1 00:01:40,350 --> 00:01:43,100 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,370 --> 00:01:45,800 [第11話] 3 00:01:46,710 --> 00:01:50,430 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:53,000 --> 00:01:53,560 フェイ 5 00:01:54,229 --> 00:01:55,150 リナ 6 00:01:55,150 --> 00:01:56,350 はサシンの母親である。 7 00:01:57,479 --> 00:01:58,350 この2人の子供たち 8 00:01:59,200 --> 00:02:01,120 は "Carry "と呼ばれる写真に写っている子供たちだ。 9 00:02:02,510 --> 00:02:03,480 私はそれを見つけたい 10 00:02:03,480 --> 00:02:05,040 なぜ孤児になったのか。 11 00:02:08,800 --> 00:02:09,400 だから... 12 00:02:09,470 --> 00:02:09,870 オーケー。 13 00:02:09,960 --> 00:02:10,360 問題ないよ。 14 00:02:10,680 --> 00:02:11,150 どうぞ。 15 00:02:11,560 --> 00:02:12,560 今日のインタビューは複雑ではない。 16 00:02:12,680 --> 00:02:13,310 僕なら大丈夫だ。 17 00:02:18,800 --> 00:02:19,190 行くんだ、 18 00:02:19,190 --> 00:02:19,710 宋さん。 19 00:02:20,840 --> 00:02:21,590 私たちは大切にする 20 00:02:22,079 --> 00:02:23,120 あなたの同僚です。 21 00:02:23,870 --> 00:02:24,470 ありがとう。 22 00:02:25,280 --> 00:02:26,030 気をつけて。 23 00:02:29,310 --> 00:02:29,710 ありがとう、 24 00:02:29,710 --> 00:02:30,290 ベンジャミン 25 00:02:42,350 --> 00:02:43,790 なぜ孤児になったのか? 26 00:02:45,470 --> 00:02:45,870 運命なんだ。 27 00:02:55,079 --> 00:02:56,920 だから寝室は室内だ。 28 00:02:56,940 --> 00:02:58,380 ここで休んでもいい。 29 00:02:58,610 --> 00:02:59,530 どういたしまして。 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,210 ありがとう。 31 00:03:02,360 --> 00:03:03,000 リナ 32 00:03:03,910 --> 00:03:04,500 歌だ。 33 00:03:07,690 --> 00:03:08,220 リー 34 00:03:08,250 --> 00:03:09,160 ゆっくりでいい。 35 00:03:09,190 --> 00:03:10,360 もう行くよ。やることがあるんだ。 36 00:03:10,360 --> 00:03:11,000 ありがとう。 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,050 教えてくれ。 38 00:03:13,590 --> 00:03:14,820 なぜ八方に来たのですか? 39 00:03:15,150 --> 00:03:16,210 そしてシーアとゾロ、 40 00:03:16,630 --> 00:03:18,030 なぜ彼らは孤児院に来たのか? 41 00:03:26,310 --> 00:03:27,000 まさか...。 42 00:03:34,640 --> 00:03:36,070 彼らの家族は皆... 43 00:03:40,800 --> 00:03:41,910 あの攻撃の後だ、 44 00:03:42,470 --> 00:03:43,800 多くの人が行方不明になった。 45 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 その後、彼らは発見された。 46 00:03:47,560 --> 00:03:49,450 廃墟に埋もれて 47 00:03:50,840 --> 00:03:52,030 あるいは落下物によって押しつぶされる。 48 00:03:53,130 --> 00:03:55,250 発見されるまでに、 49 00:03:56,310 --> 00:03:57,430 彼らを救うには遅すぎた。 50 00:03:57,960 --> 00:04:00,080 シーアとゾロの両親 51 00:04:00,400 --> 00:04:00,960 それと... 52 00:04:04,560 --> 00:04:05,630 リナ・ママ 53 00:04:07,080 --> 00:04:07,910 シーア 54 00:04:12,240 --> 00:04:12,910 シーア 55 00:04:14,520 --> 00:04:16,190 ソング、君なんだろ。 56 00:04:18,670 --> 00:04:20,519 どうして私だとわかったのですか? 57 00:04:20,829 --> 00:04:21,360 そうだ。 58 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 リーは、ある美人ジャーナリストをこう評した。 59 00:04:23,950 --> 00:04:26,070 毎日ここに来て助けてくれる。 60 00:04:26,160 --> 00:04:28,070 だから、君だとわかったんだ。 61 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 毎日手伝いに来ているのか? 62 00:04:35,310 --> 00:04:36,600 でも、それは僕じゃない。 63 00:04:40,800 --> 00:04:41,920 僕についてきて。 64 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 シェン・ベイだ。 65 00:04:44,310 --> 00:04:47,600 今日は何のお菓子? 66 00:04:47,630 --> 00:04:48,750 これが欲しいんだ。 67 00:04:50,680 --> 00:04:51,800 よこせ。私にください。 68 00:04:52,790 --> 00:04:53,920 キャンディーをくれ。 69 00:04:55,480 --> 00:04:57,040 リーは言った。 70 00:04:57,120 --> 00:04:59,390 テレビ局の記者がいる。 71 00:04:59,390 --> 00:05:01,800 彼はボランティアとして毎日孤児院に来ている。 72 00:05:02,080 --> 00:05:04,150 彼女は子供たちのためにいろいろと持ってきてくれる。 73 00:05:05,000 --> 00:05:06,190 キャンディ 74 00:05:06,190 --> 00:05:07,310 おもちゃ... 75 00:05:08,230 --> 00:05:11,520 しかし、彼女は写真も撮らないし、インタビューも受けない。 76 00:05:12,040 --> 00:05:13,660 彼女は毎日手伝いに来てくれる。 77 00:05:14,680 --> 00:05:16,480 あなたのことかと思った。 78 00:05:16,480 --> 00:05:18,270 試してもいいですか? 79 00:05:18,270 --> 00:05:18,920 頼むよ。 80 00:05:29,510 --> 00:05:30,630 キャンディキャンディ 81 00:05:30,890 --> 00:05:32,180 キャンディキャンディ 82 00:05:33,770 --> 00:05:36,540 キャンディーをください。 83 00:05:37,240 --> 00:05:37,800 シーア 84 00:05:44,870 --> 00:05:45,800 ゾロ 85 00:05:49,560 --> 00:05:50,340 ゾロ 86 00:05:52,040 --> 00:05:52,750 気をつけろ。 87 00:05:53,390 --> 00:05:54,200 ありがとう。 88 00:05:54,890 --> 00:05:55,690 大丈夫だよ。 89 00:05:56,510 --> 00:05:57,270 ゾロ 90 00:05:57,310 --> 00:05:59,120 早く出てきたらどうだ? 91 00:05:59,240 --> 00:06:00,370 転びそうになった。 92 00:06:01,340 --> 00:06:02,310 私はここにいる。 93 00:06:02,850 --> 00:06:04,680 私は... 94 00:06:08,660 --> 00:06:09,600 子供たちか? 95 00:06:09,630 --> 00:06:11,210 キャリー』の写真に写っている? 96 00:06:11,830 --> 00:06:12,310 そうだ。 97 00:06:12,310 --> 00:06:13,800 私たちを知っていますか? 98 00:06:13,820 --> 00:06:15,550 ジャーナリストだと聞きました。 99 00:06:15,810 --> 00:06:17,810 私たちの写真を撮りたい? 100 00:06:19,800 --> 00:06:21,390 写真を撮ってもいいですか? 101 00:06:22,430 --> 00:06:23,070 もちろんだ。 102 00:06:23,070 --> 00:06:25,720 写真を撮らなければ説明できない。 103 00:06:37,510 --> 00:06:38,470 そうしなければ 104 00:06:38,670 --> 00:06:41,580 宋さんの優しさを無駄にすることにならないか? 105 00:06:46,750 --> 00:06:47,830 どうしてそう思うんだ? 106 00:06:47,830 --> 00:06:50,480 ジャーナリストの宋が写真撮影を依頼してきた。 107 00:06:56,070 --> 00:06:56,800 ゾロ 108 00:06:56,980 --> 00:06:59,110 早く使い果たしたに違いない! 109 00:06:59,270 --> 00:07:00,240 あなたは私たちを手放した! 110 00:07:02,560 --> 00:07:03,750 私を責めることはできない。 111 00:07:03,800 --> 00:07:06,120 今までずっと話していたのはあなただった。 112 00:07:06,360 --> 00:07:07,720 なぜあなたにはないのですか? 113 00:07:08,390 --> 00:07:09,870 よくも口答えができるものだ。 114 00:07:23,030 --> 00:07:25,790 何が一番驚いたと思う? 115 00:07:28,600 --> 00:07:29,950 今日、ここで私に会った? 116 00:07:31,510 --> 00:07:32,830 それのどこが驚きなんだ? 117 00:07:33,700 --> 00:07:36,740 前回は、あなたがここによく来ていることをすでに知っていた。 118 00:07:37,870 --> 00:07:39,310 君に会うのは時間の問題だ。 119 00:07:39,950 --> 00:07:41,240 ただ、こんなに早くなるとは思っていなかった。 120 00:07:42,600 --> 00:07:44,390 次に会うときまでにはそうなっていたいと思っていたんだ、 121 00:07:45,190 --> 00:07:46,750 私は完全に受け入れられただろう 122 00:07:47,310 --> 00:07:48,750 そして面接を終えた。 123 00:07:50,600 --> 00:07:51,159 分かるかい? 124 00:07:51,790 --> 00:07:53,310 僕はとても目標志向なんだ。 125 00:08:00,120 --> 00:08:01,510 なぜ一部の人々は 126 00:08:02,270 --> 00:08:04,200 いつも自分を悪く言うのが好きなのか? 127 00:08:11,630 --> 00:08:13,160 驚いたこと 128 00:08:13,680 --> 00:08:16,680 キャリー」が単なる偶然ではなかったということだ。 129 00:08:17,040 --> 00:08:18,830 2人の子供たちとは実際につながりがある 130 00:08:20,000 --> 00:08:20,870 その写真に写っている 131 00:08:22,120 --> 00:08:23,070 そのようだ 132 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 あなたはただの人ではない 133 00:08:24,480 --> 00:08:26,070 壮大な理想を語る人。 134 00:08:29,920 --> 00:08:30,870 つまり 135 00:08:32,110 --> 00:08:33,320 時々、あなたが言ったこと。 136 00:08:35,909 --> 00:08:38,840 自分がこんなに偽善的だとは知らなかった 137 00:08:38,860 --> 00:08:39,900 そして、あなたの目にひどく映った。 138 00:08:42,870 --> 00:08:43,630 そうだね。 139 00:08:43,840 --> 00:08:44,720 とてもひどい 140 00:08:45,030 --> 00:08:47,220 謝るのに子供が必要だったということだ。 141 00:08:49,370 --> 00:08:50,920 なぜ謝る必要があるんだ? 142 00:08:52,360 --> 00:08:53,390 私はただこう思う。 143 00:08:53,660 --> 00:08:54,750 あなたには 144 00:08:55,080 --> 00:08:56,910 私が尊敬している。 145 00:08:59,890 --> 00:09:01,410 あなたは静かに方法を見つけることができる 146 00:09:01,550 --> 00:09:03,230 自分で問題を解決する。 147 00:09:04,670 --> 00:09:05,240 そうだな 148 00:09:08,030 --> 00:09:09,390 私はあなたを許せる。 149 00:09:09,840 --> 00:09:10,510 その必要はない。 150 00:09:12,510 --> 00:09:13,670 はっきりさせておこう。 151 00:09:14,050 --> 00:09:15,910 私たちの競争はまだ続いている。 152 00:09:17,630 --> 00:09:19,040 でも、私たちはもう敵同士ではない、 153 00:09:20,860 --> 00:09:21,980 単なるライバルだ。 154 00:09:28,960 --> 00:09:29,510 サシン 155 00:09:31,030 --> 00:09:31,480 歌だ。 156 00:09:31,910 --> 00:09:32,600 あなたはここにいる。 157 00:09:32,600 --> 00:09:33,440 リナは... 158 00:09:33,600 --> 00:09:34,320 彼女は裏庭にいる。 159 00:09:34,440 --> 00:09:34,910 彼女を探しに行くんだ。 160 00:09:35,080 --> 00:09:35,620 オーケー。 161 00:09:43,720 --> 00:09:44,270 それで? 162 00:09:47,870 --> 00:09:50,120 カメラを使いたい 163 00:09:50,440 --> 00:09:52,120 子供たちの写真を撮ってくれる? 164 00:09:54,670 --> 00:09:55,790 私は思う。 165 00:09:56,030 --> 00:09:57,150 あなたのトピック 166 00:09:57,150 --> 00:09:58,030 "戦火の中の孤児たち" 167 00:09:58,790 --> 00:09:59,790 は実際、かなりいい。 168 00:10:00,670 --> 00:10:02,550 また目立ちたがり屋か? 169 00:10:04,360 --> 00:10:04,870 そうだね。 170 00:10:14,000 --> 00:10:15,080 私が選んだライバル 171 00:10:15,670 --> 00:10:16,630 平凡ではいられない。 172 00:10:24,480 --> 00:10:25,600 捕まえてやる 173 00:10:26,790 --> 00:10:28,600 なぜボランティアになったのですか? 174 00:10:29,750 --> 00:10:30,960 ホテルの仕事はどうですか? 175 00:10:33,960 --> 00:10:35,290 一体何が起こったのか? 176 00:10:38,080 --> 00:10:40,720 あなたの友人のおかげでボランティアになることができました。 177 00:10:42,960 --> 00:10:44,490 君たちが鵜来を去った後だ、 178 00:10:45,000 --> 00:10:45,910 そのマネージャー 179 00:10:45,910 --> 00:10:48,490 それでも私を解雇する口実を見つけた。 180 00:10:49,670 --> 00:10:51,240 でも、どういうわけか、 181 00:10:51,720 --> 00:10:53,990 ベンジャミンがそれを知った。 182 00:10:54,670 --> 00:10:56,240 彼は私のために立ち上がってくれた。 183 00:11:13,030 --> 00:11:13,550 どうだった? 184 00:11:13,910 --> 00:11:14,720 すべてうまくいったのか? 185 00:11:16,030 --> 00:11:16,790 そうだ。 186 00:11:17,350 --> 00:11:18,110 でも... 187 00:11:19,930 --> 00:11:21,430 もうウェイターにはなりたくない。 188 00:11:22,170 --> 00:11:23,430 転職したい。 189 00:11:28,270 --> 00:11:29,080 ベンジャミン 190 00:11:29,080 --> 00:11:30,870 私を李教官に会わせた、 191 00:11:31,920 --> 00:11:33,390 私にボランティア活動を紹介してくれた人だ。 192 00:11:35,270 --> 00:11:36,200 しかし、ボランティアであること 193 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 だからといって、こんな危険なことをする必要はない。 194 00:11:44,840 --> 00:11:46,200 人助けが好きなんだ、 195 00:11:47,270 --> 00:11:48,840 特にこの子たちはね。 196 00:11:51,200 --> 00:11:52,290 彼らに会ったらね、 197 00:11:52,640 --> 00:11:54,110 子供の頃のあなたを見ているようだ。 198 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 私はそう願っている。 199 00:11:57,650 --> 00:11:59,020 大人になったらね 200 00:11:59,480 --> 00:12:01,050 大学に行くチャンスがある 201 00:12:02,550 --> 00:12:03,510 そしてあなたのように素晴らしい人になる 202 00:12:05,960 --> 00:12:07,130 続いて東部諸国 203 00:12:07,670 --> 00:12:09,240 もうこんなことはない。 204 00:12:10,150 --> 00:12:11,490 必ず良くなる 205 00:12:12,200 --> 00:12:13,440 本当に良くなった。 206 00:12:15,050 --> 00:12:15,640 息子だ。 207 00:12:18,140 --> 00:12:18,910 これからは 208 00:12:18,930 --> 00:12:20,870 もう密会はやめよう。 209 00:12:22,600 --> 00:12:23,910 以前は間違っていた。 210 00:12:25,120 --> 00:12:25,870 これからは 211 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 会いたければ会う。 212 00:12:34,750 --> 00:12:35,230 ママ 213 00:12:54,470 --> 00:12:55,060 これは... 214 00:12:55,530 --> 00:12:57,250 ベンジャミンのために作ったんだ。 215 00:12:57,670 --> 00:12:58,690 を手にした。 216 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 それは君のものだ。 217 00:13:00,900 --> 00:13:01,790 彼はそれを返したがっている 218 00:13:01,820 --> 00:13:02,870 あなた自身に。 219 00:13:04,000 --> 00:13:05,490 同じではないだろう。 220 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 あなたがくれた星 221 00:13:09,840 --> 00:13:10,510 私の18歳の誕生日に。 222 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 僕は今20歳だ。 223 00:13:13,320 --> 00:13:14,030 もう動かない。 224 00:13:16,230 --> 00:13:17,200 バカな子だ。 225 00:13:17,510 --> 00:13:19,650 どちらも自分の手で作ったんだ。 226 00:13:19,790 --> 00:13:21,390 君への愛は変わっていない。 227 00:13:21,390 --> 00:13:22,550 うまくいかないわけがない。 228 00:13:28,840 --> 00:13:29,400 ママ 229 00:13:30,510 --> 00:13:32,270 あなたは以前より言葉の使い方が上手になった。 230 00:13:40,210 --> 00:13:40,850 でも... 231 00:13:41,480 --> 00:13:43,480 なぜベンジャミンの分も作ったんですか? 232 00:13:45,860 --> 00:13:47,170 あなたはジャーナリストだ。 233 00:13:47,700 --> 00:13:49,040 彼は軍人だ。 234 00:13:49,740 --> 00:13:50,940 彼はさらに危険にさらされている。 235 00:13:51,440 --> 00:13:53,030 もちろん、彼のために作らなければならなかった。 236 00:14:01,440 --> 00:14:03,120 無駄な努力だった。 237 00:14:04,980 --> 00:14:06,590 彼はこんなことには関心がない。 238 00:14:09,000 --> 00:14:09,720 そんなことはない。 239 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 私は彼がそれを見る目を見た。 240 00:14:13,180 --> 00:14:14,490 彼はそれを望んでいる。 241 00:14:16,850 --> 00:14:19,170 ♪バタフライ 242 00:14:19,810 --> 00:14:22,670 ♪自由に飛ぼう 243 00:14:23,480 --> 00:14:26,960 私はそれが欲しい。 244 00:14:23,520 --> 00:14:26,050 ♪Tell the story♫ 245 00:14:26,090 --> 00:14:29,920 ♪雨の中で踊ろう 246 00:14:30,810 --> 00:14:33,030 ♪バタフライ 247 00:14:33,060 --> 00:14:36,460 ♪世界から隠れる 248 00:14:36,530 --> 00:14:40,060 ♪孤独を感じることはない 249 00:14:40,080 --> 00:14:43,340 ♪Never let her go♪ 250 00:14:43,160 --> 00:14:45,280 バー 251 00:15:05,070 --> 00:15:06,830 兵士がこれを注文したんだ。 252 00:15:07,070 --> 00:15:08,710 今日はトレーニングがあると言っていた 253 00:15:08,740 --> 00:15:10,060 遅刻するかもしれない。 254 00:15:10,240 --> 00:15:12,170 これは彼を待った代償だ。 255 00:15:24,980 --> 00:15:26,100 彼はこうも言った、 256 00:15:26,390 --> 00:15:27,510 「これを飲め。 257 00:15:27,530 --> 00:15:28,520 これ以上無駄にするな。 258 00:15:43,720 --> 00:15:44,330 ありがとう。 259 00:15:46,710 --> 00:15:47,510 さようなら、李教官。 260 00:15:47,750 --> 00:15:48,380 さようなら。 261 00:15:53,080 --> 00:15:53,660 ザン 262 00:15:54,270 --> 00:15:55,120 まだ早い。 263 00:15:55,570 --> 00:15:56,450 どこに行く予定ですか? 264 00:15:58,870 --> 00:16:01,310 どこに行けばいい? 265 00:16:01,970 --> 00:16:02,970 もちろん、孤児院だ。 266 00:16:03,240 --> 00:16:04,670 宋さんはそこにいますね? 267 00:16:04,670 --> 00:16:05,750 彼女に会いたくないのか? 268 00:16:09,390 --> 00:16:11,790 そろそろ帰国するのでは? 269 00:16:11,790 --> 00:16:14,480 彼女に会うチャンスはすべて逃さないことだ。 270 00:16:17,260 --> 00:16:18,570 莉奈の星を取りたいよ 271 00:16:18,600 --> 00:16:19,970 口に貼り付ける 272 00:16:20,460 --> 00:16:21,660 あなたを黙らせるために 273 00:16:27,050 --> 00:16:27,670 ザン 274 00:16:30,520 --> 00:16:31,730 サシンであるべきだ 275 00:16:31,760 --> 00:16:33,400 彼も孤児院に向かう途中だった。 276 00:16:33,940 --> 00:16:35,940 母親の腕の中で泣いたら、 277 00:16:35,960 --> 00:16:36,900 写真を撮って送ってください。 278 00:16:39,400 --> 00:16:41,050 あなたは本当にハートを持っている 279 00:16:41,390 --> 00:16:42,880 そんなことを見逃していいのか? 280 00:16:45,010 --> 00:16:46,380 それは 281 00:16:47,790 --> 00:16:49,120 ドクター・ペイとデートなんだ。 282 00:16:51,480 --> 00:16:52,120 さようなら。 283 00:17:00,730 --> 00:17:01,690 何が起こったのか? 284 00:20:16,880 --> 00:20:17,530 シェン・ベイ 285 00:20:21,130 --> 00:20:22,040 シェン・ベイ 286 00:20:25,720 --> 00:20:26,560 シェン・ベイ 287 00:20:32,190 --> 00:20:32,840 シェン・ベイ 288 00:20:33,970 --> 00:20:35,450 ここにはいられない。 289 00:20:37,790 --> 00:20:38,710 泣くな。 290 00:20:40,710 --> 00:20:41,640 静かにしなさい。 291 00:20:41,670 --> 00:20:42,760 一緒に行こう 292 00:20:46,440 --> 00:20:47,470 そこに滞在する。 293 00:20:50,100 --> 00:20:50,860 シェン・ベイ 294 00:20:51,470 --> 00:20:52,670 隠れなければならない。 295 00:20:52,700 --> 00:20:54,670 静かに。泣くな。 296 00:20:56,490 --> 00:20:57,160 泣くなよ。 297 00:20:57,510 --> 00:20:58,480 さあ、行こう。行こう 298 00:21:00,640 --> 00:21:01,320 泣くなよ。 299 00:21:02,160 --> 00:21:02,840 恐れることはない。 300 00:21:02,900 --> 00:21:03,540 恐れることはない。 301 00:21:04,750 --> 00:21:05,380 恐れることはない。 302 00:21:08,640 --> 00:21:09,750 みんなここにいる。 303 00:21:10,240 --> 00:21:11,030 恐れることはない。 304 00:21:11,590 --> 00:21:12,400 恐れることはない。 305 00:21:15,270 --> 00:21:16,070 サシン 306 00:21:18,640 --> 00:21:19,440 リナ 307 00:21:22,900 --> 00:21:23,700 サシン 308 00:21:25,960 --> 00:21:27,070 誰かいる? 309 00:21:27,070 --> 00:21:27,880 異常なし 310 00:21:30,020 --> 00:21:30,480 行こう。 311 00:21:35,850 --> 00:21:37,080 ソン・ラン、大丈夫? 312 00:21:39,580 --> 00:21:41,030 あの野郎どもは裏庭に向かっている。 313 00:21:41,900 --> 00:21:43,900 ゾロ・・・ゾロとシーア 314 00:21:43,930 --> 00:21:44,690 は裏庭にある。 315 00:21:44,920 --> 00:21:45,720 シーア... 316 00:21:46,310 --> 00:21:47,440 探してくるよ。 317 00:21:49,280 --> 00:21:51,410 歌、母を頼む 318 00:21:51,630 --> 00:21:52,460 そしてこの子どもたち。 319 00:21:58,570 --> 00:21:59,370 サシン 320 00:22:19,340 --> 00:22:20,820 この野郎ども! 321 00:22:20,850 --> 00:22:23,140 どうして子供たちまで殺すことができるのか? 322 00:22:26,070 --> 00:22:26,820 彼女を殺せ! 323 00:22:29,910 --> 00:22:30,870 探し続けろ! 324 00:22:31,220 --> 00:22:32,890 他にも誰かいるかもしれない。 325 00:22:36,240 --> 00:22:37,040 リー 326 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 サシン 327 00:22:47,310 --> 00:22:48,550 サシン 328 00:23:09,230 --> 00:23:10,220 サシン 329 00:23:17,300 --> 00:23:18,180 持っていろ。 330 00:23:18,200 --> 00:23:19,550 使い切らないように。 331 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 何かある。 332 00:23:36,380 --> 00:23:37,750 ここには誰もいない。 333 00:23:40,270 --> 00:23:41,270 サシン 334 00:23:42,360 --> 00:23:43,030 サシン 335 00:23:45,190 --> 00:23:47,980 サシン、気分はどう? 336 00:23:48,270 --> 00:23:48,830 ゾロ 337 00:23:49,890 --> 00:23:53,200 りなママ、ゾロはまだ中にいるよ。 338 00:23:53,670 --> 00:23:54,260 私が行く。 339 00:23:54,550 --> 00:23:55,030 歌だ。 340 00:23:57,510 --> 00:23:59,870 あの時、私は2人を助けた。 341 00:24:00,310 --> 00:24:01,870 私は彼らを守らなければならない。 342 00:24:01,890 --> 00:24:02,370 行かないでくれ。 343 00:24:03,240 --> 00:24:03,720 行かないでくれ。 344 00:24:04,590 --> 00:24:06,110 サシンをよろしく頼むよ。 345 00:24:06,730 --> 00:24:07,530 リナ 346 00:24:08,310 --> 00:24:08,830 リナ 347 00:24:19,200 --> 00:24:20,070 リナ 348 00:24:20,310 --> 00:24:20,720 ゾロ 349 00:24:20,720 --> 00:24:21,200 シーア 350 00:24:21,590 --> 00:24:22,200 シーア 351 00:24:23,120 --> 00:24:23,680 あなたは行けない。 352 00:24:41,210 --> 00:24:44,130 彼らを集めて一度に殺すんだ。 353 00:24:44,160 --> 00:24:46,000 みんな倒れた! 354 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 殺せ! 355 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 全員殺せ! 356 00:24:49,300 --> 00:24:50,730 移動する! 357 00:24:50,890 --> 00:24:52,330 情けをかけるな。 358 00:24:52,400 --> 00:24:55,550 我々が持っているものを知ってもらう! 359 00:24:55,570 --> 00:24:57,380 行こう!こっちだ 360 00:24:57,560 --> 00:25:01,470 全員殺せ! 361 00:25:01,590 --> 00:25:03,680 私はこの方法で行く。 362 00:25:04,790 --> 00:25:06,240 兵士を送れ。 363 00:25:08,270 --> 00:25:10,320 どうか兵士を派遣してください。 364 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 急げ人々を救え 365 00:25:31,470 --> 00:25:32,430 ここで... 366 00:25:36,680 --> 00:25:37,830 ここだよ! 367 00:25:38,960 --> 00:25:47,430 ♪Stepping on my heart alone♪ 368 00:25:40,480 --> 00:25:41,680 我々はここにいる! 369 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 あそこだ! 370 00:25:44,920 --> 00:25:45,750 彼らを助けるんだ。 371 00:25:49,000 --> 00:25:57,260 ♪未知の爆弾を起動させるのか? 372 00:25:59,530 --> 00:26:08,840 ♪生命の太陽が映し出す 373 00:26:09,800 --> 00:26:17,440 ♪そこにいて、行かないで♪ 374 00:26:25,070 --> 00:26:29,560 ♪粉々になる 375 00:26:35,490 --> 00:26:39,700 ♪魂の上を流れていく 376 00:26:35,990 --> 00:26:36,960 宋さん。 377 00:26:45,580 --> 00:26:50,160 ♪粉々になる 378 00:26:50,770 --> 00:26:57,900 ♪落ちるのは遅いんだ 379 00:26:58,640 --> 00:26:59,950 ザン 380 00:27:01,110 --> 00:27:08,550 ♪落ちるのは遅いんだ 381 00:27:13,240 --> 00:27:14,250 大丈夫だよ。 382 00:27:52,350 --> 00:27:53,160 ゾロ 383 00:27:53,580 --> 00:27:54,380 ゾロ 384 00:27:56,750 --> 00:27:57,550 ベンジャミン 385 00:27:58,400 --> 00:27:59,750 リナを見たか? 386 00:27:59,960 --> 00:28:01,480 彼女は中に入ってゾロを探した。 387 00:28:09,620 --> 00:28:10,580 リナは? 388 00:28:14,430 --> 00:28:15,600 リナは? 389 00:28:24,750 --> 00:28:27,090 リナ 390 00:28:28,610 --> 00:28:31,060 サシンをよろしく頼むよ。 391 00:28:31,920 --> 00:28:32,640 また 392 00:28:33,590 --> 00:28:37,550 これは私があなたのために作った小さな星。 393 00:28:38,160 --> 00:28:41,800 サシンは、あなたはそれを好まないだろうと言った。 394 00:28:43,830 --> 00:28:44,530 だが 395 00:28:45,610 --> 00:28:47,430 君の仕事は危険だ。 396 00:28:48,450 --> 00:28:49,310 覚えておく 397 00:28:50,210 --> 00:28:51,180 を携帯する。 398 00:28:52,960 --> 00:28:53,440 リナ 399 00:28:54,660 --> 00:28:55,140 リナ 400 00:29:07,710 --> 00:29:08,670 リナ 401 00:29:51,520 --> 00:29:53,000 隅々まで探せ。 402 00:29:53,410 --> 00:29:56,920 あいつらを追い詰めて、八つ裂きにするんだ! 403 00:29:58,340 --> 00:29:59,030 僕についてきて! 404 00:30:00,000 --> 00:30:02,160 止まれ!そこにいろ 405 00:30:03,010 --> 00:30:04,960 気をつけろ!爆発物を持ってる 406 00:30:04,980 --> 00:30:05,840 避難しろ! 407 00:30:06,700 --> 00:30:10,390 助けてください助けて、お願い 408 00:30:10,630 --> 00:30:14,350 お願いします、お願いします、お願いします。 409 00:30:17,600 --> 00:30:18,680 見てくるよ。 410 00:30:37,120 --> 00:30:38,150 動くな! 411 00:30:38,480 --> 00:30:39,440 助けてくれ! 412 00:30:40,220 --> 00:30:42,150 彼らは私に爆弾を仕掛けた。 413 00:30:43,470 --> 00:30:45,470 お願い、死にたくない。 414 00:30:46,030 --> 00:30:49,640 ご心配なく。私たちが何とかしてあげるから 415 00:30:52,480 --> 00:30:54,640 腕を上げてください。 416 00:30:55,070 --> 00:30:55,510 オーケー。 417 00:30:56,030 --> 00:30:56,550 オーケー。 418 00:30:56,680 --> 00:30:58,720 腕は宙に浮かせたままでいい。 419 00:31:00,340 --> 00:31:01,970 怖いのは分かる。 420 00:31:02,100 --> 00:31:04,250 協力が必要だ。 421 00:31:05,990 --> 00:31:06,950 ザン 422 00:31:09,600 --> 00:31:12,030 こっちだ。ここから出ろどけ 423 00:31:12,340 --> 00:31:12,990 さあ、行こう! 424 00:31:18,240 --> 00:31:19,200 ザン 425 00:31:19,870 --> 00:31:20,630 戻ってきてくれ! 426 00:31:23,780 --> 00:31:24,850 ザン 427 00:31:25,430 --> 00:31:28,230 その結果を完全に理解するのに長い時間がかかった。 428 00:31:29,260 --> 00:31:31,020 その爆発と攻撃の 429 00:31:33,440 --> 00:31:36,270 その時、私は衝撃波を直撃された。 430 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 脾臓が破裂したんだ、 431 00:31:39,770 --> 00:31:41,180 私の角膜は部分的に損傷していた、 432 00:31:42,660 --> 00:31:44,220 私は何度も怪我を負った。 433 00:31:45,070 --> 00:31:46,390 緊急治療のために首都に運ばれた 434 00:31:47,880 --> 00:31:49,510 そしてすぐに帰国した。 435 00:31:52,490 --> 00:31:53,650 旅の大半はね、 436 00:31:54,670 --> 00:31:57,920 私は意識を失っていた。 437 00:32:00,130 --> 00:32:02,200 時々目が覚めた、 438 00:32:03,890 --> 00:32:05,290 しかし、激しい痛み 439 00:32:06,030 --> 00:32:07,450 私は動けなくなった。 440 00:32:10,130 --> 00:32:11,810 世界はぼんやりしていた、 441 00:32:13,410 --> 00:32:15,480 周囲の音はくぐもった不明瞭なものだった。 442 00:32:18,720 --> 00:32:19,930 しかし、ひとつだけ確かなことがある。 443 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 [手術中] 444 00:32:21,840 --> 00:32:23,470 思い出の断片の中に...。 445 00:32:23,500 --> 00:32:24,310 ザン 446 00:32:26,040 --> 00:32:26,940 ザンはそこにいなかった。 447 00:32:26,960 --> 00:32:28,750 娘の前では善人を演じる術を心得ているようだね。 448 00:32:28,780 --> 00:32:30,150 毎回、僕が悪者になるしかないんだ。 449 00:32:30,400 --> 00:32:31,670 今の彼女を見てください。 450 00:32:32,000 --> 00:32:32,400 教えてくれ。 451 00:32:32,690 --> 00:32:33,270 どうすればいいのだろう? 452 00:32:34,350 --> 00:32:35,510 まず落ち着くこと。 453 00:32:35,530 --> 00:32:37,290 医者は深刻ではないと言った。 454 00:32:38,030 --> 00:32:39,680 手術を受けたが、今は元気だ。 455 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 誰もこんなことは望んでいなかった。 456 00:32:41,960 --> 00:32:43,070 私が心配していないとでも? 457 00:32:43,440 --> 00:32:45,080 しかし、これが彼女が選んだ仕事なのだ。 458 00:32:45,110 --> 00:32:46,640 あなたは彼女の成功を目の当たりにしてきた。 459 00:32:46,750 --> 00:32:47,270 見栄っ張りだね...。 460 00:32:47,310 --> 00:32:47,790 ザン 461 00:32:47,790 --> 00:32:48,310 そして偽善的だ。 462 00:32:48,310 --> 00:32:49,480 理不尽だ。 463 00:32:49,480 --> 00:32:50,790 どう理不尽なんだ? 464 00:32:51,000 --> 00:32:52,240 いいか、宋志成。 465 00:32:52,680 --> 00:32:54,030 私には娘が一人しかいない。 466 00:32:54,070 --> 00:32:54,930 あなたはたくさん持っている。 467 00:32:55,050 --> 00:32:56,660 ランに何かあったら 468 00:32:57,480 --> 00:32:58,270 私はこれを手放さない。 469 00:33:00,310 --> 00:33:02,030 ザン... 470 00:33:06,640 --> 00:33:07,240 ラン 471 00:33:08,000 --> 00:33:08,920 ラン、目が覚めたね。 472 00:33:09,750 --> 00:33:10,830 ラン、目が覚めたね。 473 00:33:11,480 --> 00:33:13,650 ご気分はいかがですか? 474 00:33:13,680 --> 00:33:14,310 ザン... 475 00:33:16,400 --> 00:33:19,240 ザン... 476 00:33:19,560 --> 00:33:20,470 何を言っているんだ? 477 00:33:23,590 --> 00:33:24,400 ラン、心配しないで。 478 00:33:24,880 --> 00:33:26,200 すぐに良くなるよ。 479 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 目も大丈夫だ。 480 00:33:28,410 --> 00:33:29,570 医師はこう言った。 481 00:33:30,050 --> 00:33:31,290 数日で回復するよ 482 00:33:32,430 --> 00:33:33,750 ラン、怖がらないで。 483 00:33:34,270 --> 00:33:35,000 大丈夫だよ。 484 00:33:36,450 --> 00:33:37,750 ザン... 485 00:33:37,750 --> 00:33:39,000 多くの人があなたに会いに来た。 486 00:33:39,640 --> 00:33:40,930 部屋は花でいっぱいだ。 487 00:33:41,440 --> 00:33:43,770 数日で目が治ったら、 488 00:33:43,900 --> 00:33:45,100 きっと見ることができるだろう。 489 00:33:46,230 --> 00:33:47,640 何人かは引っ越さなければならなかった。 490 00:33:55,470 --> 00:33:56,920 誰が私に会いに来たの? 491 00:33:57,550 --> 00:33:59,400 テレビ局の首脳陣と同僚たち。 492 00:34:01,660 --> 00:34:02,980 私は間違っていなかった。 493 00:34:03,200 --> 00:34:04,360 医者に診てもらいなさい。 494 00:34:05,720 --> 00:34:06,200 ドクター 495 00:34:06,200 --> 00:34:07,790 ザンの面影はない。 496 00:34:07,790 --> 00:34:08,590 ドクター 497 00:34:12,960 --> 00:34:14,440 [救急部] 498 00:34:23,440 --> 00:34:24,760 これから数日間、 499 00:34:25,550 --> 00:34:27,760 みんなに電話をかけ続けた 500 00:34:28,320 --> 00:34:29,670 とメールを送る。 501 00:34:30,920 --> 00:34:34,280 ザン、サシン、ベンジャミン。 502 00:34:37,989 --> 00:34:39,699 [みんな大丈夫?とても寂しいよ。返事を楽しみにしています。Song Ran.] 503 00:34:46,480 --> 00:34:47,310 でも... 504 00:34:49,350 --> 00:34:50,889 どれも 505 00:34:51,900 --> 00:34:53,530 今まで私に返事をくれたことはない。 506 00:34:56,440 --> 00:34:57,190 ザン 507 00:34:58,880 --> 00:35:00,430 どこにいるんだ? 508 00:35:03,540 --> 00:35:04,270 大丈夫ですか? 509 00:35:05,850 --> 00:35:08,160 時が経つのは早いものだ。ラン、君は明日退院だ。 510 00:35:09,670 --> 00:35:10,800 明日、迎えに行くよ。 511 00:35:14,570 --> 00:35:15,490 シェン・ベイはどこにいる? 512 00:35:16,510 --> 00:35:18,360 彼女は16階に移された。 513 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 彼女は不名誉な形で東の国から帰ってきた 514 00:35:20,630 --> 00:35:22,510 それでも最も人気のあるエンターテインメント部門に入った。 515 00:35:25,550 --> 00:35:27,000 やはり彼女にはコネがある。 516 00:35:28,400 --> 00:35:30,590 シェン・ベイはそういう人じゃない。 517 00:35:33,540 --> 00:35:34,870 もう彼女のことをそんな風に言わないでくれ。 518 00:35:38,590 --> 00:35:39,920 退院の日にね、 519 00:35:41,510 --> 00:35:42,510 ルオ・ジャンを探しに行ったこともある、 520 00:35:42,540 --> 00:35:44,340 一度しか会ったことのない人だ。 521 00:35:46,440 --> 00:35:47,360 と感じた。 522 00:35:48,760 --> 00:35:50,620 彼は私の最後の藁をもつかむ思いだった。 523 00:36:36,440 --> 00:36:37,070 ルオさん。 524 00:36:38,840 --> 00:36:39,360 宋さん? 525 00:36:39,550 --> 00:36:40,090 どうして... 526 00:36:40,110 --> 00:36:40,760 李斬 527 00:36:40,760 --> 00:36:41,760 は梁城ですよね? 528 00:36:43,550 --> 00:36:44,440 誰がそんなことを言ったんだ? 529 00:36:44,910 --> 00:36:45,870 彼から連絡はありましたか? 530 00:36:48,400 --> 00:36:49,000 そうだ。 531 00:36:51,710 --> 00:36:54,000 彼の車はきれいだ、 532 00:36:55,030 --> 00:36:55,840 それで思ったんだが...。 533 00:36:57,440 --> 00:36:58,240 僕はちょっとキレイ好きなんだ。 534 00:36:58,500 --> 00:37:00,870 彼が戻ってきたときに車が汚れていたら嫌だからね。 535 00:37:06,320 --> 00:37:07,840 李参に関するニュースはありますか? 536 00:37:08,450 --> 00:37:09,380 彼は大丈夫ですか? 537 00:37:11,880 --> 00:37:12,400 そうだ。 538 00:37:13,680 --> 00:37:15,160 長い間、連絡を取っていなかった。 539 00:37:15,920 --> 00:37:17,150 緊急の用事がなければ、 540 00:37:17,550 --> 00:37:18,680 私たちはあまり連絡を取り合わない。 541 00:37:19,670 --> 00:37:20,440 なぜ... 542 00:37:21,250 --> 00:37:22,400 なぜ彼は大丈夫じゃないんだ? 543 00:37:30,330 --> 00:37:31,150 ルオさん、 544 00:37:31,880 --> 00:37:33,930 東部カントリーの最新ニュースを見ていないのか? 545 00:37:38,210 --> 00:37:39,650 攻撃された 546 00:37:40,640 --> 00:37:41,830 東の国で 547 00:37:45,750 --> 00:37:47,620 私は負傷して家に戻された。 548 00:37:51,740 --> 00:37:52,650 彼もそこにいた。 549 00:37:52,670 --> 00:37:53,710 李斬は大丈夫だ! 550 00:38:01,560 --> 00:38:03,770 もし彼が戻ってきたら、間違いなく連絡してくるだろう。 551 00:38:06,000 --> 00:38:07,360 彼は私にあなたのことを話してくれた。 552 00:38:10,200 --> 00:38:11,760 彼はめったに誰のことも口にしなかった。 553 00:38:17,370 --> 00:38:18,220 仕事があるんだ。 554 00:38:18,250 --> 00:38:18,880 私は行かなければならない。 555 00:38:33,630 --> 00:38:34,520 申し訳ない。 556 00:38:34,550 --> 00:38:35,510 到達した番号 557 00:38:35,510 --> 00:38:36,800 は使用されていない。 558 00:38:36,820 --> 00:38:38,420 なぜ彼の番号が使われていないのか? 559 00:38:39,920 --> 00:38:41,690 李斬に本当に何かが起こったのだろうか? 560 00:38:43,290 --> 00:38:47,040 どうしてもっと頻繁に電話しなかったんだろう? 561 00:39:51,670 --> 00:39:53,300 回復の具合はどうですか? 562 00:39:54,960 --> 00:39:56,360 今は完全に回復している。 563 00:39:57,070 --> 00:39:57,760 心配しないで。 564 00:39:58,590 --> 00:39:59,440 それはいいことだ。 565 00:40:00,240 --> 00:40:00,800 ああ、そうか、 566 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 言っておきたいことがあるんだ。 567 00:40:03,440 --> 00:40:04,120 あなたのカメラ 568 00:40:04,140 --> 00:40:06,220 あなたが東部諸国で撮影したすべての映像とともにね、 569 00:40:06,460 --> 00:40:07,580 はシェン・ベイによってもたらされた。 570 00:40:08,800 --> 00:40:09,320 と言わざるを得ない、 571 00:40:09,440 --> 00:40:10,550 写真 572 00:40:11,110 --> 00:40:12,280 は本当に印象的だ。 573 00:40:13,300 --> 00:40:14,770 同局は数人を選ぶことにした。 574 00:40:14,920 --> 00:40:17,280 までご連絡ください。 575 00:40:17,840 --> 00:40:18,580 自分でいくつか選んでみよう。 576 00:40:19,550 --> 00:40:20,360 ありがとう。 577 00:40:21,980 --> 00:40:23,270 君に選ばせてあげよう。 578 00:40:23,630 --> 00:40:24,440 何でもいいよ。 579 00:40:26,230 --> 00:40:26,800 それならいい、 580 00:40:27,290 --> 00:40:28,220 私が選んであげる。 581 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 仕事に戻るんだ。 582 00:40:57,440 --> 00:40:58,230 すみません。 583 00:40:59,840 --> 00:41:00,920 私はシェン・ベイを探している。 584 00:41:01,000 --> 00:41:01,510 彼女はここにいるのか? 585 00:41:02,670 --> 00:41:03,320 シェン・ベイ 586 00:41:03,760 --> 00:41:04,550 誰かがあなたを探している 587 00:41:07,170 --> 00:41:08,250 彼女はちょうどここにいた。 588 00:41:09,190 --> 00:41:10,010 トイレに行ったのかもしれない。 589 00:41:10,030 --> 00:41:11,030 彼女はすぐに戻ってくる。 590 00:41:11,190 --> 00:41:12,320 それが彼女のデスクだ。 591 00:41:12,320 --> 00:41:13,150 そこで待っていればいい。 592 00:41:14,200 --> 00:41:14,680 ありがとう。 593 00:41:14,710 --> 00:41:15,360 どういたしまして。 594 00:41:48,160 --> 00:41:50,010 シェンベイが私を避けているのは知っている。 595 00:41:53,340 --> 00:41:54,260 私は理解している。 596 00:41:56,190 --> 00:41:57,110 正直なところだ、 597 00:41:58,460 --> 00:42:00,270 いいアイデアかもしれないとさえ思っている。 598 00:42:04,630 --> 00:42:06,830 八方であんなことがあったのに、 599 00:42:08,590 --> 00:42:09,840 誰もが何かを持っている 600 00:42:10,360 --> 00:42:12,230 彼らは直視したくないのだ。 601 00:42:19,170 --> 00:42:21,020 私も同じだ。 602 00:42:23,730 --> 00:42:24,370 ソン・ラン? 603 00:42:28,370 --> 00:42:28,990 君はすごいよ。 604 00:42:29,590 --> 00:42:31,110 私たちは皆、ビデオや写真を見たことがある。 605 00:42:31,110 --> 00:42:32,070 君が取ったんだ。 606 00:42:32,710 --> 00:42:33,920 まったく衝撃的だ。 607 00:42:34,130 --> 00:42:34,900 監督は次のように語った。 608 00:42:35,190 --> 00:42:36,190 あなたの映像 609 00:42:36,190 --> 00:42:38,030 が唯一の証拠である。 610 00:42:38,710 --> 00:42:40,710 国際的な騒動となっている。 611 00:42:40,740 --> 00:42:42,660 多くの国が東部諸国に援助を送り始めている。 612 00:42:43,110 --> 00:42:44,240 遠くから来たすべての旅行者 613 00:42:44,910 --> 00:42:46,760 手を伸ばして、木から何かを取ることができる、 614 00:42:48,110 --> 00:42:49,400 そして振り返らずに立ち去る、 615 00:42:50,150 --> 00:42:51,440 忘れ去られたまま。