安全だ。 211 00:14:25,650 --> 00:14:26,650 心配しないで。 212 00:14:27,270 --> 00:14:29,270 私たちは彼と一緒にいる。 213 00:14:29,370 --> 00:14:30,090 いいかい? 214 00:14:34,000 --> 00:14:34,790 行こう。 215 00:14:41,860 --> 00:14:42,790 ゾロ 216 00:15:42,880 --> 00:15:44,430 あなたは彼の家族ですか? 217 00:15:46,090 --> 00:15:46,970 ごめんなさい. 218 00:15:46,990 --> 00:15:47,990 あなたは同行できない。 219 00:15:59,450 --> 00:16:02,120 今、私は彼の家族だ。 220 00:16:02,810 --> 00:16:04,170 私は彼の妻です。 221 00:16:11,690 --> 00:16:12,480 申し訳ない。 222 00:16:12,960 --> 00:16:14,230 どうか彼女についてきてほしい。 223 00:16:14,250 --> 00:16:15,530 彼らは一緒に育った。 224 00:16:22,490 --> 00:16:22,970 オーケー。 225 00:16:27,000 --> 00:16:27,690 ザン 226 00:16:29,420 --> 00:16:30,260 ありがとう。 227 00:16:37,000 --> 00:16:37,640 シーア 228 00:16:40,410 --> 00:16:40,960 シーア 229 00:16:41,530 --> 00:16:42,860 一緒に食べよう 230 00:16:43,210 --> 00:16:44,450 彼が目覚めたとき 231 00:16:47,320 --> 00:16:48,200 それを持っていけ。 232 00:16:58,340 --> 00:16:59,950 大切に育ててください。 233 00:17:00,310 --> 00:17:00,740 オーケー。 234 00:17:00,770 --> 00:17:01,430 心配しないで。 235 00:17:01,450 --> 00:17:02,060 ありがとう。 236 00:17:17,839 --> 00:17:19,119 ゾロなら大丈夫。 237 00:17:28,960 --> 00:17:29,680 ごめんなさい. 238 00:17:34,220 --> 00:17:35,020 実はね、 239 00:17:36,640 --> 00:17:39,200 リンゴはあなたのためにある。 240 00:17:41,580 --> 00:17:43,970 でも、もう味わえない。 241 00:17:50,370 --> 00:17:50,960 ありがとう。 242 00:17:55,260 --> 00:17:56,180 リンゴは甘かった。 243 00:18:23,350 --> 00:18:24,140 ごめんなさい. 244 00:18:24,880 --> 00:18:25,530 あなたの手は... 245 00:18:25,990 --> 00:18:27,120 さっきは気づかなかった。 246 00:18:29,770 --> 00:18:30,640 気づかなかった 247 00:18:31,200 --> 00:18:32,570 あなたの手も。 248 00:18:37,990 --> 00:18:39,320 君の方が怪我をしている。 249 00:18:42,920 --> 00:18:43,610 大丈夫だよ。 250 00:18:44,080 --> 00:18:44,990 軽いケガだよ。 251 00:18:48,070 --> 00:18:48,750 分かっている。 252 00:18:50,110 --> 00:18:50,940 もし 253 00:18:51,110 --> 00:18:52,830 私のケガを治療させなかった、 254 00:18:53,640 --> 00:18:55,110 私にもやらせてくれなかった。 255 00:19:23,070 --> 00:19:23,890 君は... 256 00:19:25,200 --> 00:19:26,510 危険な場所に行く 257 00:19:26,510 --> 00:19:28,550 しばしばボランティアとして。 258 00:19:29,300 --> 00:19:30,890 よく怪我をしますか? 259 00:19:32,780 --> 00:19:33,370 そうだ。 260 00:19:46,300 --> 00:19:48,170 私の主な仕事は地雷除去だ。 261 00:19:49,250 --> 00:19:50,170 もし怪我をしたら 262 00:19:50,950 --> 00:19:53,390 僕はたいていバラバラにされる。 263 00:19:54,470 --> 00:19:55,320 私を見て。 264 00:19:55,890 --> 00:19:56,920 僕は大丈夫だよね? 265 00:20:07,190 --> 00:20:08,300 これは 266 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 私にできる精一杯のことだ。 267 00:20:12,290 --> 00:20:13,530 包帯が乱れている。 268 00:20:17,270 --> 00:20:18,360 できないかもしれない 269 00:20:19,510 --> 00:20:20,750 肩の怪我を治療する 270 00:20:23,740 --> 00:20:24,220 ありがとう。 271 00:20:30,790 --> 00:20:31,790 かもしれない 272 00:20:33,600 --> 00:20:34,630 また病院に行く。 273 00:20:35,160 --> 00:20:35,960 江琳のせいで...」。 274 00:20:35,990 --> 00:20:36,670 僕もだ。 275 00:20:41,200 --> 00:20:41,850 I... 276 00:20:42,950 --> 00:20:43,910 行け... 277 00:20:45,060 --> 00:20:45,830 I... 278 00:20:47,090 --> 00:20:48,160 見に行くよ 279 00:20:49,590 --> 00:20:51,240 彼とのインタビューを予約できるのなら。 280 00:21:16,960 --> 00:21:17,360 ザン 281 00:21:22,260 --> 00:21:22,940 姜キャプテン 282 00:21:24,680 --> 00:21:25,500 レポーターの歌? 283 00:21:25,940 --> 00:21:26,700 立ち上がるな。 284 00:21:27,570 --> 00:21:28,570 なぜここに? 285 00:21:30,050 --> 00:21:30,450 I... 286 00:21:30,480 --> 00:21:33,370 ソン記者はあなたが負傷していることを不憫に思っている、 287 00:21:33,970 --> 00:21:35,490 だから、彼女はあなたにインタビューしたいと言っている 288 00:21:35,740 --> 00:21:36,980 補償と慰めとして。 289 00:21:38,540 --> 00:21:39,160 私が? 290 00:21:39,500 --> 00:21:40,240 インタビュー? 291 00:21:42,280 --> 00:21:42,840 そうだ。 292 00:21:43,400 --> 00:21:44,770 テレビに出たいと思い続けていたのでは? 293 00:21:45,220 --> 00:21:47,420 前回のインタビューを見て? 294 00:21:47,860 --> 00:21:48,540 本当に? 295 00:21:49,490 --> 00:21:50,700 ついに私の番が来た。 296 00:21:51,850 --> 00:21:53,200 あなたはついに身を引いた。 297 00:21:53,640 --> 00:21:54,580 リポーター・ソング 298 00:21:54,600 --> 00:21:55,670 インタビューしたいだけだ。 299 00:22:02,090 --> 00:22:02,920 姜キャプテン 300 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 内容について話そう 301 00:22:05,220 --> 00:22:06,310 最初にインタビューの 302 00:22:07,230 --> 00:22:07,620 オーケー。 303 00:22:16,520 --> 00:22:19,000 姜瑜 304 00:22:17,320 --> 00:22:18,010 そんな。 305 00:22:26,790 --> 00:22:27,470 レポーターの歌 306 00:22:28,400 --> 00:22:30,920 残念だが、今日のインタビューは延期になる。 307 00:22:42,120 --> 00:22:43,400 中国に兄弟がいるんだ。 308 00:22:44,060 --> 00:22:44,990 彼にはそうなってほしくない 309 00:22:45,020 --> 00:22:46,460 私の怪我を見て心配する。 310 00:22:46,960 --> 00:22:49,170 このインタビューは... 311 00:22:51,130 --> 00:22:51,810 問題ないよ。 312 00:22:52,550 --> 00:22:53,640 退院したら 313 00:22:53,710 --> 00:22:55,160 また別の機会を設けましょう。 314 00:22:56,000 --> 00:22:56,720 それは素晴らしいことだ。 315 00:22:57,270 --> 00:22:58,160 面接を受けるのは簡単ではない 316 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 宋記者と。 317 00:22:59,750 --> 00:23:00,790 このチャンスを逃したくない。 318 00:23:03,160 --> 00:23:04,230 ゆっくり休んでくれ。 319 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 早く良くなってくれ。 320 00:23:05,790 --> 00:23:06,640 楽しみにしている 321 00:23:06,660 --> 00:23:08,010 をインタビューする。 322 00:23:15,200 --> 00:23:16,830 それでも電話に出ないなら、 323 00:23:17,210 --> 00:23:18,140 お兄さん 324 00:23:18,670 --> 00:23:19,750 の方が心配だろう。 325 00:23:46,680 --> 00:23:47,030 ジャン・リン 326 00:23:47,030 --> 00:23:47,960 どうしたんだ? 327 00:23:48,130 --> 00:23:49,240 どうして私の電話に出なかったの? 328 00:23:52,540 --> 00:23:53,630 今、答えましたよね? 329 00:23:54,350 --> 00:23:55,200 私は兵士だ。 330 00:23:55,590 --> 00:23:56,590 私には成し遂げなければならない任務がある。 331 00:23:56,900 --> 00:23:58,620 一日中スマホとにらめっこしている時間はない。 332 00:23:59,150 --> 00:24:00,280 あなたの使命は何でしたか? 333 00:24:00,790 --> 00:24:02,680 市場での爆発でしょう? 334 00:24:03,910 --> 00:24:04,460 そうだ。 335 00:24:04,880 --> 00:24:05,730 ニュースを見たか? 336 00:24:06,170 --> 00:24:07,130 心配だった? 337 00:24:07,150 --> 00:24:07,910 怪我をするかもしれない? 338 00:24:08,350 --> 00:24:09,590 兄弟がいるのはいいことだ。 339 00:24:09,960 --> 00:24:10,680 何もせずに溺愛したわけじゃない。 340 00:24:12,090 --> 00:24:13,410 おしゃべりはやめよう。 341 00:24:14,490 --> 00:24:16,860 怪我はないか? 342 00:24:19,810 --> 00:24:20,890 冗談だろう? 343 00:24:21,240 --> 00:24:22,200 私を傷つける敵 344 00:24:22,200 --> 00:24:23,270 まだ生まれていない。 345 00:24:24,030 --> 00:24:25,110 本当に? 346 00:24:25,720 --> 00:24:27,440 なぜ、あなたの様子がおかしいと感じるのですか? 347 00:24:28,070 --> 00:24:29,400 また嘘をついているのか? 348 00:24:29,420 --> 00:24:30,500 信じないのか? 349 00:24:30,820 --> 00:24:32,210 今すぐビデオ電話をかける 350 00:24:32,380 --> 00:24:33,920 私がいかに健康であるかを示すために? 351 00:24:34,640 --> 00:24:35,640 その必要はない。 352 00:24:35,660 --> 00:24:36,420 電話を切るよ。 353 00:24:48,440 --> 00:24:49,000 まあね、 354 00:24:49,820 --> 00:24:50,640 ジアン・ユー 355 00:24:51,130 --> 00:24:52,260 さっき助けてくれた 356 00:24:52,580 --> 00:24:53,340 そして怪我をした。 357 00:24:54,180 --> 00:24:55,700 何かいいものをご馳走しよう。 358 00:24:56,420 --> 00:24:57,150 その必要はない。 359 00:24:57,550 --> 00:24:58,160 腹は減っていない。 360 00:25:00,850 --> 00:25:02,640 そんな弱虫なこと言わないでくれる? 361 00:25:03,150 --> 00:25:04,700 あなたはただ、彼らに物をひったくられるのを放っておくのですか? 362 00:25:14,330 --> 00:25:15,300 現在の状況から判断して、 363 00:25:15,550 --> 00:25:17,110 私たちは年末までにこの野郎どもを殺すことができる。 364 00:25:18,030 --> 00:25:19,140 その時は、イースト・カントリーにお連れします。 365 00:25:19,720 --> 00:25:20,520 約束するよ。 366 00:25:25,800 --> 00:25:26,990 私はあなたを信じない。 367 00:25:32,560 --> 00:25:33,120 行こう。 368 00:25:33,200 --> 00:25:33,830 腹が減った。 369 00:25:34,440 --> 00:25:35,270 何か食べ物を買ってきて 370 00:25:53,400 --> 00:25:55,510 姜大尉と彼の弟のようだ 371 00:25:55,540 --> 00:25:56,630 は非常に近い。 372 00:25:57,530 --> 00:25:58,810 私は聞いたことがない。 373 00:25:58,840 --> 00:25:59,950 彼には弟がいる。 374 00:26:01,280 --> 00:26:02,990 あれは実は中国にいる彼のいとこなんだ、 375 00:26:04,150 --> 00:26:05,660 しかし、彼らの関係は 376 00:26:05,840 --> 00:26:07,370 本当の兄弟のようだ。 377 00:26:08,380 --> 00:26:09,510 江琳はこう言い続けている。 378 00:26:09,890 --> 00:26:11,530 彼は弟を東カントリーに連れて来たいと言っている。 379 00:26:13,670 --> 00:26:14,880 だから、私はこう願っている。 380 00:26:15,510 --> 00:26:16,280 君は気にしないだろう。 381 00:26:17,040 --> 00:26:18,050 構わないよ。 382 00:26:19,590 --> 00:26:20,880 ただ、期待していなかった 383 00:26:21,310 --> 00:26:23,320 姜大尉はそんなデリケートな一面を持っていたのか。 384 00:26:27,320 --> 00:26:30,060 彼は李教官と少し似ているね。 385 00:26:37,590 --> 00:26:38,670 江キャプテンは心配しなかったのか? 386 00:26:38,690 --> 00:26:40,000 あなたの肩の怪我を見ることになるだろう、 387 00:26:40,200 --> 00:26:42,210 入店時にジャケットを着たんですか? 388 00:26:55,080 --> 00:26:55,840 レポーターの歌 389 00:26:56,780 --> 00:26:58,220 よく観察しているね。 390 00:27:00,630 --> 00:27:02,230 だから記者になれた。 391 00:27:18,940 --> 00:27:19,550 なんとも腹立たしい。 392 00:27:19,750 --> 00:27:21,430 不審者に会った。 393 00:27:21,450 --> 00:27:22,530 病院に運ばなければならなかった。 394 00:27:23,680 --> 00:27:24,200 もし彼が死んだら 395 00:27:24,200 --> 00:27:25,510 誰が有益な情報を教えてくれるのか? 396 00:27:28,440 --> 00:27:30,310 本当に恩知らずだ。 397 00:27:34,000 --> 00:27:34,550 黙れ。 398 00:27:34,730 --> 00:27:35,780 あなたもケガをしている。 399 00:27:36,060 --> 00:27:36,990 ここに残って人々の同情を買いたいのか? 400 00:27:54,880 --> 00:27:56,470 彼にはもっと検査が必要だ。 401 00:27:58,310 --> 00:27:59,750 そんなに深刻に考えるな。 402 00:27:59,820 --> 00:28:01,620 ただ、彼が死なないようにしてくれ、いいね? 403 00:28:04,530 --> 00:28:05,740 油断はしない。 404 00:28:08,280 --> 00:28:10,440 できると思えばできる。 405 00:28:20,360 --> 00:28:21,600 彼も負傷している。 406 00:28:22,090 --> 00:28:23,380 彼の様子を見ていただけますか? 407 00:28:27,310 --> 00:28:27,770 オーケー。 408 00:28:29,280 --> 00:28:30,720 あなたは私にとても無責任だ。 409 00:28:31,790 --> 00:28:32,880 彼女は看護師だ、 410 00:28:33,280 --> 00:28:34,670 意地悪な看護婦でもある。 411 00:28:34,690 --> 00:28:35,610 それだけか? 412 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 少なくとも... 413 00:28:38,490 --> 00:28:39,490 医師を探す 414 00:28:51,520 --> 00:28:53,510 [ペイ・シャオナン] 415 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 医者なんですか? 416 00:29:03,750 --> 00:29:04,590 あなたは中国人だ。 417 00:29:05,680 --> 00:29:08,240 では、私が今言ったことを全部聞いたのか? 418 00:29:21,650 --> 00:29:22,610 傷はとても深い、 419 00:29:23,110 --> 00:29:23,920 出血がひどい、 420 00:29:24,110 --> 00:29:25,240 それでもまだうるさいのか? 421 00:29:26,260 --> 00:29:27,980 もう腕はいらないのだろう。 422 00:29:35,400 --> 00:29:36,310 数針縫う必要がある。 423 00:29:36,450 --> 00:29:37,370 麻酔を打ってくる 424 00:29:37,500 --> 00:29:38,030 しばらくお待ちください。 425 00:29:38,590 --> 00:29:39,030 オーケー。 426 00:29:42,010 --> 00:29:42,980 悩む必要はない。 427 00:29:47,000 --> 00:29:47,920 縫製を急げ。 428 00:29:49,190 --> 00:29:50,230 暗くなってきた。 429 00:29:50,640 --> 00:29:51,750 私の飲酒を遅らせるな。 430 00:30:01,560 --> 00:30:02,730 あなたはタフなふりをしたがる。 431 00:30:04,980 --> 00:30:07,300 それなら、警告しなかったことを責めないでほしい。 432 00:30:07,770 --> 00:30:08,540 痛いだろうね。 433 00:30:36,260 --> 00:30:37,870 後で破傷風の予防接種を受け直せばいいだけだ。 434 00:30:39,850 --> 00:30:40,460 一発? 435 00:30:41,130 --> 00:30:42,050 その必要はない。 436 00:30:42,510 --> 00:30:43,640 そんなことは必要ない。 437 00:30:48,450 --> 00:30:49,030 行かないでくれ。 438 00:30:49,510 --> 00:30:50,200 注射が必要だ。 439 00:30:51,350 --> 00:30:52,160 なぜ走るのですか? 440 00:30:57,000 --> 00:30:58,020 縫うことを恐れていない、 441 00:30:58,440 --> 00:30:59,260 でも、注射が怖いんでしょう? 442 00:31:10,510 --> 00:31:11,760 マスクをしているのが残念だ。 443 00:31:12,530 --> 00:31:13,760 君はきれいだ。 444 00:31:22,510 --> 00:31:22,830 素晴らしい。 445 00:31:23,830 --> 00:31:24,920 座ってシュートを打つ。 446 00:31:25,920 --> 00:31:26,820 マスクはしない。 447 00:31:34,320 --> 00:31:35,010 もうひとつ条件を加える。 448 00:31:36,020 --> 00:31:36,750 マスクをかぶるな 449 00:31:37,710 --> 00:31:38,540 そして微笑まなければならない。 450 00:32:22,400 --> 00:32:23,200 こんにちは、監督。 451 00:32:23,200 --> 00:32:23,750 ソン・ラン 452 00:32:24,140 --> 00:32:25,180 まだ寝ているの? 453 00:32:25,510 --> 00:32:26,920 目を覚ませ。 454 00:32:26,960 --> 00:32:28,020 あなたの写真 455 00:32:28,040 --> 00:32:30,200 は、公式サイトがアップされた後、大人気となった。 456 00:32:30,330 --> 00:32:31,400 誰もがこう言っている。 457 00:32:31,420 --> 00:32:33,110 あなたの写真が世界を変えた 458 00:32:33,140 --> 00:32:34,600 東カントリーに注目してほしい。 459 00:32:35,160 --> 00:32:36,510 急いで服を着るんだ。 460 00:32:36,880 --> 00:32:38,990 30分で駅に接続 461 00:32:39,030 --> 00:32:40,760 そしてオンライン・ライブ・インタビューを行う。 462 00:32:40,960 --> 00:32:42,820 写真の背景にあるストーリーについて話してください。 463 00:32:46,000 --> 00:32:46,790 しかし、監督は... 464 00:32:47,470 --> 00:32:48,050 ソン・ラン 465 00:32:48,160 --> 00:32:49,200 これは貴重な機会だ。 466 00:32:49,590 --> 00:32:50,640 お見逃しなく。 467 00:32:50,880 --> 00:32:52,110 それをつかまなければならない。 468 00:33:17,540 --> 00:33:18,720 9日現在 469 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 ウグライ市には、以下の都市がある。 470 00:33:19,880 --> 00:33:21,880 新たに18万7000人の難民が発生した。 471 00:33:22,130 --> 00:33:23,280 その多くは 472 00:33:23,310 --> 00:33:25,350 救済事業庁の学校に避難。 473 00:33:25,680 --> 00:33:27,160 死傷者以外には、 474 00:33:27,400 --> 00:33:28,720 爆発が起こった 475 00:33:28,720 --> 00:33:30,830 古都ウグライの中心にある。 476 00:33:46,810 --> 00:33:48,000 びっくりしたよ。 477 00:33:48,030 --> 00:33:49,050 看護師だと思ってた。 478 00:33:51,470 --> 00:33:52,920 看護師は携帯電話をチェックすることを許さないのか? 479 00:33:53,960 --> 00:33:54,720 その通りだ。 480 00:33:55,400 --> 00:33:56,200 迷惑じゃないですか? 481 00:33:56,720 --> 00:33:57,960 感情的になりやすいと言われた 482 00:33:57,960 --> 00:33:59,000 携帯電話を使えばね。 483 00:33:59,550 --> 00:34:00,450 そんなに簡単なことじゃないんだ...。 484 00:34:01,680 --> 00:34:02,400 この野郎ども! 485 00:34:03,770 --> 00:34:04,880 彼らは狂っている。 486 00:34:19,750 --> 00:34:22,020 ボランティア団体に応募した 487 00:34:23,920 --> 00:34:24,650 で八方へ。 488 00:34:27,230 --> 00:34:27,670 君は? 489 00:34:29,000 --> 00:34:29,889 八方へ? 490 00:34:32,280 --> 00:34:33,230 冗談だろう? 491 00:34:33,880 --> 00:34:35,150 ニュースを見ただろう? 492 00:34:36,690 --> 00:34:37,580 八方 493 00:34:38,260 --> 00:34:40,530 今、東カントリーで最も危険な都市である。 494 00:34:41,030 --> 00:34:42,000 じゃあ、なぜそこに行くんだ? 495 00:34:45,480 --> 00:34:46,920 マーケットで起きたようなこと 496 00:34:47,320 --> 00:34:49,330 八方では10倍、20倍深刻になるだけだ。 497 00:34:54,860 --> 00:34:55,570 ザン 498 00:34:58,960 --> 00:35:00,030 あなたは兵士ではない 499 00:35:00,360 --> 00:35:01,330 東国の国民でもない。 500 00:35:01,590 --> 00:35:02,820 君はただのボランティアだ。 501 00:35:03,360 --> 00:35:04,990 そんな危険な場所に率先して行くのか? 502 00:35:06,010 --> 00:35:07,110 よく考えてみた? 503 00:35:14,320 --> 00:35:15,360 そうだ。 504 00:35:16,690 --> 00:35:18,560 ボランティア団体にもはっきり言った。 505 00:35:19,510 --> 00:35:21,670 八方に行くのは個人的な願いだ。 506 00:35:23,560 --> 00:35:24,880 私は地雷除去のボランティアをしている。 507 00:35:25,290 --> 00:35:26,690 八方の方が役に立つ。 508 00:35:27,630 --> 00:35:28,360 また 509 00:35:29,760 --> 00:35:30,590 あのさあ 510 00:35:31,320 --> 00:35:34,230 私は兵士を尊敬している。 511 00:35:35,110 --> 00:35:35,920 だから 512 00:35:37,410 --> 00:35:38,770 これは敬意を表しているようなものだ。 513 00:35:57,030 --> 00:35:57,670 やあ、ジェーン。 514 00:35:59,190 --> 00:36:01,100 移籍申込書を持ってきてくれ 515 00:36:01,190 --> 00:36:02,790 今日病院に来てください。 516 00:36:04,400 --> 00:36:07,110 言った通りに持ってくればいい。無意味なことはしない。 517 00:36:11,320 --> 00:36:12,000 あなたは... 518 00:36:13,360 --> 00:36:14,480 八方に行きたいんだ。 519 00:36:17,550 --> 00:36:18,800 あなたは今、私に賛辞を贈った。 520 00:36:19,230 --> 00:36:20,320 一人で行かせるわけにはいかない 521 00:36:21,190 --> 00:36:22,200 私はあなたを守らなければならない。 522 00:36:25,400 --> 00:36:25,960 え? 523 00:36:26,590 --> 00:36:27,590 私は兵士ではないのか? 524 00:36:45,110 --> 00:36:46,000 なぜ笑う? 525 00:36:47,400 --> 00:36:48,940 兵士であることに加えてね、 526 00:36:49,140 --> 00:36:50,460 私もあなたより年上です。 527 00:36:51,670 --> 00:36:53,590 君より2カ月と3日年上だ。 528 00:36:53,920 --> 00:36:54,810 僕は君の兄だよ。 529 00:36:57,000 --> 00:36:57,710 反対ですか? 530 00:36:58,590 --> 00:36:59,710 反対していいですか? 531 00:37:02,110 --> 00:37:02,760 そうだ。 532 00:37:12,800 --> 00:37:13,110 ところで、 533 00:37:13,880 --> 00:37:15,320 八方へ軍配を上げたいなら、 534 00:37:15,710 --> 00:37:17,590 軍隊の身体検査に合格しなければならない。 535 00:37:18,940 --> 00:37:19,650 分かっている。 536 00:37:20,390 --> 00:37:22,170 ボランティア団体から聞いたんだ。 537 00:37:29,910 --> 00:37:30,850 どうしたんだ? 538 00:37:32,880 --> 00:37:33,360 ザン 539 00:37:33,890 --> 00:37:35,930 君はとても繊細でエレガントだ。 540 00:37:36,520 --> 00:37:38,680 もし最終的に不合格だったら? 541 00:37:38,990 --> 00:37:40,470 一人で八方へ? 542 00:37:41,280 --> 00:37:42,360 誰を守るべきか? 543 00:37:47,100 --> 00:37:49,670 それなら失望させるわけにはいかない。 544 00:38:05,130 --> 00:38:06,700 [シェンベイ] 545 00:38:17,630 --> 00:38:18,190 シェンさん 546 00:38:18,770 --> 00:38:20,020 ホテルの名前は? 547 00:38:23,360 --> 00:38:24,070 ロヤ・ホテル 548 00:38:25,440 --> 00:38:26,960 あそこは危険だと聞いている。 549 00:38:27,150 --> 00:38:28,070 危機は脱したのか? 550 00:38:28,250 --> 00:38:29,060 安全ですか? 551 00:38:30,210 --> 00:38:30,960 そうだ。 552 00:38:32,280 --> 00:38:33,840 ここはもう安全だ。 553 00:38:34,070 --> 00:38:35,800 その上、ホテルは軍の駐屯地に近い。 554 00:38:35,800 --> 00:38:37,380 備品は必要ですか? 555 00:38:37,530 --> 00:38:39,720 水、食料、衣服? 556 00:38:40,070 --> 00:38:40,990 必要ならね、 557 00:38:41,020 --> 00:38:42,440 中国から送りますよ 558 00:38:43,320 --> 00:38:43,880 その必要はない。 559 00:38:44,630 --> 00:38:45,700 私たちに欠けているものは何もない。 560 00:38:45,840 --> 00:38:46,590 悩む必要はない。 561 00:38:47,200 --> 00:38:48,120 手を怪我したね。 562 00:38:48,550 --> 00:38:49,360 どうやって? 563 00:38:49,530 --> 00:38:50,160 本気ですか? 564 00:38:52,440 --> 00:38:53,320 手は大丈夫だ。 565 00:38:54,070 --> 00:38:54,510 ただ... 566 00:38:57,830 --> 00:38:58,350 シェンさん 567 00:38:59,760 --> 00:39:01,590 私に何か用ですか? 568 00:39:02,840 --> 00:39:03,440 そうだ。 569 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 劉監督はそう言った、 570 00:39:05,870 --> 00:39:08,060 あなたの上司として、私はもっとあなたを気遣うべきです。 571 00:39:08,400 --> 00:39:09,930 私は今、あなたを心配している。 572 00:39:13,280 --> 00:39:14,430 それなら 573 00:39:23,880 --> 00:39:24,380 シェンさん? 574 00:39:25,710 --> 00:39:26,510 ところで、 575 00:39:27,400 --> 00:39:29,100 今度、ザンに会ったら、 576 00:39:29,230 --> 00:39:30,110 よろしく。 577 00:39:33,230 --> 00:39:33,590 オーケー。 578 00:39:34,550 --> 00:39:36,280 数日中に彼に会えるはずだ。 579 00:39:37,000 --> 00:39:37,760 数日後? 580 00:39:37,960 --> 00:39:38,760 もし... 581 00:39:38,800 --> 00:39:40,760 -彼女は李斬によく会えるのか? -彼に何か言いたいことがあれば言ってくれ、 582 00:39:41,160 --> 00:39:41,640 私は... 583 00:39:41,660 --> 00:39:42,110 ありがとう。 584 00:39:50,530 --> 00:39:51,350 シェン・ベイは... 585 00:39:52,770 --> 00:39:53,890 怒っているのか? 586 00:40:21,330 --> 00:40:23,110 今回、東国行きを志願した人がいると聞いた。 587 00:40:23,280 --> 00:40:23,880 それは誰ですか? 588 00:40:24,110 --> 00:40:25,360 胡春偉だと思う。 589 00:40:33,710 --> 00:40:34,280 監督 590 00:40:34,670 --> 00:40:36,320 質問するように言われたことはすべてした。 591 00:40:37,510 --> 00:40:39,400 あなたに与えられた仕事は完了しました。 592 00:40:40,710 --> 00:40:41,440 シェン・ベイ 593 00:40:41,500 --> 00:40:42,330 私は何かを持っている 594 00:40:43,470 --> 00:40:44,660 と報告する。 595 00:40:46,700 --> 00:40:47,550 東カントリーに行きたい。 596 00:40:47,760 --> 00:40:49,010 正式に申請する。 597 00:40:49,040 --> 00:40:50,450 もう言っただろう。 598 00:40:50,700 --> 00:40:51,410 分かっている。 599 00:40:51,670 --> 00:40:53,840 胡春偉と話したところだ。 600 00:40:54,230 --> 00:40:55,300 彼は私と交代することを望んでいる。 601 00:40:55,590 --> 00:40:57,690 あまりにも恣意的に決めすぎている。 602 00:40:58,000 --> 00:40:58,800 監督 603 00:40:59,360 --> 00:41:01,440 純粋に東カントリーにトレーニングに行きたい。 604 00:41:03,200 --> 00:41:04,460 私はいつもプライドが高すぎる。 605 00:41:05,360 --> 00:41:07,660 しかし、宋蘭は最近どうしたのだろう。 606 00:41:08,410 --> 00:41:09,900 自分を見直すきっかけになった。 607 00:41:10,600 --> 00:41:12,070 オフィスにはいられない 608 00:41:12,070 --> 00:41:12,870 行動を起こさず、口先だけ、 609 00:41:13,020 --> 00:41:14,640 部下を気遣うように振る舞う 610 00:41:15,360 --> 00:41:16,190 私はそうしたい。 611 00:41:16,570 --> 00:41:18,090 彼女が味わった苦難 612 00:41:18,900 --> 00:41:20,540 そして、私が見ていないものを報告する 613 00:41:20,650 --> 00:41:21,700 聞いたことも聞いたこともない。 614 00:41:27,010 --> 00:41:28,090 あなたが若かった頃、 615 00:41:28,290 --> 00:41:29,060 あなたも 616 00:41:29,080 --> 00:41:30,840 すべての危険で困難な仕事 617 00:41:31,100 --> 00:41:32,390 今日、あなたの威信を得るためにね? 618 00:41:33,230 --> 00:41:34,400 それは間違っていない 619 00:41:34,490 --> 00:41:35,160 あなたから学ぶために。 620 00:41:38,260 --> 00:41:39,540 シェン・ベイ 621 00:41:40,190 --> 00:41:42,150 今となっては、どのようなことをおっしゃっているのか分かりませんが......。 622 00:41:42,150 --> 00:41:44,190 どれが偽物で、どれが本当なのか。 623 00:41:47,150 --> 00:41:48,280 すべて真実だ。 624 00:41:52,030 --> 00:41:52,960 ただ、それは 625 00:41:53,860 --> 00:41:55,620 もうひとつ、言わなかった理由がある。 626 00:42:00,630 --> 00:42:01,510 おはよう、ソング。 627 00:42:01,510 --> 00:42:02,060 おはよう。 628 00:42:33,440 --> 00:42:34,110 レポーターの歌 629 00:42:35,550 --> 00:42:36,110 李講師。