1 00:01:39,960 --> 00:01:43,070 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,300 --> 00:01:45,840 [第10話] 3 00:01:46,390 --> 00:01:50,660 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:51,539 --> 00:01:53,050 誰が私が探していると言った? 5 00:01:53,870 --> 00:01:55,039 余計なお世話だ。 6 00:01:56,759 --> 00:01:57,870 恩知らずだね。 7 00:01:59,509 --> 00:02:01,230 やっぱりあのバカスターのため? 8 00:02:02,840 --> 00:02:04,200 愚かな星ではない! 9 00:02:05,220 --> 00:02:05,860 素晴らしい。 10 00:02:06,350 --> 00:02:07,400 私が取り返すよ 11 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 これで満足か? 12 00:02:11,120 --> 00:02:11,710 え? 13 00:02:15,710 --> 00:02:16,310 どう... 14 00:02:17,630 --> 00:02:19,000 どうやって返してくれるんだ? 15 00:02:20,310 --> 00:02:21,870 私はあの少年を知っている。 16 00:02:21,910 --> 00:02:23,190 彼がどこに住んでいるか知っている。 17 00:02:23,430 --> 00:02:25,120 プライドを飲み込んで、あなたのために取り返すよ。 18 00:02:37,030 --> 00:02:38,030 なぜ私を見つめるの? 19 00:02:41,130 --> 00:02:42,040 信じないのか? 20 00:02:45,800 --> 00:02:47,560 不機嫌な顔をした君を見たくない 21 00:02:47,710 --> 00:02:48,750 会うたびにね、 22 00:02:49,020 --> 00:02:50,770 あなたに借りがあるようにね。 23 00:02:56,680 --> 00:02:57,310 それから... 24 00:02:59,870 --> 00:03:00,430 それから私は... 25 00:03:00,430 --> 00:03:01,030 それから... 26 00:03:03,010 --> 00:03:04,520 それなら、あなたはまだ私を知らない。 27 00:03:07,820 --> 00:03:08,990 あなたが怒っているのを見て、私は... 28 00:03:09,550 --> 00:03:10,150 I... 29 00:03:11,180 --> 00:03:12,650 幸せな気分だ。 30 00:03:14,310 --> 00:03:14,870 君は... 31 00:03:16,280 --> 00:03:17,720 だから、あなたのために取り返すことはしない。 32 00:03:23,800 --> 00:03:25,240 その道はバスルームに通じている。 33 00:03:25,320 --> 00:03:27,010 さっき行ったばかりじゃないか? 34 00:03:41,560 --> 00:03:42,210 やあ、お嬢さん、 35 00:03:42,920 --> 00:03:44,380 これがあなたの部屋の鍵です。 36 00:03:49,270 --> 00:03:50,600 そして感謝のキスを。 37 00:04:02,760 --> 00:04:04,100 なんて悪党なんだ。 38 00:04:07,300 --> 00:04:08,350 もしペイ博士があなたを気に入ったら、 39 00:04:08,450 --> 00:04:09,730 彼女は目が見えないのだろう。 40 00:04:14,150 --> 00:04:14,870 心配しないで。 41 00:04:15,980 --> 00:04:16,950 私は目がいい。 42 00:04:33,950 --> 00:04:34,870 座ってください。 43 00:04:37,750 --> 00:04:38,830 飲み物を注文しておいたよ。 44 00:04:48,510 --> 00:04:49,390 あなたは計画していない 45 00:04:49,730 --> 00:04:50,930 私を酔わせようとしているのか? 46 00:04:53,070 --> 00:04:54,360 あなたの耐性はそんなに低いの? 47 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 酔いやすいんですか? 48 00:04:58,870 --> 00:04:59,950 についてとても興味がある。 49 00:05:00,590 --> 00:05:01,740 どうする 50 00:05:01,870 --> 00:05:02,680 私を酔わせてから。 51 00:05:05,760 --> 00:05:07,490 あなたはすでに部屋を予約していないだろう 52 00:05:07,870 --> 00:05:08,920 どこかのホテルに泊まってくれないか? 53 00:05:11,920 --> 00:05:12,510 ペイ博士、 54 00:05:12,610 --> 00:05:13,020 あなた... 55 00:05:13,160 --> 00:05:13,630 え? 56 00:05:14,380 --> 00:05:15,260 わからないのか? 57 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 では、率直に言おう。 58 00:05:21,890 --> 00:05:23,960 私は世間知らずの若い女の子じゃない、 59 00:05:24,850 --> 00:05:25,750 私はそんな女でもない 60 00:05:26,040 --> 00:05:26,830 あなたと一緒に旅立つ人 61 00:05:26,830 --> 00:05:27,680 お先に 62 00:05:27,680 --> 00:05:28,830 鍵をジャラジャラ鳴らして! 63 00:05:34,120 --> 00:05:34,560 ペイ博士、 64 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 本当に理解できない...。 65 00:05:36,120 --> 00:05:36,920 あなたはまだわかっていない、 66 00:05:37,070 --> 00:05:37,560 どうだ? 67 00:05:42,190 --> 00:05:43,720 では、酔いを覚ましてあげよう! 68 00:05:52,310 --> 00:05:52,970 ドクター・ペイ... 69 00:06:05,390 --> 00:06:06,040 ブラット 70 00:06:06,270 --> 00:06:07,070 何を笑っているんだ? 71 00:06:08,190 --> 00:06:08,750 サー、 72 00:06:09,860 --> 00:06:13,650 あのお嬢さん、さっきワインを飲み干さなかったって言ってたよ。 73 00:06:14,310 --> 00:06:16,190 彼女は、あなたにもう一本あげると言った 74 00:06:16,290 --> 00:06:19,460 鍵を返してくれたお礼として。 75 00:06:37,840 --> 00:06:39,250 良きサマリア人であることは難しい。 76 00:06:49,970 --> 00:06:52,060 まだあの馬鹿げた星が欲しいわけじゃないだろう? 77 00:06:53,790 --> 00:06:54,640 黙れ。 78 00:06:56,510 --> 00:06:57,630 バカスターじゃない。 79 00:06:58,140 --> 00:06:59,260 リナがくれたんだ。 80 00:07:20,560 --> 00:07:21,360 何をしているんだ? 81 00:07:23,040 --> 00:07:23,830 私は何をしているんだ? 82 00:07:25,080 --> 00:07:26,670 今夜のことがあったからだ、 83 00:07:26,900 --> 00:07:28,380 あなたの愚かな物語だけが... 84 00:07:31,560 --> 00:07:32,630 ストーリー 85 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 あなたのかわいい 86 00:07:34,140 --> 00:07:35,750 リトルスター 87 00:07:36,050 --> 00:07:37,159 埋め合わせはできる。 88 00:07:40,040 --> 00:07:41,000 どうかしている。 89 00:08:05,680 --> 00:08:06,830 東部の国には習慣がある。 90 00:08:07,430 --> 00:08:09,040 18歳の成人式で、 91 00:08:09,390 --> 00:08:11,190 母親は子供に小さな贈り物をする。 92 00:08:11,920 --> 00:08:13,610 この贈り物は、彼らとともに運ばれた、 93 00:08:13,630 --> 00:08:14,700 が安全をもたらすと信じられている。 94 00:08:18,800 --> 00:08:19,870 私は信じていない、 95 00:08:21,120 --> 00:08:21,690 だが 96 00:08:22,310 --> 00:08:23,570 でも、もし携帯していなかったら...、 97 00:08:24,130 --> 00:08:25,400 リナは口うるさく言い続けた、 98 00:08:25,820 --> 00:08:26,570 だから... 99 00:08:36,100 --> 00:08:37,140 だから私は 100 00:08:37,970 --> 00:08:39,250 本当にミスを犯した。 101 00:08:52,120 --> 00:08:53,200 私は... 102 00:08:53,750 --> 00:08:56,200 飲み物を作る? 103 00:08:56,880 --> 00:08:57,120 オーケー。 104 00:08:57,140 --> 00:08:57,690 ありがとう。 105 00:09:26,670 --> 00:09:28,480 新しい星はもらえないよ。 106 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 ここでスターについて考えてみよう 107 00:09:32,470 --> 00:09:33,960 あなたへの補償として。 108 00:09:37,750 --> 00:09:39,270 星は入っていない。 109 00:09:41,300 --> 00:09:43,060 この特別なカクテルはこう呼ばれている。 110 00:09:43,090 --> 00:09:43,850 "星空" 111 00:09:46,600 --> 00:09:47,790 君はとても誠実だね。 112 00:09:49,480 --> 00:09:50,840 これを補償と呼ぶのか? 113 00:09:53,750 --> 00:09:54,600 カウントしないのか? 114 00:09:56,650 --> 00:09:57,460 今はカウントされているのか? 115 00:10:15,630 --> 00:10:16,230 どう思う? 116 00:10:16,920 --> 00:10:18,690 私のマジックに感動した? 117 00:10:23,510 --> 00:10:25,150 飲み物にキラキラを加える 118 00:10:25,480 --> 00:10:26,430 はあなたのマジックですか? 119 00:10:27,400 --> 00:10:29,680 これは傭兵専用の魔法なのか? 120 00:10:42,000 --> 00:10:43,080 私のデートの裏技だ。 121 00:10:43,080 --> 00:10:44,340 あなたのような若い子がどうしてそれを知っているのですか? 122 00:10:46,510 --> 00:10:47,440 秘密のトリック 123 00:10:48,470 --> 00:10:49,640 は新入生なら誰でも知っている 124 00:10:49,930 --> 00:10:51,410 フレッシュマンボールで 125 00:10:57,480 --> 00:10:58,110 やっぱりね。 126 00:10:58,300 --> 00:10:59,420 良きサマリア人であることは難しい。 127 00:11:03,830 --> 00:11:05,280 トリックはあまり良くないかもしれない、 128 00:11:03,970 --> 00:11:06,290 ♪バタフライ 129 00:11:06,100 --> 00:11:07,390 でも酒はうまい。 130 00:11:06,940 --> 00:11:09,790 ♪自由に飛ぼう 131 00:11:09,390 --> 00:11:10,240 無駄にはしないよ。 132 00:11:10,640 --> 00:11:13,170 ♪Tell the story♫ 133 00:11:13,210 --> 00:11:17,040 ♪雨の中で踊ろう 134 00:11:17,930 --> 00:11:20,150 ♪バタフライ 135 00:11:18,840 --> 00:11:19,870 あなたは若い、 136 00:11:20,180 --> 00:11:23,580 ♪世界から隠れる 137 00:11:21,800 --> 00:11:23,280 だが、君は酒が強い。 138 00:11:23,760 --> 00:11:27,290 ♪孤独を感じることはない 139 00:11:26,770 --> 00:11:27,600 一緒に飲もう 140 00:11:27,380 --> 00:11:30,460 ♪Never let her go♪ 141 00:12:18,670 --> 00:12:19,910 -明日は何をするんだ? -明日は何をするんだ? 142 00:12:27,510 --> 00:12:28,840 明日何をしようともね、 143 00:12:30,390 --> 00:12:31,270 私はただ、こう願っている。 144 00:12:31,290 --> 00:12:32,150 遭遇しない 145 00:12:32,150 --> 00:12:33,840 あの朝のような状況をもう一度。 146 00:12:40,150 --> 00:12:40,630 ああ、そうか、 147 00:12:41,720 --> 00:12:42,750 と聞いて回った。 148 00:12:43,160 --> 00:12:45,400 東部ではそんな赤い糸は売っていない。 149 00:12:46,680 --> 00:12:48,730 帰ったら買って帰らないとね。 150 00:12:49,790 --> 00:12:50,320 急ぐ必要はない。 151 00:12:51,790 --> 00:12:53,310 吐き気がする。 152 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 飲み続けよう。 153 00:13:17,080 --> 00:13:17,790 李参、 154 00:13:18,150 --> 00:13:18,720 ありがとう。 155 00:13:23,630 --> 00:13:24,390 李斬? 156 00:13:26,750 --> 00:13:28,720 前はいつもザンって呼んでたよね? 157 00:13:48,630 --> 00:13:49,750 あなたは東部諸国にいた 158 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 ずいぶん前からそうだったよね? 159 00:13:53,560 --> 00:13:54,800 いつ戻る予定ですか? 160 00:13:59,380 --> 00:14:00,850 もう少し滞在するつもりだ。 161 00:14:01,290 --> 00:14:02,870 記者の一人が負傷した。 162 00:14:03,600 --> 00:14:05,200 一時滞在を申請した 163 00:14:05,580 --> 00:14:06,670 彼の仕事を引き継ぐために。 164 00:14:08,790 --> 00:14:10,030 一時的に? 165 00:14:12,600 --> 00:14:13,780 どのくらいですか? 166 00:14:20,070 --> 00:14:21,310 いつまでやってほしいですか? 167 00:14:31,600 --> 00:14:32,510 そうであってほしい 168 00:14:33,700 --> 00:14:35,630 安全であればね 169 00:14:38,200 --> 00:14:39,390 可能な限り長く滞在することができる。 170 00:15:00,600 --> 00:15:01,410 それから... 171 00:15:02,560 --> 00:15:03,960 じゃあ、今すぐ戻るよ。 172 00:15:11,630 --> 00:15:12,840 気をつけよう 173 00:15:13,670 --> 00:15:14,750 帰りに 174 00:15:15,510 --> 00:15:16,150 オーケー。 175 00:15:25,910 --> 00:15:26,550 行ってきます 176 00:15:27,600 --> 00:15:28,510 バイバイ。 177 00:15:38,850 --> 00:15:39,640 安全でいてくれ。 178 00:15:41,440 --> 00:15:42,080 了解した。 179 00:16:11,750 --> 00:16:12,440 ソン・ラン 180 00:16:15,320 --> 00:16:16,000 シェンさん? 181 00:16:17,870 --> 00:16:18,790 ここで何をしているんだ? 182 00:16:19,870 --> 00:16:21,030 もちろん取材に来たよ。 183 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 家に戻るべきだ。 184 00:16:24,110 --> 00:16:24,870 時間を忘れたのか? 185 00:16:28,790 --> 00:16:30,240 まだ数日先ではありませんか? 186 00:16:32,340 --> 00:16:34,460 環境に慣れるために早く来た 187 00:16:35,050 --> 00:16:36,220 そして負傷した同僚の様子を見に行く 188 00:16:36,610 --> 00:16:38,130 局を代表して 189 00:16:40,630 --> 00:16:41,480 何か問題でも? 190 00:16:42,600 --> 00:16:43,080 そうだ。 191 00:16:43,960 --> 00:16:44,670 もちろん、そんなことはない。 192 00:16:45,490 --> 00:16:46,540 私はただ... 193 00:16:48,270 --> 00:16:48,960 驚いた。 194 00:16:57,440 --> 00:16:59,370 八方では服をたくさん用意する必要がある。 195 00:16:59,950 --> 00:17:00,980 日中は暑くてもね、 196 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 ジャケットを着るべきだ 197 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 ここの空気はとても乾燥しているからだ。 198 00:17:05,329 --> 00:17:06,240 軽装ならね、 199 00:17:06,270 --> 00:17:07,160 脱水症状になりやすい。 200 00:17:08,750 --> 00:17:09,619 パンツも... 201 00:17:10,250 --> 00:17:11,550 ルーズフィットであることを確認する、 202 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 または正午までに 203 00:17:13,240 --> 00:17:14,440 あなたはそれを扱うことができないだろう。 204 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 もうお分かりだろう。 205 00:17:23,380 --> 00:17:24,069 李斬 206 00:17:25,270 --> 00:17:26,160 は私のボーイフレンドじゃない。 207 00:17:28,750 --> 00:17:30,030 だからといって 208 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 将来はそうならないだろう。 209 00:17:34,590 --> 00:17:35,590 過去には 210 00:17:35,990 --> 00:17:37,990 それは私たちの間に国全体があったからだ 211 00:17:38,740 --> 00:17:39,550 私たちはお互いをよく知らなかった。 212 00:17:41,970 --> 00:17:43,400 あなたが最初にここに来た 213 00:17:43,640 --> 00:17:44,570 そして優位に立った、 214 00:17:46,160 --> 00:17:47,070 でも、私は今ここにいる。 215 00:17:47,930 --> 00:17:49,710 後発組がリードするのはよくあることだ。 216 00:17:50,830 --> 00:17:52,550 子供の頃から誰にも負けたことがない。 217 00:17:53,480 --> 00:17:54,200 今回は... 218 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 あなたに負けるわけがない。 219 00:18:04,030 --> 00:18:04,810 シェンさん 220 00:18:06,830 --> 00:18:08,710 あなたはここに来たばかりで、すでに勝ち負けのことを考えている。 221 00:18:09,590 --> 00:18:10,310 疲れるだろう? 222 00:18:14,830 --> 00:18:15,750 少し休んでください。 223 00:18:16,230 --> 00:18:17,240 明日は仕事がある。 224 00:18:34,720 --> 00:18:35,240 ソン・ラン 225 00:18:35,240 --> 00:18:36,510 は本当に変わった。 226 00:18:38,920 --> 00:18:40,940 ここは人を成長させる場所のようだ。 227 00:18:41,830 --> 00:18:43,030 もっと早く来るべきだった。 228 00:18:45,540 --> 00:18:46,860 今日の使命 229 00:18:47,200 --> 00:18:49,270 新たに発見された地雷原を除去することである。 230 00:18:50,070 --> 00:18:50,950 この地雷原... 231 00:19:09,920 --> 00:19:10,790 僕は負けないよ。 232 00:19:11,550 --> 00:19:12,310 私は絶対にしない。 233 00:19:13,930 --> 00:19:14,690 待っててください。 234 00:19:42,820 --> 00:19:43,170 歌だ。 235 00:19:44,070 --> 00:19:44,680 サシン 236 00:19:45,310 --> 00:19:46,720 昨夜はちょっと飲み過ぎた。 237 00:19:48,010 --> 00:19:48,720 申し訳ない。 238 00:19:48,980 --> 00:19:49,860 私はあなたを送らなかった。 239 00:19:50,570 --> 00:19:51,260 大丈夫だよ。 240 00:19:52,510 --> 00:19:54,100 李インストラクターは私を送り返した。 241 00:19:57,930 --> 00:19:58,490 歌だ。 242 00:19:59,910 --> 00:20:00,910 彼はあなたのことが好きだと思う。 243 00:20:04,070 --> 00:20:05,240 なぜそんなことを言うのですか? 244 00:20:07,300 --> 00:20:07,690 歌だ、 245 00:20:08,720 --> 00:20:10,510 君はいつも彼を笑わせることができるんだね、 246 00:20:11,200 --> 00:20:12,640 そして、あなたは彼を笑わせ続ける。 247 00:20:13,330 --> 00:20:14,730 君は決して面白い子じゃない。 248 00:20:17,440 --> 00:20:18,000 申し訳ない。 249 00:20:18,590 --> 00:20:19,630 君はいい子だ、 250 00:20:20,370 --> 00:20:22,410 でも、あなたと "面白い "という言葉 251 00:20:23,220 --> 00:20:24,570 は遠く離れている 252 00:20:24,780 --> 00:20:26,620 ウグライとハッポーのように。 253 00:20:31,030 --> 00:20:32,110 バカなことを言うな。 254 00:20:35,200 --> 00:20:36,790 私には見える 255 00:20:36,790 --> 00:20:38,720 今日はいつもとちょっと違うね。 256 00:20:40,480 --> 00:20:42,160 何か面白いことが起こったのか? 257 00:20:42,720 --> 00:20:44,200 私が去った後に? 258 00:20:48,110 --> 00:20:49,240 今、言わなかったか? 259 00:20:49,550 --> 00:20:50,340 飲み過ぎた。 260 00:20:50,680 --> 00:20:52,090 何か面白いことが起こっただろうか? 261 00:20:53,240 --> 00:20:54,000 ところで、 262 00:20:54,690 --> 00:20:55,930 今日の予定は? 263 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 孤児院の子供たちを訪ねるつもりだ。 264 00:21:00,420 --> 00:21:01,030 せっかく来てくれたのだから、 265 00:21:01,390 --> 00:21:03,590 一緒に買い物に行こう。 266 00:21:04,300 --> 00:21:04,850 オーケー。 267 00:21:09,030 --> 00:21:09,640 ザン 268 00:21:10,350 --> 00:21:11,360 昨夜はどうだった? 269 00:21:12,080 --> 00:21:13,650 帰り際に宋さんを見かけた。 270 00:21:19,310 --> 00:21:20,400 そこに物語があるように思える。 271 00:21:22,030 --> 00:21:22,440 教えてくれ。 272 00:21:23,360 --> 00:21:23,920 さあ、教えてくれ。 273 00:21:25,110 --> 00:21:26,240 他にやることはないのか? 274 00:21:27,100 --> 00:21:27,890 まあね、 275 00:21:28,330 --> 00:21:29,980 贈り物は用意できたか 276 00:21:30,920 --> 00:21:31,640 江蘇省のために? 277 00:21:32,160 --> 00:21:33,080 もちろんだ。 278 00:21:33,440 --> 00:21:34,160 教えてやろう、 279 00:21:34,390 --> 00:21:35,110 今回は... 280 00:21:36,560 --> 00:21:37,080 気にしないで。 281 00:21:37,680 --> 00:21:38,750 お見せしましょう。 282 00:21:38,830 --> 00:21:39,670 何かアドバイスをください。 283 00:21:46,240 --> 00:21:46,830 見て。 284 00:21:47,510 --> 00:21:48,070 どう思う? 285 00:21:52,800 --> 00:21:54,210 バーディックのジャケット? 286 00:21:55,080 --> 00:21:55,690 いいね。 287 00:21:59,480 --> 00:22:00,400 サインもある。 288 00:22:00,890 --> 00:22:01,980 バーディックも好きなのか? 289 00:22:03,110 --> 00:22:03,750 センスがあるね。 290 00:22:09,030 --> 00:22:10,480 江柳は気に入るだろうか。 291 00:22:13,210 --> 00:22:14,100 彼は好きなはずだよね? 292 00:22:14,620 --> 00:22:15,820 バーディックを嫌いな人はいないだろう。 293 00:22:18,510 --> 00:22:20,440 でも、あの子はいつもちょっと変なんだ。 294 00:22:21,070 --> 00:22:22,200 彼が気に入らなければ、 295 00:22:23,110 --> 00:22:24,000 もしかしたら 296 00:22:24,000 --> 00:22:25,880 昔の不満を掘り起こして、私とも決着をつけよう。 297 00:22:26,440 --> 00:22:28,000 彼はおそらく、私は自分のことなど気にしていないと言うだろう、 298 00:22:28,000 --> 00:22:29,070 私が彼を追い払っていることを、 299 00:22:29,400 --> 00:22:31,270 私は彼が何を望んでいるのかに注意を払っていない。 300 00:22:34,030 --> 00:22:34,880 心配しないで。 301 00:22:35,540 --> 00:22:36,590 彼は気に入るだろう。 302 00:22:38,200 --> 00:22:39,100 どうしてわかるんですか? 303 00:22:39,550 --> 00:22:40,510 会ったこともないくせに。 304 00:22:42,270 --> 00:22:43,680 贈り物そのものが重要なのではない。 305 00:22:44,480 --> 00:22:45,440 重要なのは 306 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 あなたは彼に贈り物をするほど気にかけている。 307 00:22:49,070 --> 00:22:49,720 信じてくれ。 308 00:22:50,200 --> 00:22:51,030 彼は間違いなく気に入るだろう。 309 00:22:53,960 --> 00:22:55,000 私が知っているすべての人々の中で、 310 00:22:55,440 --> 00:22:56,400 あなたは言葉の使い方がうまい。 311 00:22:57,760 --> 00:23:00,080 宋さんが... 312 00:23:02,970 --> 00:23:03,960 ベンジャミンが来る。 313 00:23:04,920 --> 00:23:05,750 もし彼を必要としないなら 314 00:23:06,000 --> 00:23:07,440 そのジャケットを取るために 315 00:23:07,550 --> 00:23:08,830 今すぐ隠した方がいい 316 00:23:11,510 --> 00:23:12,070 ベンジャミン 317 00:23:12,920 --> 00:23:14,270 昨夜は本当に寝ていたね。 318 00:23:14,960 --> 00:23:16,400 ペイ博士はあなたに興味がないようだ。 319 00:23:18,000 --> 00:23:19,310 興味がないだけではない。 320 00:23:20,510 --> 00:23:20,960 だが 321 00:23:21,030 --> 00:23:22,310 私の決意に火をつけただけだ。 322 00:23:24,440 --> 00:23:25,140 信じてくれ。 323 00:23:25,240 --> 00:23:26,070 彼女を虜にする 324 00:23:26,070 --> 00:23:26,790 10日以内に 325 00:23:28,480 --> 00:23:29,500 まるで機械のようだ、 326 00:23:30,030 --> 00:23:31,680 戦いのように女を追いかける 327 00:23:32,240 --> 00:23:33,200 そしてその期限を設定する。 328 00:23:34,030 --> 00:23:34,910 もちろんだ。 329 00:23:35,220 --> 00:23:37,790 私は人生の一秒一秒を大切にしている。 330 00:23:43,830 --> 00:23:44,310 ザン 331 00:23:45,400 --> 00:23:46,600 昨晩は何時に戻りましたか? 332 00:23:48,350 --> 00:23:49,510 普通の時にね。 333 00:23:53,830 --> 00:23:56,030 昨夜、宋さんと話しているのを見たよ。 334 00:23:57,200 --> 00:23:59,030 もしあなたが彼女にキスしていたら、 335 00:23:59,510 --> 00:24:01,070 彼女はあなたに降伏しただろう。 336 00:24:01,720 --> 00:24:03,590 夕方までには、2人は自然にこうなっていたかもしれない。 337 00:24:04,360 --> 00:24:05,790 物事を次のレベルに引き上げる。 338 00:24:09,070 --> 00:24:09,680 足がしびれている。 339 00:24:10,540 --> 00:24:11,240 ザンは礼儀正しい、 340 00:24:11,240 --> 00:24:13,190 だが、彼に手を出してはいけない。 341 00:24:16,200 --> 00:24:17,880 もしあなたが宋さんのように大胆で的確だったら、 342 00:24:18,030 --> 00:24:19,200 今頃は彼女を虜にしていただろう。 343 00:24:21,160 --> 00:24:22,070 李講師、 344 00:24:22,170 --> 00:24:23,890 ゲートの女性記者があなたに会いたいと言っています。 345 00:24:27,880 --> 00:24:28,400 ザン 346 00:24:29,110 --> 00:24:30,590 宋さんはあなたより勇敢だ。 347 00:24:31,350 --> 00:24:31,960 私はそれが好きだ。 348 00:24:36,560 --> 00:24:37,110 これを持つ 349 00:24:37,640 --> 00:24:38,350 私にとっては 350 00:24:46,920 --> 00:24:47,980 その手には何が? 351 00:25:10,030 --> 00:25:10,590 李参、 352 00:25:11,200 --> 00:25:11,980 お久しぶりです。 353 00:25:13,000 --> 00:25:13,440 こんにちは、 354 00:25:13,530 --> 00:25:14,260 シェンさん 355 00:25:15,750 --> 00:25:16,790 そうは見えない 356 00:25:16,960 --> 00:25:18,110 まったく驚いたよ。 357 00:25:19,860 --> 00:25:21,280 ちょっと驚きだ。 358 00:25:21,830 --> 00:25:22,880 ここで会えるとは 359 00:25:24,430 --> 00:25:25,280 私だとわかっていたはずだ。 360 00:25:26,270 --> 00:25:27,380 私の背中を見ただろう? 361 00:25:27,720 --> 00:25:29,030 私を宋蘭と間違えない? 362 00:25:30,680 --> 00:25:31,070 そうだ。 363 00:25:32,070 --> 00:25:34,550 あなたと彼女は後ろから見ると違って見える。 364 00:25:41,230 --> 00:25:42,750 もう彼女とはすっかり顔なじみだね。 365 00:25:47,550 --> 00:25:48,310 シェンさん 366 00:25:49,000 --> 00:25:50,030 東の国へようこそ。 367 00:25:50,920 --> 00:25:51,720 何かあるのだろうか。 368 00:25:51,890 --> 00:25:52,570 私にできることは? 369 00:25:55,850 --> 00:25:58,500 挨拶に来ただけだよ。 370 00:25:59,480 --> 00:26:01,200 宋蘭の東部での活動期間 371 00:26:01,440 --> 00:26:02,110 がアップされた。 372 00:26:02,680 --> 00:26:03,820 彼女は数日後に戻る予定だ。 373 00:26:04,140 --> 00:26:05,730 局は彼女の仕事を引き継ぐために私を送り込んできた。 374 00:26:07,270 --> 00:26:08,480 ご指導をお願いします 375 00:26:09,240 --> 00:26:09,960 将来的には 376 00:26:16,960 --> 00:26:17,510 ザン 377 00:26:19,400 --> 00:26:20,640 チームは準備万端だ。 378 00:26:20,660 --> 00:26:22,020 トレーニングの開始を待っている。 379 00:26:22,640 --> 00:26:23,030 わかったよ。 380 00:26:24,000 --> 00:26:24,680 申し訳ない。 381 00:26:24,920 --> 00:26:25,510 私は行かなければならない、 382 00:26:25,510 --> 00:26:26,160 シェンさん 383 00:26:37,920 --> 00:26:39,190 あなたはかなり人気がある。 384 00:26:39,210 --> 00:26:40,300 いつも女の子が会いに来てくれる。 385 00:26:43,400 --> 00:26:44,160 あれは誰? 386 00:26:45,240 --> 00:26:46,390 宋蘭の同僚だ。 387 00:26:48,640 --> 00:26:50,830 中国の女性記者はみんな美人だ。 388 00:26:53,200 --> 00:26:54,680 しかし、私はまだ宋さんの方が好きだ。 389 00:26:56,120 --> 00:26:57,070 私は宋さんを選ぶ。 390 00:27:06,210 --> 00:27:09,720 [八方・孤児院] 391 00:27:12,200 --> 00:27:12,510 歌だ、 392 00:27:13,510 --> 00:27:15,270 さっきはカッコつけてるのかと思ったよ、 393 00:27:15,440 --> 00:27:17,160 でも、バイクに乗るのは得意なんだよね。 394 00:27:17,790 --> 00:27:19,380 僕とこの荷物全部を運ぶんだ、 395 00:27:19,750 --> 00:27:20,790 それでもあなたは、とても安定した走りを見せてくれた。 396 00:27:22,030 --> 00:27:23,640 初めてイースタン・カントリーに来たとき、 397 00:27:23,680 --> 00:27:24,700 私はこんなものではなかった。 398 00:27:25,600 --> 00:27:26,470 わざと練習したんだ。 399 00:27:27,310 --> 00:27:28,110 心配だったのは 400 00:27:29,310 --> 00:27:31,440 二度置き 401 00:27:32,150 --> 00:27:34,500 地雷を踏んだり...。 402 00:27:34,520 --> 00:27:35,080 止まれ。 403 00:27:36,110 --> 00:27:36,720 ジンクスは禁物だ。 404 00:27:38,270 --> 00:27:38,790 大丈夫だよ。 405 00:27:41,070 --> 00:27:42,440 ザンは私を守ってくれる。 406 00:27:45,000 --> 00:27:45,510 え? 407 00:27:45,720 --> 00:27:46,460 何もない。 408 00:27:48,300 --> 00:27:49,540 私はジャーナリストだ。 409 00:27:50,310 --> 00:27:51,920 ただインタビューしたいだけなんだ。 410 00:27:52,120 --> 00:27:54,820 このインタビューは世界中の人が見ることになる、 411 00:27:55,160 --> 00:27:56,640 そして、それは本当にあなたのためになるかもしれない。 412 00:27:58,200 --> 00:27:58,830 シェンさん? 413 00:28:00,160 --> 00:28:01,920 会えて嬉しいよ。 414 00:28:01,920 --> 00:28:03,270 ソンとサシン。 415 00:28:03,350 --> 00:28:03,960 やあ、子供たち。 416 00:28:04,470 --> 00:28:05,920 こっちへおいで。 417 00:28:15,550 --> 00:28:16,110 シェンさん 418 00:28:16,640 --> 00:28:17,750 インタビューですか? 419 00:28:22,550 --> 00:28:23,480 紹介しよう。 420 00:28:23,960 --> 00:28:25,350 地元記者のサシンだ。 421 00:28:25,680 --> 00:28:27,000 彼は私の親友でもある。 422 00:28:28,440 --> 00:28:29,000 サシン 423 00:28:29,880 --> 00:28:31,110 彼女は私の局の記者だ。 424 00:28:31,230 --> 00:28:31,880 彼女の名前はシェン・ベイ。 425 00:28:32,450 --> 00:28:33,350 彼女は私のチームリーダーでもある。 426 00:28:37,660 --> 00:28:40,390 ありがとう。 427 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 あなたは賢い。 428 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 知るべきだった 429 00:28:44,720 --> 00:28:46,310 手ぶらで来たら断られる。 430 00:28:47,860 --> 00:28:49,980 これを見て。とてもかわいい。 431 00:28:51,540 --> 00:28:52,430 あなたは誤解している。 432 00:28:53,390 --> 00:28:53,750 こんにちは、 433 00:28:53,750 --> 00:28:54,160 リー 434 00:28:55,160 --> 00:28:56,070 申し訳ない。 435 00:28:56,400 --> 00:28:58,070 さっきはよく考えていなかった。 436 00:28:59,150 --> 00:29:00,240 どうぞお受け取りください。 437 00:29:00,270 --> 00:29:02,030 感謝のしるしとして。 438 00:29:02,450 --> 00:29:03,970 あまり役に立たないかもしれない。 439 00:29:04,270 --> 00:29:06,270 しかし、インタビューが放送されると 440 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 あなたは間違いなく 441 00:29:07,680 --> 00:29:09,250 より多くの注目と支援を。 442 00:29:12,590 --> 00:29:13,460 すみません。 443 00:29:16,000 --> 00:29:17,110 みんな、ついてきてくれ。 444 00:29:17,380 --> 00:29:18,810 僕についてきて。 445 00:29:20,350 --> 00:29:21,350 僕についてきて。 446 00:29:29,500 --> 00:29:30,040 歌だ、 447 00:29:31,010 --> 00:29:32,200 私はあなたのその同僚が好きではない。 448 00:29:32,680 --> 00:29:33,720 私のことを知っているだろう。 449 00:29:34,380 --> 00:29:34,990 僕は帰るよ。 450 00:29:35,030 --> 00:29:35,920 オートバイは君に任せるよ。 451 00:29:51,680 --> 00:29:52,270 シェンさん 452 00:29:53,590 --> 00:29:54,830 あなたはここの人たちを理解していない。 453 00:29:56,790 --> 00:29:58,110 インタビューに応じるかどうか 454 00:29:58,350 --> 00:29:59,920 完全に気分次第だ。 455 00:30:00,160 --> 00:30:00,960 お金の問題ではない。 456 00:30:02,310 --> 00:30:03,270 そして東部では 457 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 お金はあまり役に立たない。 458 00:30:05,830 --> 00:30:07,070 ここでは資源が不足している。 459 00:30:07,440 --> 00:30:09,160 お金で買えないものはたくさんある。 460 00:30:09,510 --> 00:30:10,960 ここに持ってきたもの 461 00:30:11,820 --> 00:30:13,440 はすべて寄付された。 462 00:30:15,070 --> 00:30:16,070 直接的にね、 463 00:30:16,720 --> 00:30:18,000 彼らの気持ちを傷つけることになる。 464 00:30:18,830 --> 00:30:19,960 彼らはもっと抵抗するようになるだろう。 465 00:30:24,400 --> 00:30:25,240 待っていてくれ。 466 00:30:29,830 --> 00:30:31,110 気に入ったよ。 467 00:30:31,130 --> 00:30:32,420 いい子だ。 468 00:30:32,590 --> 00:30:34,030 やあ、リー。 469 00:30:34,030 --> 00:30:35,480 私の同僚だ。 470 00:30:35,480 --> 00:30:39,310 彼女はインタビューに応じ、あなたに質問したいと言っている。 471 00:30:41,640 --> 00:30:44,160 わかったよ、 472 00:30:44,160 --> 00:30:45,590 しかし、彼女は写真を撮ることができない。 473 00:30:46,270 --> 00:30:47,720 オーケー。 474 00:30:56,880 --> 00:30:58,720 孤児院の院長に説明したところです。 475 00:30:59,480 --> 00:31:00,550 彼女は入っていいと言った、 476 00:31:02,110 --> 00:31:03,440 が、カメラはない。 477 00:31:05,790 --> 00:31:06,440 それでいい。 478 00:31:06,790 --> 00:31:08,160 何か撮りたいものがあれば、 479 00:31:08,160 --> 00:31:09,070 教えてくれる? 480 00:31:09,510 --> 00:31:10,750 彼らは僕のことをよく知っている。 481 00:31:11,370 --> 00:31:12,760 私が写真を撮っても大丈夫でしょう。 482 00:31:19,810 --> 00:31:21,470 宋蘭、自慢しているのか? 483 00:31:24,200 --> 00:31:26,240 自分がいかにここに馴染んでいるかを誇示しているのか、 484 00:31:27,350 --> 00:31:28,830 それとも、あなたと競争してはいけないとほのめかしているのですか? 485 00:31:30,420 --> 00:31:32,290 東部地区でのインタビューであろうとなかろうと......と言いたいのか? 486 00:31:32,470 --> 00:31:33,160 あるいは李斬、 487 00:31:33,750 --> 00:31:34,590 あなたには勝てない? 488 00:31:38,350 --> 00:31:39,920 私がいつ君の助けが必要だと言った? 489 00:31:44,880 --> 00:31:45,870 私にはできないと思う? 490 00:31:46,480 --> 00:31:47,590 このインタビューはあなた抜きでやるんですか? 491 00:31:47,920 --> 00:31:49,110 もういい、シェンさん。 492 00:31:50,720 --> 00:31:52,310 この場所を職場として見るかもしれない 493 00:31:52,310 --> 00:31:52,880 あるいは愛の戦場。 494 00:31:53,310 --> 00:31:54,200 それはあなたのビジネスだ。 495 00:31:54,550 --> 00:31:55,510 でも、私にとっては、 496 00:31:55,790 --> 00:31:56,680 ここは戦場だ。 497 00:31:58,040 --> 00:32:00,040 私は李斬のためにあなたとここで競争したくはない。 498 00:32:00,580 --> 00:32:01,380 またはインタビュー 499 00:32:02,200 --> 00:32:03,310 それは適切ではないからだ。 500 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 競争したいならね、 501 00:32:07,830 --> 00:32:08,320 素晴らしい、 502 00:32:08,830 --> 00:32:09,400 故郷に戻る 503 00:32:09,590 --> 00:32:10,590 いつでも準備するよ。 504 00:32:12,840 --> 00:32:14,160 それに、必ず勝てるという保証もない。 505 00:32:33,260 --> 00:32:34,460 私は彼女に挑発された。 506 00:32:35,720 --> 00:32:36,920 私は冷静さを失った。 507 00:32:38,830 --> 00:32:40,400 これは私が負けを認めたということか? 508 00:32:42,070 --> 00:32:44,030 もちろん、後発組が主導権を握るのは容易ではない、 509 00:32:46,110 --> 00:32:47,660 でも、僕はこういう人間なんだ 510 00:32:48,760 --> 00:32:50,520 チャレンジが大好きな人。 511 00:32:58,040 --> 00:33:01,540 [9月22日] 512 00:33:08,680 --> 00:33:12,440 [9月23日] 513 00:33:21,290 --> 00:33:25,040 [9月24日] 514 00:33:31,940 --> 00:33:35,790 [9月25日] 515 00:33:57,180 --> 00:34:01,050 [9月26日] 516 00:34:16,840 --> 00:34:17,400 フェイ 517 00:34:18,239 --> 00:34:19,070 ソン・ラン 518 00:34:19,560 --> 00:34:21,580 今日、キャンプに面接に行くんだ。 519 00:34:22,030 --> 00:34:23,030 シェン・ベイと話したところだ。 520 00:34:23,030 --> 00:34:24,880 彼女は最近とても忙しいと言っていた 521 00:34:24,920 --> 00:34:26,889 そして、あなたと組むよう私に頼んだ。 522 00:34:29,070 --> 00:34:29,960 一緒に行こうか? 523 00:34:30,440 --> 00:34:30,800 そうだ。 524 00:34:33,190 --> 00:34:33,760 わかったよ。 525 00:34:34,670 --> 00:34:36,280 じゃあ、後でキャンプの入り口で会おう。 526 00:34:36,610 --> 00:34:37,830 じゃあ、また後で 527 00:35:11,000 --> 00:35:11,480 リナ 528 00:35:14,000 --> 00:35:14,800 ベンジャミン? 529 00:35:22,480 --> 00:35:23,550 ありがとう。 530 00:35:25,920 --> 00:35:26,360 リナ 531 00:35:26,780 --> 00:35:28,070 どうしてこうなった? 532 00:35:28,550 --> 00:35:30,320 子供2人を連れて八方へ一人旅 533 00:35:30,440 --> 00:35:31,210 はとても危険だ。 534 00:35:32,040 --> 00:35:33,330 また誰かにいじめられたの? 535 00:35:43,110 --> 00:35:43,840 そうだ。 536 00:35:44,110 --> 00:35:45,190 私は喜んで来た。 537 00:35:45,320 --> 00:35:46,400 誰も私をいじめなかった。 538 00:35:46,980 --> 00:35:48,370 今はボランティアなんだ。 539 00:35:48,400 --> 00:35:49,810 私をいじめる人なんているの? 540 00:35:53,860 --> 00:35:54,570 ボランティア 541 00:35:54,600 --> 00:35:56,120 だからといって、そんな危険なことをする必要はない。 542 00:35:58,440 --> 00:36:00,000 それほど危険ではない。 543 00:36:00,510 --> 00:36:02,600 ただ、いくつかの道路標識が破壊された、 544 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 ちょっと道に迷った 545 00:36:03,950 --> 00:36:05,220 と山道に入った、 546 00:36:05,670 --> 00:36:07,480 それでも最終的には八方にたどり着いた。 547 00:36:08,190 --> 00:36:09,400 あなたはこう言わなかったか? 548 00:36:09,510 --> 00:36:11,400 私にできないことはないのか? 549 00:36:18,960 --> 00:36:19,550 リナ 550 00:36:21,360 --> 00:36:22,150 頭が... 551 00:36:27,030 --> 00:36:27,550 大丈夫だよ。 552 00:36:27,760 --> 00:36:28,280 痛くはないよ。 553 00:36:29,190 --> 00:36:29,480 車に乗れ。 554 00:36:29,480 --> 00:36:30,150 病院に連れて行く 555 00:36:30,150 --> 00:36:30,870 治療してもらう。 556 00:36:32,150 --> 00:36:32,800 その必要はない。 557 00:36:33,280 --> 00:36:33,850 もうすぐだ。 558 00:36:36,400 --> 00:36:37,420 治療を受けてください。 559 00:36:37,920 --> 00:36:38,440 そうでなければ... 560 00:36:41,280 --> 00:36:42,480 サシンはまた私を責めるだろう 561 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 彼がそれを見たとき 562 00:37:04,360 --> 00:37:06,360 サシンとはよく会うのか? 563 00:37:07,280 --> 00:37:08,510 最近、彼はどうしていましたか? 564 00:37:08,840 --> 00:37:10,150 体重は増えましたか、それとも減りましたか? 565 00:37:11,800 --> 00:37:12,480 心配しないで。 566 00:37:12,960 --> 00:37:13,550 彼は大丈夫だ。 567 00:37:14,190 --> 00:37:14,960 すべて順調だ。 568 00:37:16,710 --> 00:37:18,360 彼は小さな星に守られている 569 00:37:18,360 --> 00:37:19,150 彼に何をした? 570 00:37:20,920 --> 00:37:22,030 小さな星は... 571 00:37:22,890 --> 00:37:23,720 彼はそれを着ている。 572 00:37:25,820 --> 00:37:27,060 毎日着けているのですか? 573 00:37:28,840 --> 00:37:29,880 彼はいつもそれを着ている。 574 00:37:32,630 --> 00:37:36,990 [八方病院] 575 00:37:36,880 --> 00:37:37,960 傷は深くない。 576 00:37:37,990 --> 00:37:39,430 ただ、濡らさないように注意すること。 577 00:37:39,510 --> 00:37:40,280 ああ、そうか。 578 00:37:40,280 --> 00:37:41,030 ありがとう、ドクター。 579 00:37:43,510 --> 00:37:44,550 一人で来たの? 580 00:37:45,330 --> 00:37:46,330 ご家族はいらっしゃいますか? 581 00:37:47,000 --> 00:37:48,190 そうであれば、薬を取りに行ってくれる。 582 00:37:50,960 --> 00:37:51,550 その必要はない。 583 00:37:51,840 --> 00:37:52,840 自分で取ってくるよ。 584 00:37:53,590 --> 00:37:55,150 では、ちょっと待ってください。処方箋を出しますから 585 00:37:57,960 --> 00:37:59,440 ベンジャミンはどこへ行ったのか 586 00:37:59,630 --> 00:38:01,140 迷い込んだ? 587 00:38:04,340 --> 00:38:05,380 リナだね? 588 00:38:06,710 --> 00:38:08,030 とにかく薬局に行く。 589 00:38:08,030 --> 00:38:09,100 薬を持ってくるよ 590 00:38:09,130 --> 00:38:10,750 ちょっとここで待っていてくれ。 591 00:38:30,580 --> 00:38:31,990 おい、兵士。 592 00:38:38,440 --> 00:38:38,960 ごめんなさい. 593 00:38:43,140 --> 00:38:45,400 翌朝、サシンが私を探しに来た。 594 00:38:46,230 --> 00:38:48,110 と、その夜に起こったことを説明した。 595 00:38:52,190 --> 00:38:53,550 あの子は本当にお節介だ。 596 00:38:54,370 --> 00:38:57,680 彼は私に誤解を解くチャンスを与えなかった。 597 00:39:00,040 --> 00:39:02,650 誤解を解くために私のところに来るとは思えない。 598 00:39:04,330 --> 00:39:05,160 そうでなければ 599 00:39:05,500 --> 00:39:06,690 莉奈を一人にしなかっただろう 600 00:39:06,720 --> 00:39:07,680 診察室で 601 00:39:11,510 --> 00:39:12,440 これはリナの薬だ。 602 00:39:13,070 --> 00:39:14,110 彼女の傷は治療済みだ。 603 00:39:14,440 --> 00:39:15,320 彼女を呼び出してくるよ。 604 00:39:20,510 --> 00:39:21,190 ペイ博士。 605 00:39:25,960 --> 00:39:27,780 誤解は解けた、 606 00:39:27,800 --> 00:39:30,280 何かおごろうか? 607 00:39:39,760 --> 00:39:41,230 兵士になるためにここにいるのか? 608 00:39:41,580 --> 00:39:42,910 それとも飲む? 609 00:39:44,990 --> 00:39:46,260 あなたに会う前に、 610 00:39:46,510 --> 00:39:47,440 私は兵士になるためにここに来た、 611 00:39:48,350 --> 00:39:49,570 でも、あなたに会ってからは 612 00:39:49,960 --> 00:39:51,800 お酒を2、3杯飲むのもいいと思う。 613 00:39:56,020 --> 00:39:56,900 今日は 614 00:39:57,650 --> 00:39:58,740 早く仕事を切り上げないと。 615 00:39:59,380 --> 00:40:01,570 疲れを癒すためにドリーミング・バーに行くかもしれない。 616 00:40:02,880 --> 00:40:05,070 誰かが飲み代を出してくれるならね、 617 00:40:05,800 --> 00:40:06,710 私は気にしない。 618 00:40:24,540 --> 00:40:27,160 先生、李教官を探しています。 619 00:40:32,230 --> 00:40:34,670 あなたと彼女は後ろから見ると違って見える。 620 00:40:39,630 --> 00:40:40,110 ここだよ。 621 00:40:46,740 --> 00:40:47,880 彼はあなたのことが好きだと思う。 622 00:40:52,260 --> 00:40:53,410 あなたはいつでも彼を笑わせることができる、 623 00:40:56,030 --> 00:40:57,690 そして、あなたは彼を笑わせ続ける。 624 00:41:11,760 --> 00:41:12,310 ソン・ラン 625 00:41:20,240 --> 00:41:20,810 宋さん。 626 00:41:22,160 --> 00:41:23,360 ザン、あなたもここにいる。 627 00:41:23,710 --> 00:41:24,400 宋さん。 628 00:41:25,320 --> 00:41:27,110 道で誰に出くわしたと思う? 629 00:41:28,400 --> 00:41:28,880 誰が? 630 00:41:30,110 --> 00:41:30,590 リナ 631 00:41:31,070 --> 00:41:31,640 リナ? 632 00:41:33,440 --> 00:41:34,510 彼女はここで何をしているんだ? 633 00:41:35,330 --> 00:41:37,290 彼女は2人の子供を孤児院に連れて行っていた。 634 00:41:37,710 --> 00:41:38,590 彼らの名前は 635 00:41:38,590 --> 00:41:40,960 シーアとゾ... 636 00:41:41,110 --> 00:41:42,000 シーアとゾロ? 637 00:41:44,760 --> 00:41:46,060 鵜来から八方へ、 638 00:41:46,320 --> 00:41:47,760 危険な旅だった。 639 00:41:48,050 --> 00:41:49,170 リナは本当にタフだ。 640 00:41:50,600 --> 00:41:53,250 その点、サシンはリナに似ている。 641 00:41:57,030 --> 00:41:57,590 フェイ 642 00:41:58,280 --> 00:41:59,190 リナ 643 00:41:59,190 --> 00:42:00,400 はサシンの母親である。 644 00:42:01,510 --> 00:42:02,400 あの2人の子供たち 645 00:42:03,230 --> 00:42:05,150 写真に写っている "Carry "と呼ばれるものだ。 646 00:42:06,480 --> 00:42:07,440 彼らをチェックしたい 647 00:42:07,510 --> 00:42:09,070 そして、彼らがなぜ孤児になったのかを突き止めるのだ。 648 00:42:12,840 --> 00:42:13,440 だから... 649 00:42:13,460 --> 00:42:13,920 オーケー。 650 00:42:14,000 --> 00:42:14,400 問題ないよ。 651 00:42:14,710 --> 00:42:15,190 どうぞ。 652 00:42:15,590 --> 00:42:16,680 今日のインタビューは複雑ではない。 653 00:42:16,710 --> 00:42:17,360 僕なら大丈夫だ。 654 00:42:22,840 --> 00:42:23,230 行くんだ、 655 00:42:23,230 --> 00:42:23,760 宋さん。 656 00:42:24,880 --> 00:42:25,630 大切にします 657 00:42:26,110 --> 00:42:27,150 あなたの同僚の。 658 00:42:27,920 --> 00:42:28,510 ありがとう。 659 00:42:29,320 --> 00:42:30,070 気をつけて。 660 00:42:33,360 --> 00:42:33,760 ありがとう、 661 00:42:33,760 --> 00:42:34,230 ベンジャミン 662 00:42:46,360 --> 00:42:47,870 なぜ孤児になったのか? 663 00:42:49,510 --> 00:42:50,290 運命なんだ。