1 00:01:40,100 --> 00:01:43,020 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,340 --> 00:01:45,830 [第7話] 3 00:01:46,720 --> 00:01:50,550 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:51,759 --> 00:01:52,590 李参。 5 00:01:53,100 --> 00:01:54,450 あちらの状況は? 6 00:01:56,890 --> 00:01:59,440 ソン記者と私は7号線を走っている。 7 00:01:59,789 --> 00:02:00,710 あなたはどうですか? 8 00:02:01,070 --> 00:02:02,310 戦いは終わった。 9 00:02:02,310 --> 00:02:03,400 我々は彼らを一掃した。 10 00:02:03,760 --> 00:02:04,710 駐屯地で会おう 11 00:02:04,710 --> 00:02:06,000 八方の外。 12 00:02:08,560 --> 00:02:10,190 私もたまたま八方へ取材に行くことになった。 13 00:02:13,430 --> 00:02:13,960 オーケー。 14 00:02:15,270 --> 00:02:16,060 ザン 15 00:02:16,760 --> 00:02:18,720 うちの美人記者は大丈夫か? 16 00:02:19,660 --> 00:02:20,500 そうだ。 17 00:02:21,310 --> 00:02:22,380 怪我は? 18 00:02:23,900 --> 00:02:24,490 そうだ。 19 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 彼女は怖がっていたのか? 20 00:02:28,550 --> 00:02:30,210 なぜそんなに質問するのですか? 21 00:02:31,170 --> 00:02:33,510 彼女を気にかけてはいけないのか? 22 00:02:34,000 --> 00:02:34,850 いや。 23 00:02:50,530 --> 00:02:51,329 どうしたんだ? 24 00:02:53,150 --> 00:02:54,400 なぜ顔を赤くしているのですか? 25 00:02:55,280 --> 00:02:56,160 怖かった? 26 00:02:57,680 --> 00:02:58,470 そうだ。 27 00:03:00,030 --> 00:03:01,190 ここは暑すぎる。 28 00:03:02,030 --> 00:03:03,190 鵜来は暑い。 29 00:03:04,070 --> 00:03:05,510 あと、さっきはすごく走った。 30 00:03:05,960 --> 00:03:06,930 緊張しすぎた。 31 00:03:07,980 --> 00:03:09,420 そのとき、私の顔には憤怒の色が浮かんだかもしれない。 32 00:03:21,320 --> 00:03:22,250 なぜここに? 33 00:03:25,730 --> 00:03:27,120 ジアン・リンと彼のチーム 34 00:03:27,150 --> 00:03:28,520 ミッションを受けた 35 00:03:28,540 --> 00:03:29,380 八方へ向かう 36 00:03:30,280 --> 00:03:31,470 だから私は彼らに従った。 37 00:03:32,600 --> 00:03:34,920 あなたに話す時間がなくてごめんなさい。 38 00:03:35,270 --> 00:03:36,680 携帯の電波が入らなかった。 39 00:03:37,680 --> 00:03:39,400 でも、チェックポイントを通過するときにね、 40 00:03:39,829 --> 00:03:41,460 あなたもそこに向かっていると聞いた。 41 00:03:44,960 --> 00:03:47,079 私がこの町に来たことをどうやって知ったの? 42 00:03:48,079 --> 00:03:50,150 幸い、あなたは地図に円を描いてくれた。 43 00:03:50,870 --> 00:03:51,360 そうでなければ... 44 00:03:51,360 --> 00:03:53,300 そうでなければ、私はもう死体になっていただろう。 45 00:03:56,840 --> 00:03:58,240 全然面白くないよ。 46 00:04:18,920 --> 00:04:19,720 あなたはどうですか? 47 00:04:20,680 --> 00:04:21,630 なぜそこにいたのですか? 48 00:04:23,270 --> 00:04:25,000 インタビューを申し込んだ 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,070 八方で。 50 00:04:27,050 --> 00:04:29,150 近道をすることで賢くなったつもりだった。 51 00:04:38,040 --> 00:04:42,950 実は今日、君を探しにバラックに行ったんだ。 52 00:04:44,020 --> 00:04:44,890 でも、あなたはそこにいなかった。 53 00:04:45,500 --> 00:04:47,580 私は彼らにメッセージを送るように頼んだ。 54 00:04:51,370 --> 00:04:52,720 当時はね、 55 00:04:53,030 --> 00:04:54,940 もうバラックを出るべきだった。 56 00:04:55,630 --> 00:04:57,870 郊外の倉庫に機材を取りに行くところだった。 57 00:04:58,430 --> 00:04:59,830 だから私たちは早めに出発した。 58 00:05:02,630 --> 00:05:04,630 誰かをすっぽかしたのは私だけではないと思う。 59 00:05:06,470 --> 00:05:07,270 え? 60 00:05:08,230 --> 00:05:08,990 何もない。 61 00:05:15,790 --> 00:05:16,550 どうしたんだ? 62 00:05:17,890 --> 00:05:20,180 首に小さな傷があると思う。 63 00:05:22,760 --> 00:05:23,640 私はそうは思わない。 64 00:05:23,660 --> 00:05:25,980 ひとつある。車を止めて。見せてくれ 65 00:05:27,060 --> 00:05:29,100 車を止めろおい! 66 00:05:42,130 --> 00:05:43,200 出血している。 67 00:05:44,750 --> 00:05:45,240 大丈夫だよ。 68 00:05:45,240 --> 00:05:46,070 手で触るな。 69 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 あなたの手は汚れている。 70 00:06:00,880 --> 00:06:03,080 飛んできたガラスの破片に違いない。 71 00:06:03,440 --> 00:06:07,940 ♪誰かを見つけたことがあるかい? 72 00:06:03,750 --> 00:06:05,000 窓が銃弾に撃たれたときだ。 73 00:06:11,060 --> 00:06:13,590 ♪誰があなたの笑顔を見抜いているのか 74 00:06:13,620 --> 00:06:15,990 ♪Your eyes♫ 75 00:06:16,860 --> 00:06:18,940 ♪マイルで病気になったのか? 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,470 ♪タイヤが低い 77 00:06:20,190 --> 00:06:21,000 私はエリスロマイシンを持っている。 78 00:06:20,580 --> 00:06:21,750 ♪でも心の中では 79 00:06:21,860 --> 00:06:24,870 ♪行くところがあるんだ♪ 80 00:06:24,940 --> 00:06:27,860 ♪光となり 闇となる 81 00:06:27,900 --> 00:06:30,830 ♪In your highs and lows♫ 82 00:06:32,900 --> 00:06:38,620 ♪And say, Te Amo♫ 83 00:06:33,320 --> 00:06:36,270 エリスロマイシンは目の治療薬ではないのですか? 84 00:06:39,280 --> 00:06:41,530 ♪それでも僕らは愛を知らない 85 00:06:41,550 --> 00:06:43,810 ♪でも、強いんだ 86 00:06:42,380 --> 00:06:44,060 それがあなたの言う目の軟膏です。 87 00:06:43,830 --> 00:06:46,810 ♪君と一緒なら 88 00:06:47,570 --> 00:06:49,690 いずれにせよ、細菌を殺すことができる抗生物質である。 89 00:06:47,920 --> 00:06:54,270 ♪Just say, Te Amo♫ 90 00:06:54,670 --> 00:06:57,250 ♪Still we don't know how♫ 91 00:06:57,270 --> 00:06:59,130 ♪でも、強いんだ 92 00:06:59,159 --> 00:07:02,620 ♪君と一緒なら 93 00:07:02,770 --> 00:07:03,620 痛いですか? 94 00:07:05,960 --> 00:07:06,520 そうだ。 95 00:07:23,040 --> 00:07:27,300 ♪こんなに近くに感じたことがあるかい? 96 00:07:30,070 --> 00:07:35,560 ♪定義できない夢に触れるために 97 00:07:36,580 --> 00:07:40,300 こんなふうに感じたことはないかい? 98 00:07:36,980 --> 00:07:37,770 完了した。 99 00:07:40,330 --> 00:07:42,220 ♪Are we♪ 100 00:07:42,250 --> 00:07:44,640 ♪Lost in time again♫ 101 00:07:43,510 --> 00:07:44,310 気をつけて。 102 00:07:44,659 --> 00:07:46,470 ♪リードしてくれるかい? 103 00:07:45,720 --> 00:07:47,870 首輪が薬に触れないようにしてください。 104 00:07:46,490 --> 00:07:51,340 いつ始まるんだ? 105 00:07:51,190 --> 00:07:51,720 オーケー。 106 00:07:52,360 --> 00:07:57,890 ♪And say, Te Amo♫ 107 00:07:58,480 --> 00:08:01,080 ♪それでも僕らは愛を知らない 108 00:07:59,960 --> 00:08:00,960 なぜ笑う? 109 00:08:01,100 --> 00:08:05,160 ♪でも、君といると強くなれるんだ 110 00:08:03,960 --> 00:08:04,790 何もない。 111 00:08:05,640 --> 00:08:11,580 ♪Just say, Te Amo♫ 112 00:08:12,010 --> 00:08:16,490 ♪それでも僕らは愛を知らない 113 00:08:13,510 --> 00:08:14,720 ふと気がついた 114 00:08:16,240 --> 00:08:17,630 あなたはとても口うるさい。 115 00:08:16,520 --> 00:08:20,080 ♪君と一緒なら 116 00:08:18,990 --> 00:08:20,190 以前は気づかなかった。 117 00:08:20,470 --> 00:08:26,580 ♪Just say, Te Amo♫ 118 00:08:25,070 --> 00:08:26,070 今でも私の仲間はたくさんいる。 119 00:08:26,560 --> 00:08:28,510 あなたの知らない欠点がある。 120 00:08:27,430 --> 00:08:29,980 ♪Still we don't know how♫ 121 00:08:30,010 --> 00:08:32,010 ♪でも愛されていると感じる 122 00:08:32,030 --> 00:08:35,320 ♪君と一緒なら 123 00:08:36,510 --> 00:08:39,559 ♪Te Amo♫ 124 00:08:40,220 --> 00:08:43,230 ♪Te Amo♫ 125 00:08:44,460 --> 00:08:47,010 ♪Te Amo♫ 126 00:08:48,090 --> 00:08:51,550 ♪Te Amo♫ 127 00:10:05,740 --> 00:10:06,580 ママ 128 00:10:08,440 --> 00:10:09,270 ママ 129 00:10:11,390 --> 00:10:12,240 私の赤ちゃん。 130 00:11:02,170 --> 00:11:03,090 彼らが来る 131 00:11:03,150 --> 00:11:06,990 食べ物があるさあ、起きろ! 132 00:11:10,490 --> 00:11:11,330 レポーターの歌 133 00:11:15,710 --> 00:11:18,280 食料が必要だ。 134 00:11:27,030 --> 00:11:27,790 急いでくれ。 135 00:11:34,030 --> 00:11:36,120 何か食べ物をくれ。 136 00:11:37,360 --> 00:11:39,790 何か食べ物をくれ。 137 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 ちょっと待ってくれ。 138 00:12:22,840 --> 00:12:24,790 車にもっとあるよ。取ってくるよ 139 00:12:45,260 --> 00:12:45,860 ここだよ。 140 00:13:50,710 --> 00:13:51,550 申し訳ない。 141 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 そんなはずはない。 142 00:13:56,280 --> 00:13:57,310 また食べ物を探しに行くよ。 143 00:14:14,200 --> 00:14:15,270 なぜ誰も残っていないのか? 144 00:14:15,860 --> 00:14:17,220 何かあるはずだ。 145 00:14:21,740 --> 00:14:22,620 レポーターの歌 146 00:14:24,150 --> 00:14:25,200 そんなはずはない。 147 00:15:14,990 --> 00:15:15,940 ごめんなさい. 148 00:15:26,630 --> 00:15:27,480 ごめんなさい. 149 00:15:32,000 --> 00:15:33,490 ごめんなさい... 150 00:15:37,700 --> 00:15:38,630 ごめんなさい... 151 00:15:41,440 --> 00:15:42,270 ごめんなさい... 152 00:15:44,680 --> 00:15:45,530 レポーターの歌 153 00:15:48,630 --> 00:15:49,910 君のせいじゃない。 154 00:16:06,360 --> 00:16:12,030 分け合おう。私の分もちょうだい。 155 00:16:21,320 --> 00:16:23,000 東の国から来た人々 156 00:16:23,870 --> 00:16:25,470 多くの苦難を乗り越えてきた。 157 00:16:26,760 --> 00:16:28,690 死の瀬戸際でも、 158 00:16:30,150 --> 00:16:31,550 彼らはまだ秩序を保つことができる、 159 00:16:32,620 --> 00:16:33,310 マナー 160 00:16:35,080 --> 00:16:37,170 そして彼らの心の優しさ。 161 00:16:39,020 --> 00:16:40,570 これが彼らの尊厳なのだ。 162 00:16:43,030 --> 00:16:44,790 彼らに何を与えるべきか 163 00:16:45,090 --> 00:16:46,900 は水とパンだけではない、 164 00:16:48,440 --> 00:16:49,390 しかし、敬意も忘れない。 165 00:16:51,590 --> 00:16:53,560 心から。 166 00:17:19,700 --> 00:17:20,460 ソン・ラン 167 00:17:22,589 --> 00:17:23,420 見て。 168 00:17:24,839 --> 00:17:25,880 それは何ですか? 169 00:17:30,320 --> 00:17:31,160 それは... 170 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 白いオリーブの木。 171 00:18:04,720 --> 00:18:07,030 あなたが何を望んでいるかは分かっている。 172 00:18:07,030 --> 00:18:08,720 それはあなたの助けになる。 173 00:18:08,720 --> 00:18:10,830 植えることができればね、 174 00:18:10,830 --> 00:18:13,030 白オリーブの木 175 00:18:13,030 --> 00:18:15,750 あなたの願いを叶えます。 176 00:18:17,880 --> 00:18:19,200 あれはホワイトオリーブの木だ。 177 00:18:23,070 --> 00:18:24,200 これは幻だ。 178 00:18:25,850 --> 00:18:27,000 蜃気楼? 179 00:18:28,420 --> 00:18:29,420 願ってもいいですか? 180 00:18:32,750 --> 00:18:35,680 自然が与えてくれるものなら、どんなものにも願い事をすることができる。 181 00:18:42,160 --> 00:18:44,590 ♪この砂漠で 182 00:18:44,940 --> 00:18:49,610 ♪すべての願いを力強く飛ばそう 183 00:18:53,110 --> 00:18:57,700 ♪世界の隅々まで飛んでいこう 184 00:18:58,370 --> 00:19:00,860 ♪愛を自由に根付かせよう 185 00:19:00,950 --> 00:19:04,390 ♪芽を出し成長する 186 00:19:05,030 --> 00:19:06,790 -世界平和を祈ります。 -世界平和を祈ります。 187 00:19:07,970 --> 00:19:10,670 願い事をしてもいい? 188 00:19:10,690 --> 00:19:15,930 ♪一筋の太陽の下に 悲しみはない♪ 189 00:19:16,120 --> 00:19:20,590 ♪すべての涙が灯台を映す♪ 190 00:19:20,620 --> 00:19:22,510 ♪この世界で 191 00:19:22,530 --> 00:19:26,670 ♪すべての願いを自由に飛ばそう 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,360 ♪平和の音を聴こう 193 00:19:29,380 --> 00:19:33,160 ♪優しく歌って 194 00:19:33,330 --> 00:19:38,020 ♪愛と希望に満ちている 195 00:19:41,450 --> 00:19:43,450 ♪蜃気楼のとき 196 00:19:43,840 --> 00:19:46,230 ♪静かに消えろ 197 00:19:46,590 --> 00:19:49,460 ♪オリーブの木は聞いた 198 00:19:50,320 --> 00:19:53,710 ♪僕らの願い 199 00:19:54,110 --> 00:19:55,880 もう少しここで見守っていよう。 200 00:20:01,440 --> 00:20:02,240 もちろんだ。 201 00:20:35,270 --> 00:20:36,360 今にして思えば、 202 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 それは魅力的だ。 203 00:20:39,390 --> 00:20:41,060 数年前のことだ、 204 00:20:41,240 --> 00:20:42,850 自分では想像できなかった 205 00:20:43,200 --> 00:20:44,550 ドライブ&ウォーキング 206 00:20:45,070 --> 00:20:46,640 ぼろぼろの道で 207 00:20:46,640 --> 00:20:48,030 乱世の国の 208 00:20:48,880 --> 00:20:50,200 命懸けで走りながらね、 209 00:20:50,900 --> 00:20:52,540 私はここで蜃気楼を眺めていただろう。 210 00:20:55,240 --> 00:20:56,640 まさか 211 00:20:57,720 --> 00:20:59,030 君は記者になるのか? 212 00:21:01,830 --> 00:21:02,590 そうだ。 213 00:21:03,310 --> 00:21:03,880 ご存知でしょう。 214 00:21:04,480 --> 00:21:05,880 私は人と接するのが好きではない。 215 00:21:06,550 --> 00:21:07,570 と思った。 216 00:21:07,800 --> 00:21:09,640 私は歴史博物館で働きたい。 217 00:21:10,720 --> 00:21:11,790 だが、今は違う、 218 00:21:12,350 --> 00:21:14,240 記者であることもいいことだと思う。 219 00:21:15,030 --> 00:21:16,840 私はいろいろなことを記録できる。 220 00:21:17,590 --> 00:21:18,830 いつの日か 221 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 私は歴史を記録する 222 00:21:20,720 --> 00:21:22,240 自分の知らないところで。 223 00:21:24,480 --> 00:21:25,600 私はそうは思わない 224 00:21:26,480 --> 00:21:28,140 その日を待つしかない。 225 00:21:29,270 --> 00:21:31,400 この世界の毎日 226 00:21:32,200 --> 00:21:33,230 誰にとっても 227 00:21:34,110 --> 00:21:35,640 歴史の一部である。 228 00:21:36,940 --> 00:21:37,550 君は... 229 00:21:38,640 --> 00:21:39,310 僕は... 230 00:21:41,440 --> 00:21:43,200 ここにいる誰もがそうだ。 231 00:21:44,240 --> 00:21:46,030 たとえそれが白黒で書かれていなくても、 232 00:21:47,200 --> 00:21:48,750 この土地はそれを忘れないだろう。 233 00:21:57,200 --> 00:21:58,090 あなたはどうですか? 234 00:21:58,600 --> 00:22:00,230 なぜボランティアに参加したのですか? 235 00:22:02,640 --> 00:22:04,200 特別な理由はない。 236 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 強いて言えば...、 237 00:22:06,980 --> 00:22:09,150 それは私の子供時代の体験と関係があるかもしれない。 238 00:22:12,590 --> 00:22:15,070 子供の頃はやんちゃだった。 239 00:22:15,440 --> 00:22:17,920 ある時、誤って枯れ井戸に落ちてしまった。 240 00:22:18,470 --> 00:22:20,440 井戸は暗かった。 241 00:22:20,920 --> 00:22:22,030 とても怖かった。 242 00:22:22,510 --> 00:22:24,240 私は泣き続けた。 243 00:22:24,830 --> 00:22:27,590 100年分泣いた気がした。 244 00:22:27,680 --> 00:22:29,250 喉が嗄れた。 245 00:22:30,030 --> 00:22:32,920 でも、おそらくそんなに長くはなかったと思う。 246 00:22:33,800 --> 00:22:35,120 とにかく、私はこう思った。 247 00:22:35,920 --> 00:22:38,400 私はあの井戸の中で死ぬつもりだった、 248 00:22:38,930 --> 00:22:41,400 通行人が私の叫びを聞いた 249 00:22:41,420 --> 00:22:42,700 そして私を救ってくれた。 250 00:22:43,720 --> 00:22:45,640 あの大きな手を今でも覚えている 251 00:22:45,640 --> 00:22:47,310 今、私を抱いている。 252 00:22:49,400 --> 00:22:50,200 温かかった 253 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 そして信頼できる。 254 00:22:55,030 --> 00:22:55,830 私は思う。 255 00:22:58,830 --> 00:23:00,590 それが希望の感覚だ。 256 00:23:04,160 --> 00:23:06,470 私はボランティアになったのかもしれない 257 00:23:07,330 --> 00:23:08,610 その気持ちを広めたいからだ。 258 00:23:12,160 --> 00:23:12,720 恐れることはない。 259 00:23:13,170 --> 00:23:14,200 私はあなたを置いていかない。 260 00:23:23,400 --> 00:23:24,160 それは新しい。 261 00:23:25,320 --> 00:23:25,940 汚れていない。 262 00:23:26,030 --> 00:23:30,060 ♪誰かを見つけたことがあるかい? 263 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 レポーターの歌 264 00:23:33,470 --> 00:23:36,050 ♪誰があなたの笑顔を見抜いているのか 265 00:23:36,080 --> 00:23:38,400 ♪Your eyes♫ 266 00:23:38,790 --> 00:23:40,240 君のせいじゃない。 267 00:23:39,350 --> 00:23:41,260 ♪マイルで病気になったのか? 268 00:23:41,280 --> 00:23:42,870 ♪タイヤが低い 269 00:23:42,890 --> 00:23:44,760 ♪でも心の中では 270 00:23:44,000 --> 00:23:45,440 ザン 271 00:23:44,790 --> 00:23:47,370 ♪行くところがあるんだ♪ 272 00:23:46,680 --> 00:23:49,310 君はとっくにこういう人間になっている。 273 00:23:47,390 --> 00:23:50,370 ♪光となり 闇となる 274 00:23:50,390 --> 00:23:53,380 ♪In your highs and lows♫ 275 00:23:50,480 --> 00:23:51,330 暖かい 276 00:23:53,200 --> 00:23:54,160 そして信頼できる。 277 00:23:55,400 --> 00:24:00,850 ♪And say, Te Amo♫ 278 00:24:01,570 --> 00:24:04,200 ♪それでも僕らは愛を知らない 279 00:24:04,220 --> 00:24:06,200 ♪でも、強いんだ 280 00:24:06,220 --> 00:24:09,380 ♪君と一緒なら 281 00:24:10,490 --> 00:24:16,860 ♪Just say, Te Amo♫ 282 00:24:17,270 --> 00:24:19,830 ♪Still we don't know how♫ 283 00:24:19,850 --> 00:24:21,620 ♪でも愛されていると感じる 284 00:24:21,650 --> 00:24:25,370 ♪君と一緒なら 285 00:24:44,360 --> 00:24:45,430 姜キャプテン 286 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 聞こえたら答えてください。 287 00:24:49,810 --> 00:24:50,650 了解した。 288 00:24:50,680 --> 00:24:51,300 ザン 289 00:24:51,690 --> 00:24:52,730 どこにいるんだ? 290 00:24:54,350 --> 00:24:55,830 のグループに会った。 291 00:24:56,560 --> 00:24:57,670 ホームレス村 292 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 今、向かっているところだ。 293 00:25:01,960 --> 00:25:03,240 それで少し遅れた。 294 00:25:05,030 --> 00:25:06,550 今はまだ7号線を走っている。 295 00:25:07,350 --> 00:25:10,240 1時間半ほどで兵舎に着く。 296 00:25:12,410 --> 00:25:13,190 村人? 297 00:25:13,530 --> 00:25:14,450 もっと具体的に言ってください。 298 00:25:16,590 --> 00:25:17,990 約30から40人いる。 299 00:25:18,480 --> 00:25:21,510 その大半は高齢者、女性、子供である。 300 00:25:21,960 --> 00:25:23,240 彼らのほとんどは栄養失調に陥っている。 301 00:25:23,270 --> 00:25:24,800 斬は江琳にこう言った。 302 00:25:24,850 --> 00:25:26,000 ソン記者と私は... 303 00:25:26,030 --> 00:25:27,830 -それは... -持っていた食料をすべて配った。 304 00:25:27,830 --> 00:25:29,070 を彼女たちに投げかけた。 305 00:25:31,350 --> 00:25:32,510 残念ながら、私たちの手元にはあまりなかった 306 00:25:33,150 --> 00:25:33,980 そして、それは大きな助けにはならなかった。 307 00:25:38,480 --> 00:25:39,510 姜林は... 308 00:25:39,880 --> 00:25:41,440 ヘルプ? 309 00:25:48,090 --> 00:25:49,640 正確な場所を教えてください。 310 00:25:53,070 --> 00:25:54,790 こんな村人たちに会った 311 00:25:55,600 --> 00:25:57,610 高速道路7号線沿い 312 00:25:57,640 --> 00:25:59,160 約150km 313 00:25:59,480 --> 00:26:00,880 八方の南東。 314 00:26:02,110 --> 00:26:04,060 廃村がある。 315 00:26:04,510 --> 00:26:06,350 彼らの一時的なシェルターであるべきだ。 316 00:26:09,750 --> 00:26:10,450 了解した。 317 00:26:19,000 --> 00:26:21,810 江琳は村人たちを助ける方法を見つけるだろう。 318 00:26:33,110 --> 00:26:33,920 見て。 319 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 今した願い 320 00:26:37,790 --> 00:26:39,360 が実現し始めている。 321 00:26:48,860 --> 00:26:49,710 なんて素敵なんだ。 322 00:27:07,210 --> 00:27:08,140 眠いですか? 323 00:27:10,690 --> 00:27:12,370 緊張していた人がリラックスするとき、 324 00:27:12,630 --> 00:27:14,500 彼らは眠くなる傾向がある。 325 00:27:16,880 --> 00:27:18,480 バラックまではまだ距離がある。 326 00:27:19,390 --> 00:27:20,390 睡眠をとれ。 327 00:27:21,440 --> 00:27:22,750 あなたも同じでしょう? 328 00:27:26,830 --> 00:27:27,640 眠れないよ。 329 00:27:28,790 --> 00:27:30,110 私が話す 330 00:27:31,960 --> 00:27:33,750 運転しながら 331 00:27:35,750 --> 00:27:36,440 その必要はない。 332 00:28:30,920 --> 00:28:31,550 見て! 333 00:28:34,060 --> 00:28:35,290 白いオリーブの木。 334 00:28:40,790 --> 00:28:42,320 今回は本物だ。 335 00:30:04,290 --> 00:30:05,090 チェックする。 336 00:30:19,640 --> 00:30:20,070 キッド 337 00:30:21,140 --> 00:30:22,790 誰がここでプレーできると言った? 338 00:30:22,810 --> 00:30:24,260 ここがバラックだ。 339 00:30:24,990 --> 00:30:25,730 そうだ! 340 00:30:37,790 --> 00:30:39,750 走れ走れ 341 00:31:01,590 --> 00:31:02,720 どうやって中に入ったんですか? 342 00:31:04,510 --> 00:31:05,240 おい、小僧! 343 00:31:06,240 --> 00:31:07,440 離れずにそこにいなさい! 344 00:31:13,680 --> 00:31:15,110 降ろしてくれ! 345 00:31:15,750 --> 00:31:16,680 穴が空いている。 346 00:31:17,350 --> 00:31:18,030 来てくれ。 347 00:31:18,680 --> 00:31:19,150 行くんだ。 348 00:31:38,030 --> 00:31:39,480 いい人になるのは難しい。 349 00:31:39,500 --> 00:31:40,910 私も肉体労働をしなければならない。 350 00:31:43,230 --> 00:31:44,140 おい、兵士。 351 00:31:44,400 --> 00:31:45,710 お願いがあるんだ。 352 00:31:49,940 --> 00:31:51,240 それが僕の運だ。 353 00:31:51,590 --> 00:31:53,680 私が親切にしようとするのはその時だけだ。 354 00:31:58,220 --> 00:31:59,430 ペイ・シャオナン? 355 00:32:05,130 --> 00:32:05,920 ペイ博士。 356 00:32:06,920 --> 00:32:08,530 今日のあなたは私にとって祝福のようだ。 357 00:32:11,030 --> 00:32:11,880 君だ。 358 00:32:15,270 --> 00:32:16,070 これは君のためだ。 359 00:32:17,900 --> 00:32:19,190 正式に知り合いましょう。 360 00:32:19,720 --> 00:32:20,880 僕はベンジャミン。 361 00:32:22,010 --> 00:32:23,720 どこで花を盗んだんだ? 362 00:32:27,000 --> 00:32:28,160 バカなことを言うな。 363 00:32:28,960 --> 00:32:30,640 それと引き換えに命を救った。 364 00:32:38,650 --> 00:32:39,450 盗んだかどうか 365 00:32:39,880 --> 00:32:40,720 またはそれと交換する、 366 00:32:41,400 --> 00:32:43,750 こんなに美しい花を無駄にするわけにはいかない。 367 00:32:47,720 --> 00:32:48,790 以来 368 00:32:50,000 --> 00:32:50,890 あなたは花を受け取った、 369 00:32:51,540 --> 00:32:53,830 デートしてくれる? 370 00:33:05,920 --> 00:33:06,730 もちろんだ。 371 00:33:08,630 --> 00:33:11,040 これらのものを運ぶのを手伝ってくれ。 372 00:33:11,810 --> 00:33:13,280 そうしたら、デートに誘ってよ。 373 00:33:21,170 --> 00:33:23,020 ここでドクターと買収について話し合ってくる。 374 00:33:23,440 --> 00:33:24,270 ありがとう、 375 00:33:24,820 --> 00:33:25,620 兵士 376 00:33:29,830 --> 00:33:30,750 サシン 377 00:33:30,750 --> 00:33:31,770 入っていいよ! 378 00:33:37,040 --> 00:33:38,320 どうしたんだ? 379 00:33:40,440 --> 00:33:42,790 なぜ不幸に見えるのか 380 00:33:43,170 --> 00:33:44,650 僕が女の子といちゃついてるのを見たら? 381 00:33:52,670 --> 00:33:53,990 ドクター・ペイも好きなの? 382 00:33:57,090 --> 00:33:58,130 彼女はあなたに似合わない。 383 00:33:58,160 --> 00:33:59,400 君は若すぎる。 384 00:34:01,680 --> 00:34:03,160 みんなそうだと思う? 385 00:34:03,160 --> 00:34:04,400 お前みたいに他にすることがないのか? 386 00:34:06,410 --> 00:34:08,080 取材で八方に来ている。 387 00:34:08,659 --> 00:34:10,179 あなたの戯言に耳を傾けている暇はない。 388 00:34:10,760 --> 00:34:11,400 そこで止まれ。 389 00:34:19,210 --> 00:34:19,960 彼らは少年を送った 390 00:34:19,980 --> 00:34:21,270 八方尾根でインタビューしたい? 391 00:34:23,280 --> 00:34:24,510 あなたのテレビ局にもっといい人はいないのか? 392 00:34:26,260 --> 00:34:28,170 ここは危険だと知らないのか? 393 00:34:28,889 --> 00:34:31,010 私はまたあなたのベビーシッターになるの? 394 00:34:35,350 --> 00:34:36,530 女の子といちゃつく 395 00:34:36,770 --> 00:34:38,100 任務中に 396 00:34:39,480 --> 00:34:40,590 その方が危険だ。 397 00:34:46,550 --> 00:34:47,550 彼はとても小さい 398 00:34:47,550 --> 00:34:48,480 しかし、怒りに満ちている。 399 00:34:50,330 --> 00:34:51,760 美しさを手に入れるために、 400 00:34:51,780 --> 00:34:52,350 ベストを尽くそう 401 00:35:10,200 --> 00:35:10,870 私たちはここにいる。 402 00:35:19,030 --> 00:35:19,920 李講師。 403 00:35:19,980 --> 00:35:20,610 レポーターの歌 404 00:35:22,330 --> 00:35:23,290 ドクター・ペイ? 405 00:35:31,880 --> 00:35:32,600 ペイ博士。 406 00:35:33,350 --> 00:35:34,230 なんという偶然だろう。 407 00:35:34,320 --> 00:35:35,110 あなたもここに? 408 00:35:35,480 --> 00:35:36,110 そうだ。 409 00:35:36,480 --> 00:35:38,360 ここに来る途中で事故に遭ったそうだね。 410 00:35:39,070 --> 00:35:39,800 大丈夫ですか? 411 00:35:40,440 --> 00:35:41,230 大丈夫だよ。 412 00:35:42,470 --> 00:35:44,360 ありがたいことに、李インストラクターは時間通りに到着した。 413 00:35:45,920 --> 00:35:46,580 李講師。 414 00:35:47,070 --> 00:35:47,960 怪我をしている。 415 00:35:50,000 --> 00:35:51,080 私が見ましょうか? 416 00:35:51,280 --> 00:35:51,920 大丈夫だよ。 417 00:35:52,070 --> 00:35:52,920 かすり傷だよ。 418 00:35:56,150 --> 00:35:56,840 それにね、 419 00:35:59,010 --> 00:36:00,650 エリスロマイシン軟膏を塗った。 420 00:36:04,670 --> 00:36:06,100 エリスロマイシン軟膏? 421 00:36:08,400 --> 00:36:09,480 と聞いた。 422 00:36:09,880 --> 00:36:12,230 とにかく細菌を殺すことができる抗生物質だ。 423 00:36:15,510 --> 00:36:16,550 そうですか、ペイ先生? 424 00:36:21,640 --> 00:36:22,410 レポーターの歌 425 00:36:26,370 --> 00:36:27,530 申し訳ない。 426 00:36:27,630 --> 00:36:28,720 面接の予定があるんだ。 427 00:36:28,740 --> 00:36:29,780 私は行かなければならない。 428 00:36:30,250 --> 00:36:30,960 さようなら。 429 00:36:36,920 --> 00:36:37,440 ここだよ。 430 00:36:37,920 --> 00:36:38,440 ありがとう。 431 00:36:41,710 --> 00:36:42,500 李講師。 432 00:36:43,110 --> 00:36:43,920 どうやって節約した? 433 00:36:43,920 --> 00:36:45,230 レポーターの歌? 434 00:36:45,260 --> 00:36:46,380 教えてください。 435 00:36:47,590 --> 00:36:48,070 何でもないよ。 436 00:36:48,920 --> 00:36:51,280 ソン記者をバラックに連れてきたところだ。 437 00:36:52,070 --> 00:36:53,440 姜大尉だった。 438 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 そして彼女を救ったベンジャミン。 439 00:36:59,670 --> 00:37:00,480 ここにいるのか? 440 00:37:02,550 --> 00:37:03,360 助けが必要ですか? 441 00:37:04,030 --> 00:37:04,660 そうだ。 442 00:37:06,740 --> 00:37:08,170 私のデートを台無しにしないで 443 00:37:09,840 --> 00:37:10,630 ペイ博士。 444 00:37:11,420 --> 00:37:13,170 約束を破るな。 445 00:37:14,410 --> 00:37:16,100 もちろん、そんなことはしない。 446 00:37:16,880 --> 00:37:18,510 まだ多くのことが残っている。 447 00:37:18,880 --> 00:37:19,760 急いでくれ。 448 00:37:24,030 --> 00:37:25,360 それなら邪魔はしないよ。 449 00:37:28,710 --> 00:37:29,480 李講師。 450 00:37:29,480 --> 00:37:30,070 待っていてくれ。 451 00:37:30,930 --> 00:37:31,710 さあ、行こう! 452 00:37:47,000 --> 00:37:48,630 それだけだ。 453 00:37:51,840 --> 00:37:54,180 今日の一杯は価値がある。 454 00:37:55,550 --> 00:37:58,510 スリリングで、エキサイティングで、ロマンチックだ。 455 00:38:00,480 --> 00:38:01,400 よかった。 456 00:38:03,280 --> 00:38:04,360 何を言っているんだ? 457 00:38:06,830 --> 00:38:08,940 よかった、2人の間には何もなかったんだね。 458 00:38:09,330 --> 00:38:11,170 そうでなければ、もうチャンスはない。 459 00:38:15,260 --> 00:38:18,490 李教官はハンサム 460 00:38:18,550 --> 00:38:20,160 そして正しい。 461 00:38:20,380 --> 00:38:21,540 彼は武術も得意だ。 462 00:38:22,750 --> 00:38:24,600 彼は僕のタイプなんだ。 463 00:38:28,070 --> 00:38:29,360 君も悪くないよ。 464 00:38:31,030 --> 00:38:32,230 あなたは大災害を生き延びた。 465 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 祝福に値する。 466 00:38:36,960 --> 00:38:37,590 祝おう! 467 00:38:44,670 --> 00:38:45,440 もうないんですか? 468 00:38:46,800 --> 00:38:47,480 あるよ。 469 00:38:52,230 --> 00:38:53,030 本当にそれだけだ。 470 00:38:54,090 --> 00:38:55,570 もう1本ある。 471 00:38:55,600 --> 00:38:56,320 待っていてくれ。 472 00:38:56,320 --> 00:38:56,960 私が出る。 473 00:38:57,580 --> 00:38:58,980 今日中に終わらせよう。 474 00:39:17,960 --> 00:39:20,190 大災害を生き延びた... 475 00:39:24,230 --> 00:39:26,190 それに従うべきだ 476 00:39:28,190 --> 00:39:30,670 祝福とともに。 477 00:40:49,030 --> 00:40:50,530 どうしてそんなに遅いの? 478 00:40:51,030 --> 00:40:52,840 ワインを手に入れるのに時間がかかったね。 479 00:40:58,190 --> 00:40:59,990 一緒にアニメを見よう。 480 00:41:01,090 --> 00:41:03,200 でも、他の人には言わないで 481 00:41:03,230 --> 00:41:05,030 アニメを見るのが好きなんだ。 482 00:41:05,710 --> 00:41:09,030 幼稚だと笑われる。 483 00:41:10,670 --> 00:41:13,320 そんなことをしたら、私の評判が落ちる。 484 00:41:22,280 --> 00:41:23,150 急げ 485 00:41:40,280 --> 00:41:42,150 なぜ盗み聞きをしていたのですか? 486 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 申し訳ない。 487 00:42:06,000 --> 00:42:07,440 通りがかっただけだよ。 488 00:42:08,630 --> 00:42:10,070 そんなことを聞くつもりはなかった 489 00:42:11,620 --> 00:42:13,460 アニメを見るのが好きなんだね。 490 00:42:36,360 --> 00:42:37,150 でも... 491 00:42:38,770 --> 00:42:42,350 アニメが好きなことが子供っぽいとは思わない。 492 00:42:45,920 --> 00:42:47,200 かわいいと思うよ。