1 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,229 --> 00:01:45,729 [第12話] 3 00:01:46,490 --> 00:01:50,440 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:02:04,710 --> 00:02:06,710 シェンベイが私を避けているのは知っている。 5 00:02:09,400 --> 00:02:10,960 八方であんなことがあったのに、 6 00:02:13,310 --> 00:02:14,560 誰もが何かを持っている 7 00:02:15,080 --> 00:02:16,960 彼らは直視したくないのだ。 8 00:02:23,750 --> 00:02:25,960 私も同じだ。 9 00:02:28,420 --> 00:02:29,040 ソン・ラン? 10 00:02:33,070 --> 00:02:33,700 君はすごいよ。 11 00:02:34,310 --> 00:02:35,840 私たちは皆、ビデオや写真を見たことがある。 12 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 君が取ったんだ。 13 00:02:37,430 --> 00:02:38,630 まったく衝撃的だ。 14 00:02:38,910 --> 00:02:39,840 監督は次のように語った。 15 00:02:39,880 --> 00:02:40,970 あなたの映像 16 00:02:40,990 --> 00:02:42,880 が唯一の証拠である。 17 00:02:43,530 --> 00:02:45,530 国際的な騒動となっている。 18 00:02:45,560 --> 00:02:47,470 多くの国が東部諸国に援助を送り始めている。 19 00:02:47,870 --> 00:02:49,000 遠くから来たすべての旅行者 20 00:02:49,700 --> 00:02:51,540 手を伸ばして、木から何かを取ることができる、 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,310 そして振り返らずに立ち去る、 22 00:02:54,870 --> 00:02:56,150 忘れ去られたまま。 23 00:02:56,170 --> 00:02:56,870 ソン・ラン 24 00:02:56,910 --> 00:02:58,340 全世界があなたを称賛している。 25 00:02:58,630 --> 00:02:59,560 本当に... 26 00:02:59,560 --> 00:03:01,190 急に気分が悪くなった。 27 00:03:01,380 --> 00:03:02,880 監督に休暇を申請するのを手伝ってください。 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,480 大丈夫ですか? 29 00:04:18,560 --> 00:04:19,390 ザン 30 00:04:26,270 --> 00:04:27,120 ザン 31 00:04:29,240 --> 00:04:29,830 ザン 32 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 どこにいるんだ? 33 00:04:34,390 --> 00:04:35,800 大丈夫ですか? 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 大丈夫ですか? 35 00:04:43,600 --> 00:04:45,430 こんにちは、羅さんですか? 36 00:04:46,430 --> 00:04:48,510 ここはイースト・フレンドシップ・ホスピタルだ。 37 00:04:48,530 --> 00:04:49,950 あなたは人を見つけるために電話した 38 00:04:49,950 --> 00:04:51,430 以前は李斬という名前だった。 39 00:04:51,460 --> 00:04:54,800 ボランティア団体によって移送された患者 40 00:04:54,800 --> 00:04:56,130 昏睡状態だった。 41 00:04:56,480 --> 00:04:58,120 彼は今日ようやく目を覚ました。 42 00:04:58,180 --> 00:05:00,560 彼は李斬と名乗った。 43 00:05:01,110 --> 00:05:04,020 頭蓋骨が損傷していた。肋骨が折れていた。 44 00:05:04,050 --> 00:05:06,810 肝臓に穴が開いた。子牛は骨折していた。 45 00:05:06,840 --> 00:05:08,570 そして多くの臓器が損傷した。 46 00:05:08,870 --> 00:05:10,950 外傷は言うまでもない。 47 00:05:11,240 --> 00:05:13,300 彼は爆薬に近すぎた。 48 00:05:13,560 --> 00:05:16,070 もし彼が防護服を着ていなかったら、 49 00:05:16,070 --> 00:05:17,560 彼は生きていなかっただろう。 50 00:05:41,040 --> 00:05:43,830 [大成人民病院】。] 51 00:05:46,840 --> 00:05:47,890 あなたが戻ってきたことで、すべてがうまくいく。 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,560 ここの監督は私の恩師の弟なんだ。 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,360 李参。 54 00:05:54,870 --> 00:05:55,380 恐れることはない。 55 00:05:56,190 --> 00:05:56,870 回復するさ。 56 00:05:57,800 --> 00:05:58,750 そして、あなたはすでに 57 00:05:59,800 --> 00:06:01,210 改善の兆し? 58 00:06:02,650 --> 00:06:04,670 少しは聞こえるようになっただろう、 59 00:06:05,720 --> 00:06:06,160 そうだろう? 60 00:06:09,080 --> 00:06:09,720 ゆっくりでいい。 61 00:06:10,970 --> 00:06:11,650 大丈夫だよ。 62 00:06:20,450 --> 00:06:21,080 あなたは... 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 補聴器をつけていますか? 64 00:06:32,150 --> 00:06:32,780 私はそうだ。 65 00:07:06,160 --> 00:07:08,430 完全復活 66 00:07:08,600 --> 00:07:09,240 は非常に難しい、 67 00:07:09,870 --> 00:07:10,560 それには 68 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 多くの時間がかかる。 69 00:07:12,390 --> 00:07:13,590 だが、急ぐ必要はない。 70 00:07:14,000 --> 00:07:16,430 進捗状況に応じてプランを調整します、 71 00:07:16,560 --> 00:07:17,630 各治療の確認 72 00:07:17,660 --> 00:07:18,830 耳の聞こえが少し良くなる。 73 00:07:19,230 --> 00:07:19,820 今のところはね、 74 00:07:19,850 --> 00:07:21,290 補聴器を使う 75 00:07:21,360 --> 00:07:23,000 日常生活を管理するのに役立つ。 76 00:07:23,560 --> 00:07:26,190 将来的に必要かどうか 77 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 治療がどれだけうまくいくかによる。 78 00:07:36,070 --> 00:07:37,920 今は、難聴に比べてね、 79 00:07:39,600 --> 00:07:43,680 耳鳴りとめまいがひどくなった。 80 00:07:48,480 --> 00:07:51,950 その症状はどれくらいの頻度で現れ、どれくらいの強さなのか? 81 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 そうなる 82 00:07:56,480 --> 00:07:57,680 1時間ごとに 83 00:07:59,430 --> 00:08:00,680 耳障りな音だ...。 84 00:08:04,370 --> 00:08:06,890 止まることのない爆発のように。 85 00:08:11,310 --> 00:08:12,160 回復期には 86 00:08:12,190 --> 00:08:13,390 耳鳴りとめまい 87 00:08:13,390 --> 00:08:14,720 が予想される。 88 00:08:14,830 --> 00:08:17,190 身体はまだ弱い、 89 00:08:17,310 --> 00:08:19,000 これは間違いなく治癒プロセスに影響する。 90 00:08:19,040 --> 00:08:19,720 だから 91 00:08:19,720 --> 00:08:20,360 ゆっくりと。 92 00:08:20,480 --> 00:08:21,720 急ぐ必要はない。 93 00:08:22,270 --> 00:08:23,070 チャン 94 00:08:24,510 --> 00:08:26,540 患者を病室に運ぶ 95 00:08:27,070 --> 00:08:28,390 そして明日の最初の治療に備える、 96 00:08:28,560 --> 00:08:29,000 いいかい? 97 00:08:29,000 --> 00:08:29,430 オーケー。 98 00:08:30,270 --> 00:08:31,430 看護師と一緒に行く。 99 00:08:33,510 --> 00:08:34,299 ありがとう、先生。 100 00:08:37,720 --> 00:08:38,600 少々お待ちください。 101 00:08:38,630 --> 00:08:40,440 彼に薬を処方しなければならない。 102 00:08:46,600 --> 00:08:47,270 何かあったのか? 103 00:08:47,390 --> 00:08:47,870 ドクター? 104 00:08:49,520 --> 00:08:52,760 耳鳴りは回復期によく見られる、 105 00:08:53,320 --> 00:08:54,960 しかし、彼の説明からすると 106 00:08:55,390 --> 00:08:57,320 彼が経験している深刻さ 107 00:08:57,520 --> 00:08:58,590 を超える 108 00:08:58,690 --> 00:09:01,290 医学的に予想されることだ。 109 00:09:03,550 --> 00:09:04,650 つまり... 110 00:09:06,700 --> 00:09:07,630 心理的な問題? 111 00:09:10,030 --> 00:09:11,390 彼の症状の程度を考えると 112 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 そうだろう 113 00:09:13,870 --> 00:09:16,200 爆発の物理的な衝撃だけではない。 114 00:09:16,790 --> 00:09:17,960 あるかもしれない。 115 00:09:18,150 --> 00:09:20,870 あなたが知らない理由 116 00:09:22,030 --> 00:09:22,870 とにかくだ、 117 00:09:23,120 --> 00:09:24,150 お勧めする 118 00:09:24,150 --> 00:09:25,600 心理評価 119 00:09:25,770 --> 00:09:27,250 患者のために。 120 00:10:39,130 --> 00:10:40,440 咳がひどいね。 121 00:10:41,250 --> 00:10:42,800 薬を飲み忘れましたか? 122 00:10:58,160 --> 00:10:59,530 急いで取ってくれ。 123 00:11:46,560 --> 00:11:49,130 あなたの知らない理由があるかもしれない。 124 00:12:34,150 --> 00:12:35,910 監督、私をお探しでしたか? 125 00:12:37,630 --> 00:12:38,380 これら 126 00:12:38,580 --> 00:12:40,580 私たちが選んだ写真 127 00:12:40,660 --> 00:12:41,740 あなたが撮った写真から。 128 00:12:42,680 --> 00:12:43,840 2つ選べ。 129 00:12:50,730 --> 00:12:51,660 肩書きを与える。 130 00:12:58,350 --> 00:13:00,110 提出する必要がある 131 00:13:00,130 --> 00:13:02,000 をボシ・インターナショナル・ニュース賞委員会に提出する予定である。 132 00:13:06,140 --> 00:13:06,970 監督 133 00:13:07,670 --> 00:13:08,790 あなたが決めてください。 134 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 タイトルも自分で決める。 135 00:13:12,550 --> 00:13:13,340 I... 136 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 部外者は物事をより明確に見ることができる。 137 00:13:16,320 --> 00:13:18,150 あなたの視点はより正確かもしれない。 138 00:13:19,750 --> 00:13:20,480 それならいい、 139 00:13:20,680 --> 00:13:23,050 私が勝手に決める。 140 00:13:25,900 --> 00:13:26,690 ソン・ラン 141 00:13:27,470 --> 00:13:29,590 インタビューの課題は素晴らしいものだった。 142 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 東の国で 143 00:13:31,180 --> 00:13:32,120 みんなとても喜んでいる。 144 00:13:33,780 --> 00:13:35,210 その調子だ。 145 00:13:37,070 --> 00:13:38,540 気を引き締めて。 146 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 そうするよ。 147 00:13:41,840 --> 00:13:42,790 もう行くよ。 148 00:14:01,260 --> 00:14:02,070 ソン・ラン 149 00:14:06,510 --> 00:14:07,720 久しぶりだね。 150 00:14:09,950 --> 00:14:11,120 久しぶりだね。 151 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 リュー監督に話がある。 152 00:14:16,680 --> 00:14:17,610 また今度話そう。 153 00:14:41,630 --> 00:14:43,820 [ソン・ヤン] 154 00:14:46,830 --> 00:14:47,680 こんにちは、ソン・ヤン。 155 00:14:49,630 --> 00:14:51,590 渋滞しているんだ。時間がかかるかもしれない 156 00:14:54,790 --> 00:14:55,600 また後で 157 00:15:26,930 --> 00:15:28,480 [楊輝倫] 158 00:15:31,710 --> 00:15:33,580 渋滞していると言ったんだ。急かすな。 159 00:15:33,870 --> 00:15:35,760 到着まであとどれくらい? 160 00:15:37,440 --> 00:15:38,630 どうして私が知っているのか? 161 00:15:39,600 --> 00:15:40,320 君たちは先に食べていてくれ。 162 00:15:40,850 --> 00:15:41,700 私は戻らない。 163 00:15:59,960 --> 00:16:00,750 ソン・ラン 164 00:16:01,900 --> 00:16:04,420 最近、東の国が話題になっている。 165 00:16:04,900 --> 00:16:06,180 東方見聞録』はどうだ? 166 00:16:06,270 --> 00:16:07,390 どうだ? 167 00:16:07,870 --> 00:16:08,920 正直なところだ、 168 00:16:10,510 --> 00:16:11,200 進歩はない。 169 00:16:13,790 --> 00:16:15,030 最近はベストな状態ではないんだ。 170 00:16:16,000 --> 00:16:17,120 何も書けない。 171 00:16:18,960 --> 00:16:19,750 絶好調ではない? 172 00:16:20,390 --> 00:16:20,870 それから... 173 00:16:21,150 --> 00:16:22,720 それなら、次のことを見直したのか? 174 00:16:22,720 --> 00:16:23,840 オーディオ、ビデオ、 175 00:16:23,840 --> 00:16:25,600 および書面による記録 176 00:16:25,950 --> 00:16:26,980 持ち帰った 177 00:16:27,030 --> 00:16:27,980 東の国から? 178 00:16:28,010 --> 00:16:29,090 もしかしたら、彼らはあなたにインスピレーションを与えてくれるかもしれない。 179 00:16:41,200 --> 00:16:41,840 ソン・ラン 180 00:16:43,390 --> 00:16:44,670 どうだ? 181 00:16:45,430 --> 00:16:46,740 その国に後ろめたさを感じるか? 182 00:16:50,320 --> 00:16:51,390 戻ってきてからだ、 183 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 誰かに相談した? 184 00:16:55,400 --> 00:16:56,410 大丈夫だよ。 185 00:17:06,640 --> 00:17:08,430 東部諸国に2ヶ月滞在 186 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 無数の暴動を目撃した。 187 00:17:14,319 --> 00:17:15,480 前回の... 188 00:17:17,180 --> 00:17:18,730 友人が負傷するのを見た 189 00:17:20,400 --> 00:17:21,160 そして死ぬ。 190 00:17:24,000 --> 00:17:25,550 どれもこれも 191 00:17:26,589 --> 00:17:27,960 は大丈夫だ。 192 00:17:33,110 --> 00:17:34,500 私はこれらのことがいかに重要であるかを知っている。 193 00:17:34,520 --> 00:17:35,890 私に影響を与えた。 194 00:17:38,800 --> 00:17:39,870 毎晩だ、 195 00:17:41,350 --> 00:17:42,270 と感じている。 196 00:17:42,270 --> 00:17:44,640 闇に浮かぶ孤島。 197 00:17:47,650 --> 00:17:53,590 [李斬] 198 00:17:48,830 --> 00:17:51,110 そして、この島を通過した唯一の島がある。 199 00:17:52,790 --> 00:17:54,030 何もかも 200 00:17:54,050 --> 00:17:56,290 そして、この痛みを私、李斬と分かち合っている、 201 00:17:59,200 --> 00:18:01,710 は跡形もなく消えてしまった。 202 00:18:06,160 --> 00:18:08,330 ♪心臓が痛い 203 00:18:08,350 --> 00:18:11,640 ♪胸に刺さったナイフのように 204 00:18:11,790 --> 00:18:14,070 私は何度もルオ・チャンの会社に彼を探しに行った。 205 00:18:13,430 --> 00:18:15,670 ♪静かな涙 206 00:18:15,160 --> 00:18:15,880 そして彼を待つ、 207 00:18:15,900 --> 00:18:19,590 ♪目から落ちる 208 00:18:18,070 --> 00:18:19,200 李斬を想像する 209 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 そのドアから出て行くというハプニング。 210 00:18:20,900 --> 00:18:23,190 ♪Lost in the waves♫ 211 00:18:22,790 --> 00:18:23,750 だが 212 00:18:23,260 --> 00:18:26,880 ♪帰り道が見つからない 213 00:18:25,350 --> 00:18:26,680 奇跡は起きなかった。 214 00:18:27,460 --> 00:18:29,810 ♪2つの孤島のように 215 00:18:29,110 --> 00:18:31,310 ルオ・ザンも姿を消した。 216 00:18:29,830 --> 00:18:32,380 ♪遠く離れていく 217 00:18:35,170 --> 00:18:40,570 ♪漂流者の気分 218 00:18:40,600 --> 00:18:43,330 ♪一人でここに取り残された 219 00:18:44,000 --> 00:18:46,310 この孤島に閉じ込められたままでいいのだろうか? 220 00:18:44,460 --> 00:18:47,830 ♪故郷のような場所はない 221 00:18:48,960 --> 00:18:50,030 あるいは 222 00:18:49,880 --> 00:18:54,470 ♪故郷を遠く感じる 223 00:18:50,510 --> 00:18:52,000 逃げることを選ぶべきか? 224 00:18:55,330 --> 00:18:58,140 ♪君は僕のものじゃない 225 00:18:58,660 --> 00:19:01,720 ♪I know, not anymore♫ 226 00:19:03,770 --> 00:19:06,270 ♪この暗闇の中で 227 00:19:06,290 --> 00:19:09,720 ♪灯りを探して 228 00:19:09,740 --> 00:19:11,590 ♪いつの日か 229 00:19:11,620 --> 00:19:18,390 ♪人生に戻る道を見つけよう 230 00:19:18,450 --> 00:19:21,340 ♪悲しみの海 231 00:19:21,360 --> 00:19:24,530 ♪攻撃を受けている 232 00:19:24,550 --> 00:19:26,380 ♪いつの日か 233 00:19:26,410 --> 00:19:33,220 ♪人生に戻る道を見つけよう 234 00:19:42,590 --> 00:19:46,410 ♪Find my way back to life♫ 235 00:19:50,690 --> 00:19:53,520 [チーフ・アーキテクト事務所] 236 00:20:03,440 --> 00:20:04,270 頻繁に使わないのであれば、 237 00:20:04,520 --> 00:20:05,610 今はそのままにしておいてくれ 238 00:20:23,710 --> 00:20:24,450 これは君のためだ。 239 00:20:38,620 --> 00:20:40,070 目に見えない補聴器です。 240 00:20:42,140 --> 00:20:43,620 私はあなたを見たくない 241 00:20:43,650 --> 00:20:44,490 耳に何か入れながら。 242 00:21:00,070 --> 00:21:00,600 ありがとう。 243 00:21:09,680 --> 00:21:11,290 技術者たちが言ったことを聞いていなかったのか? 244 00:21:11,960 --> 00:21:13,150 テストが成功すれば 245 00:21:13,760 --> 00:21:14,960 結果を検査しなければならない。 246 00:21:15,740 --> 00:21:16,590 すぐに終わるよ。 247 00:21:18,140 --> 00:21:19,540 どうしてまだそんなに荷物を詰め込んでいるの? 248 00:21:21,790 --> 00:21:23,030 彼らは知らないかもしれない、 249 00:21:24,830 --> 00:21:26,240 でも、そうでしょう? 250 00:21:31,070 --> 00:21:31,900 私が何を知っているかって? 251 00:21:36,230 --> 00:21:36,960 病院では... 252 00:21:39,560 --> 00:21:40,950 全部見たんだろ? 253 00:21:56,340 --> 00:21:57,820 本当に戻ってこられるのか? 254 00:23:02,060 --> 00:23:06,270 またお別れ駅に着いたよ。 255 00:23:09,550 --> 00:23:13,850 ♪一緒に待つけど、電車は来てほしくないんだ 256 00:23:16,670 --> 00:23:18,780 ♪君が見つからない 257 00:23:19,380 --> 00:23:22,230 ♪君はもう僕のものじゃない 258 00:23:23,100 --> 00:23:25,660 ♪遠くから見つめ合う 259 00:23:26,970 --> 00:23:29,370 ♪遠く離れている 260 00:23:31,990 --> 00:23:36,620 ♪さぁ、地球の他の端っこで♫ 261 00:23:39,060 --> 00:23:43,890 何カ所行きたい? 262 00:23:45,470 --> 00:23:48,260 ♪飛距離と距離があれば 263 00:23:49,200 --> 00:23:52,010 ♪もはや問題はない 264 00:23:52,860 --> 00:23:54,080 ♪残念ながら 265 00:23:54,450 --> 00:23:58,600 ♪ずっと前に連絡を絶った 266 00:24:00,080 --> 00:24:05,090 ♪愛が深く埋もれるとき 267 00:24:05,110 --> 00:24:09,150 ♪浜辺に積み上げられた城♪ 268 00:24:09,610 --> 00:24:13,170 ♪時が洗い流してくれる 269 00:24:14,840 --> 00:24:16,760 ♪Let me guess♫ 270 00:24:16,780 --> 00:24:19,870 ♪Have you ever walked into ♪ 271 00:24:20,180 --> 00:24:23,790 ♪僕のために築いた城 272 00:24:24,090 --> 00:24:28,330 そして夜明けに消えた? 273 00:24:29,590 --> 00:24:35,270 ♪この愛は深く埋まっている 274 00:24:35,290 --> 00:24:38,650 ♪浜辺に積み上げられた城♪ 275 00:24:39,110 --> 00:24:42,680 ♪時が洗い流してくれる 276 00:24:44,350 --> 00:24:48,980 ♪当ててやろうか、今までに入ったことがあるか? 277 00:24:49,000 --> 00:24:51,870 ♪あなたが建てたお城 278 00:24:52,040 --> 00:24:58,170 そして夜明けに消えた? 279 00:24:59,020 --> 00:25:04,200 ♪当ててやろうか、今までに入ったことがあるか? 280 00:25:04,300 --> 00:25:08,220 ♪僕のために築いた城 281 00:25:08,510 --> 00:25:15,430 そして夜明けに消えた? 282 00:25:15,830 --> 00:25:16,510 ラン 283 00:25:16,880 --> 00:25:17,960 直前のミーティングがあるんだ。 284 00:25:18,150 --> 00:25:20,350 先生は後で検診に連れて行ってくれますよ。 285 00:25:20,570 --> 00:25:22,090 彼は私の親友の息子なんだ。 286 00:25:22,450 --> 00:25:23,700 彼の指示に従えばいい。 287 00:25:24,030 --> 00:25:25,920 ランチをご馳走するのを忘れずに 288 00:25:26,070 --> 00:25:26,950 感謝の気持ちを込めて。 289 00:25:28,590 --> 00:25:29,200 こんにちは。 290 00:25:30,270 --> 00:25:31,190 宋さんですか? 291 00:25:32,800 --> 00:25:33,470 そうだ。 292 00:25:34,110 --> 00:25:34,680 はじめまして。 293 00:25:34,970 --> 00:25:35,860 私はヘ・シャンランだ。 294 00:25:45,350 --> 00:25:46,070 戻ってきたね。 295 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 いかがでしたか? 296 00:25:52,920 --> 00:25:54,020 健康診断のことですか? 297 00:25:54,570 --> 00:25:55,480 それともお見合い? 298 00:25:58,070 --> 00:25:59,070 検診はどうでしたか? 299 00:26:00,560 --> 00:26:01,490 お見合いはどうだった? 300 00:26:02,510 --> 00:26:03,670 検査はスムーズに終わった。 301 00:26:05,070 --> 00:26:06,100 お見合い... 302 00:26:08,160 --> 00:26:08,990 それほどでもない。 303 00:26:15,230 --> 00:26:17,360 博士に未練はないんでしょ? 304 00:26:19,790 --> 00:26:21,440 じゃあ、どんな男が好きなの? 305 00:26:21,880 --> 00:26:22,680 探すのを手伝うよ 306 00:26:24,110 --> 00:26:25,390 感情は何かではない 307 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 を検索することができる。 308 00:26:27,110 --> 00:26:28,070 すべては運命なんだ。 309 00:26:32,790 --> 00:26:34,590 でも、もし自分で誰かを見つけたら、それは運命なんですか? 310 00:26:42,390 --> 00:26:43,700 どういう意味だ? 311 00:26:51,880 --> 00:26:53,510 本当に意味がわからないのか? 312 00:26:54,200 --> 00:26:55,590 私が何も知らないと思わないでほしい。 313 00:26:56,750 --> 00:26:58,270 怪我をして意識がないときにね、 314 00:26:58,540 --> 00:27:00,110 あなたはザンという人物に電話をかけ続けた。 315 00:27:00,790 --> 00:27:02,230 東部で撮影したビデオの中で、 316 00:27:02,930 --> 00:27:04,410 何度も登場する人物がいる 317 00:27:04,730 --> 00:27:05,570 李参。 318 00:27:10,370 --> 00:27:11,330 彼でしょう? 319 00:27:16,510 --> 00:27:17,790 彼はいわゆる運命の人だ。 320 00:27:18,340 --> 00:27:19,490 お探しですか? 321 00:27:22,030 --> 00:27:23,480 李斬のことばかり考えている。 322 00:27:24,110 --> 00:27:26,440 正直なところ、あなたが仕事で東部諸国に行ったかどうかは知らない。 323 00:27:26,460 --> 00:27:27,260 あるいはデートのために。 324 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 いつから戻ってきたのですか? 325 00:27:29,510 --> 00:27:31,160 私はあなたたち2人が会ったのを一度も見たことがない 326 00:27:31,160 --> 00:27:32,250 または電話をかける。 327 00:27:32,640 --> 00:27:34,110 今自分を見てみろ、 328 00:27:34,590 --> 00:27:36,480 一日中ぼんやりしていた。 329 00:27:37,120 --> 00:27:37,690 どうしたんだ? 330 00:27:37,810 --> 00:27:39,170 運命は巡ってきたのか? 331 00:27:40,750 --> 00:27:42,470 ジャーナリストの道を選んだのだから、 332 00:27:42,910 --> 00:27:44,330 そして、それにコミットする。 333 00:27:44,510 --> 00:27:46,000 キャリアを築きたいなら、それでもいい 334 00:27:46,000 --> 00:27:46,960 この国で。 335 00:27:46,960 --> 00:27:48,310 感情で判断を鈍らせてはいけない。 336 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 この業界には有望な才能がたくさんいる、 337 00:27:50,290 --> 00:27:51,440 でも結局は 338 00:27:51,470 --> 00:27:52,960 著名なジャーナリストとして成功するのはごくわずかだ。 339 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 何度も見てきた。 340 00:27:54,660 --> 00:27:56,420 鉄は熱いうちに打て。 341 00:27:56,790 --> 00:27:57,350 でも、あなたを見て。 342 00:27:58,160 --> 00:27:59,310 何を考えているんだ? 343 00:27:59,310 --> 00:28:00,960 これまでずっと、あなたは何も進歩していない! 344 00:28:04,200 --> 00:28:05,510 あなたは繊細で感情的だった 345 00:28:05,510 --> 00:28:06,360 子供の頃から。 346 00:28:06,380 --> 00:28:07,920 私はいつも心配していた。 347 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 恋愛関係 348 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 それが足かせになる。 349 00:28:10,610 --> 00:28:11,040 素晴らしい。 350 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 恐れていた通りだ。 351 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 君に言っているんだ、 352 00:28:14,320 --> 00:28:15,390 絶対に許さない 353 00:28:15,530 --> 00:28:16,540 この道を進み続けるために! 354 00:28:23,040 --> 00:28:24,760 付き合うかどうか、誰と付き合うか、 355 00:28:25,440 --> 00:28:26,280 私が大成に来るかどうか、 356 00:28:26,310 --> 00:28:27,070 そして、どのようにキャリアを築くか 357 00:28:27,350 --> 00:28:28,750 これらはすべて私が決めたことだ! 358 00:28:29,510 --> 00:28:31,110 関わらないでくれる? 359 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 私に関わらないで欲しいのか? 360 00:28:35,700 --> 00:28:36,400 素晴らしい。 361 00:28:37,150 --> 00:28:38,190 では、誰があなたの面倒を見るのですか? 362 00:28:38,550 --> 00:28:40,720 お父さんの家庭はもう完全に混乱している! 363 00:28:40,930 --> 00:28:42,550 そこでは君はただの部外者だ! 364 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 李斬に面倒をみてもらいたい? 365 00:28:44,590 --> 00:28:45,110 素晴らしい。 366 00:28:45,440 --> 00:28:46,720 今すぐ彼に電話を。 367 00:28:47,070 --> 00:28:48,680 今すぐ、彼にあなたを預けます。 368 00:28:48,880 --> 00:28:49,950 これからは 369 00:28:49,970 --> 00:28:51,880 君が生きようが死のうが、それは彼の責任だ。 370 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 もう口出しはしない! 371 00:28:58,830 --> 00:29:00,160 なぜいつも 372 00:29:00,160 --> 00:29:01,520 そんなに厳しいのか? 373 00:29:02,720 --> 00:29:03,310 なぜですか? 374 00:29:03,310 --> 00:29:04,400 気にしない 375 00:29:04,400 --> 00:29:06,270 他人の気持ち? 376 00:29:07,680 --> 00:29:08,760 私はどうすれば... 377 00:29:18,430 --> 00:29:19,710 私は世間知らずだった。 378 00:29:20,750 --> 00:29:21,460 ドアを開けろ 379 00:29:22,270 --> 00:29:22,550 あっちへ行け! 380 00:29:22,550 --> 00:29:23,830 梁城を離れるのは...と思った。 381 00:29:23,830 --> 00:29:24,750 頼むよ! 382 00:29:24,850 --> 00:29:25,540 退市 383 00:29:25,570 --> 00:29:28,240 ザンと私の思い出でいっぱいだ、 384 00:29:29,440 --> 00:29:30,880 もしかしたら 385 00:29:31,360 --> 00:29:33,200 彼がいなくても寂しくはない。 386 00:29:35,810 --> 00:29:37,520 でも、帰ってから気づいたんだ 387 00:29:39,510 --> 00:29:40,830 ザンが遠く東の国にいた頃のことだ、 388 00:29:41,790 --> 00:29:43,860 彼がいなくて寂しくてたまらなかった、 389 00:29:46,860 --> 00:29:49,450 では、梁城の間の短い距離にどんな違いがあるのだろうか。 390 00:29:49,480 --> 00:29:50,820 とディチェンは本当にそうなのか? 391 00:29:52,670 --> 00:29:54,110 これで分かった 392 00:29:55,760 --> 00:29:56,970 私は逃げられない。 393 00:29:58,480 --> 00:29:59,440 たとえ努力してもね、 394 00:30:01,510 --> 00:30:02,480 それは何も変わらない。 395 00:30:13,640 --> 00:30:14,920 こんにちは、博士。 396 00:30:15,880 --> 00:30:17,110 診断書は出たのか? 397 00:30:18,880 --> 00:30:20,040 わかったよ。 398 00:30:25,510 --> 00:30:26,680 今日は時間がある。 399 00:30:27,010 --> 00:30:28,120 私がランのために取りに行くよ。 400 00:30:32,720 --> 00:30:33,510 ママ 401 00:30:34,170 --> 00:30:34,930 大丈夫だよ。 402 00:30:35,720 --> 00:30:36,750 自分で行くよ。 403 00:30:40,010 --> 00:30:41,230 [中程度の抑うつ傾向。更なる評価のために精神科に相談することを勧める。] 404 00:30:45,450 --> 00:30:47,620 [中程度の抑うつ傾向。更なる評価のために精神科に相談することを勧める。] 405 00:30:53,920 --> 00:30:55,830 自分の病状を家族に話すか? 406 00:30:56,350 --> 00:30:57,680 一人で背負うことはできない。 407 00:30:58,120 --> 00:30:59,320 身近な人からのサポートが必要だ。 408 00:31:01,250 --> 00:31:02,210 言えないよ。 409 00:31:03,180 --> 00:31:03,940 なぜですか? 410 00:31:06,110 --> 00:31:07,960 彼らはおそらく私に失望するだろう。 411 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 多くの患者 412 00:31:12,860 --> 00:31:14,340 このように感じている。 413 00:31:14,840 --> 00:31:16,170 心を開くのが一番難しいことが多い 414 00:31:16,440 --> 00:31:17,510 最も身近な人たちに。 415 00:31:18,370 --> 00:31:19,570 しかし、たとえ 416 00:31:19,600 --> 00:31:20,920 家族には言いたくない、 417 00:31:21,310 --> 00:31:22,960 友達に話してみたら? 418 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 役に立つかもしれない。 419 00:31:26,300 --> 00:31:28,100 誰と話せばいいのかわからない。 420 00:31:32,640 --> 00:31:33,750 時々ね、 421 00:31:35,640 --> 00:31:37,760 夢の中で生きているような気分だ。 422 00:31:38,850 --> 00:31:40,370 まるで私だけが夢を見ているようだ。 423 00:31:41,110 --> 00:31:42,440 みんなが起きている間にね 424 00:31:44,750 --> 00:31:45,880 私のことを本当に理解してくれる人はいるのだろうか? 425 00:31:49,240 --> 00:31:51,440 自分の目で彼らが死ぬのを見なかったのなら、 426 00:31:51,790 --> 00:31:52,720 君には理解できないだろう。 427 00:31:53,640 --> 00:31:55,680 翔琳の妻のようにはなりたくない、 428 00:31:55,920 --> 00:31:57,140 心臓を切り裂く 429 00:31:57,170 --> 00:31:58,980 何度でも、何度でも。 430 00:32:02,310 --> 00:32:03,880 彼らはただこう言うだろう、 431 00:32:05,160 --> 00:32:06,480 「でも、元気そうだね 432 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 「そんなに痛くないでしょ? 433 00:32:10,590 --> 00:32:11,950 "あなたは壊れやすい" 434 00:32:12,680 --> 00:32:14,110 "もっと強くなれ" 435 00:32:17,270 --> 00:32:18,480 しかし、ソン・ランは 436 00:32:18,930 --> 00:32:20,210 壊れやすくてもいいんだ。 437 00:32:20,540 --> 00:32:22,110 人間はもろい生き物だ。 438 00:33:00,950 --> 00:33:02,950 [心理スペシャリスト] 439 00:33:12,420 --> 00:33:13,660 宋さんですか? 440 00:33:34,730 --> 00:33:36,050 それがたとえ... 441 00:33:38,240 --> 00:33:39,750 今の状態ではね、 442 00:33:41,170 --> 00:33:42,250 彼女のために何ができるだろう? 443 00:34:08,100 --> 00:34:11,300 [健康診断報告書] 444 00:34:19,110 --> 00:34:19,710 ママ 445 00:34:23,949 --> 00:34:24,880 戻ってきたね。 446 00:34:37,010 --> 00:34:38,699 今日のオフィスでの仕事は軽かった、 447 00:34:38,989 --> 00:34:41,630 だから、家に持ち帰って仕上げたんだ。 448 00:34:49,010 --> 00:34:50,219 夕食は何がいい? 449 00:34:52,400 --> 00:34:53,360 私はこだわらない。 450 00:34:54,520 --> 00:34:55,210 何でもいいよ。 451 00:34:56,670 --> 00:34:57,480 わかったよ。 452 00:34:58,300 --> 00:35:01,250 じゃあ、何か作ってあげるよ。 453 00:35:08,750 --> 00:35:09,500 I... 454 00:35:24,850 --> 00:35:27,000 私の診断書を見ただろう? 455 00:35:40,840 --> 00:35:43,190 母さん、僕は梁城に戻るよ。 456 00:35:49,600 --> 00:35:52,760 ラン、もし梁城に不満があるなら、 457 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 大成に戻る。 458 00:35:55,280 --> 00:35:56,030 オーケー。 459 00:36:03,230 --> 00:36:05,230 注目してください。 460 00:36:05,230 --> 00:36:07,350 これが最後の搭乗コール 461 00:36:07,380 --> 00:36:09,270 江城へのフライトのために。 462 00:36:09,300 --> 00:36:10,940 このフライトの乗客 463 00:36:10,960 --> 00:36:13,280 すぐに乗船すべきだ。 464 00:36:13,310 --> 00:36:14,290 ありがとう。 465 00:36:27,420 --> 00:36:31,780 ♪彼女は白い島 466 00:36:32,960 --> 00:36:33,760 ザン 467 00:36:34,070 --> 00:36:38,580 ♪色とりどりの風が駆け抜ける 468 00:36:36,030 --> 00:36:36,840 ザン 469 00:36:38,760 --> 00:36:39,550 ザン 470 00:36:40,830 --> 00:36:44,130 ♪孤独な波、星の輝き♪ 471 00:36:41,320 --> 00:36:42,110 ザン 472 00:36:44,150 --> 00:36:46,760 ♪静かに寄り添う 473 00:36:45,440 --> 00:36:46,030 ザン 474 00:36:47,450 --> 00:36:51,930 ♪秋は水面に映る 475 00:36:54,140 --> 00:36:58,530 ♪彼は青いヨット♪ 476 00:36:55,630 --> 00:36:56,760 李講師! 477 00:37:00,720 --> 00:37:02,140 ♪一人で航海する 478 00:37:02,170 --> 00:37:05,140 ♪Through the boundless night♪ 479 00:37:07,480 --> 00:37:10,350 ♪帆が風に舞う 480 00:37:10,850 --> 00:37:13,600 ♪静かにそばにいる 481 00:37:14,010 --> 00:37:18,700 ♪岸に向かう 482 00:37:20,850 --> 00:37:25,330 ♪空がもっと青くなる 483 00:37:25,350 --> 00:37:28,350 ♪輝く夜 484 00:37:28,700 --> 00:37:32,030 ♪こんなに輝いたことはない 485 00:37:34,140 --> 00:37:37,130 ♪白い島 486 00:37:37,460 --> 00:37:40,420 ♪大海原に咲き誇れ 487 00:37:40,740 --> 00:37:43,070 ♪I wish I wish I could pick it♫ 488 00:37:43,100 --> 00:37:45,810 ♪君にあげよう 489 00:37:46,930 --> 00:37:49,820 ♪白い島 490 00:37:53,550 --> 00:37:56,630 ♪青いヨット 491 00:37:56,650 --> 00:38:00,100 ♪岸に向かう 492 00:38:00,710 --> 00:38:06,970 ♪空がもっと青くなる 493 00:38:07,350 --> 00:38:13,390 ♪こんなに眩しい夜はない 494 00:38:19,150 --> 00:38:20,360 見違えたよ。 495 00:38:27,540 --> 00:38:30,320 ♪白い島 496 00:38:30,600 --> 00:38:33,780 ♪大海原に咲き誇れ 497 00:38:32,920 --> 00:38:33,800 調子はどうですか? 498 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 ♪I wish I wish I could pick it♫ 499 00:38:36,130 --> 00:38:39,960 ♪君にあげよう 500 00:38:40,810 --> 00:38:49,320 ♪そして彼女は、君と僕を思い出すだろう♪ 501 00:38:42,370 --> 00:38:43,810 サー、搭乗時間です。 502 00:38:52,220 --> 00:38:53,260 私は行かなければならない。 503 00:38:54,530 --> 00:38:55,110 待ってくれ。 504 00:38:55,400 --> 00:38:56,030 待ってくれ。 505 00:39:57,020 --> 00:39:58,630 実はザンに出くわしたんだ。 506 00:40:00,920 --> 00:40:02,630 すべてが非現実的に感じられた、 507 00:40:03,690 --> 00:40:04,560 夢のよう 508 00:40:05,510 --> 00:40:06,840 一瞬にして消えた。 509 00:40:09,150 --> 00:40:10,280 そして今、 510 00:40:11,030 --> 00:40:13,060 そのつかの間の記憶は別として、 511 00:40:14,550 --> 00:40:15,480 まだ 512 00:40:15,480 --> 00:40:17,320 私の世界に彼の痕跡はない。 513 00:40:19,320 --> 00:40:20,210 例えば、こうだ、 514 00:40:21,150 --> 00:40:23,320 彼の電話番号はまだ知らない。 515 00:40:24,700 --> 00:40:25,450 果たして彼は...。 516 00:40:27,980 --> 00:40:29,860 彼は電話してくるだろうか? 517 00:40:32,190 --> 00:40:34,520 それともまた姿を消すのか? 518 00:40:52,470 --> 00:40:53,160 私だ。 519 00:40:56,680 --> 00:40:57,490 だから 520 00:40:58,080 --> 00:40:59,370 番号は間違えていない。 521 00:41:05,960 --> 00:41:06,930 飛行機は飛び立とうとしている。 522 00:41:07,780 --> 00:41:08,820 今、携帯電話の電源を切るよ。 523 00:41:10,000 --> 00:41:10,810 後で電話するよ。 524 00:41:12,860 --> 00:41:13,490 オーケー。 525 00:41:56,900 --> 00:41:58,650 [処方箋] 526 00:42:01,020 --> 00:42:03,750 [BDI-21:中等度抑うつ、SAS:不安なし、SDS:中等度抑うつ]。 527 00:42:11,900 --> 00:42:14,540 自己憐憫に浸ったり、不平を言ったりしても、何の解決にもならない。 528 00:42:14,620 --> 00:42:17,010 現状に不満があるなら変えればいい。 529 00:42:17,510 --> 00:42:18,920 私が紹介した男の子が気に入らなかったんでしょう? 530 00:42:19,070 --> 00:42:21,240 そして、自分で選んだ方を追いかける。 531 00:42:21,450 --> 00:42:22,130 臆病になるな。 532 00:42:36,040 --> 00:42:36,690 オーケー。