1 00:01:40,440 --> 00:01:42,960 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,860 [第13話] 3 00:01:46,560 --> 00:01:50,610 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:02:26,360 --> 00:02:27,150 父さん。 5 00:02:40,070 --> 00:02:41,650 あなたは2時間前に着陸した。 6 00:02:44,820 --> 00:02:46,579 なぜそんなに時間がかかったのですか? 7 00:02:48,700 --> 00:02:49,579 渋滞。 8 00:02:51,680 --> 00:02:52,290 来てくれ。 9 00:02:52,440 --> 00:02:53,200 ここに座れ。 10 00:03:00,560 --> 00:03:01,000 オーケー。 11 00:03:02,480 --> 00:03:03,760 南部はじめじめしていて寒い。 12 00:03:04,240 --> 00:03:05,310 エアコン 13 00:03:06,590 --> 00:03:07,270 は十分に暖かくない。 14 00:03:24,980 --> 00:03:25,980 食事の準備をしよう。 15 00:03:27,650 --> 00:03:28,329 ところで、 16 00:03:29,850 --> 00:03:30,810 今回は 17 00:03:31,370 --> 00:03:33,410 あなたは東の国から大成に検査に直行した。 18 00:03:34,270 --> 00:03:35,390 怪我はしなかったんだろう? 19 00:03:36,600 --> 00:03:37,410 そうだ。 20 00:03:38,500 --> 00:03:39,670 少し傷があるだけだ。 21 00:03:40,390 --> 00:03:41,780 検診は必須 22 00:03:41,810 --> 00:03:42,840 ボランティア団体の要求に応じて。 23 00:03:46,430 --> 00:03:47,520 よし、食べよう。 24 00:03:51,040 --> 00:03:51,970 さて、このチキンスープ 25 00:03:52,700 --> 00:03:54,530 午後はずっと煮詰まっている。 26 00:03:55,190 --> 00:03:55,750 ここだよ。 27 00:03:57,910 --> 00:03:58,520 オーケー。 28 00:04:14,560 --> 00:04:15,630 スープは本当においしい。 29 00:04:15,820 --> 00:04:17,310 午後はずっと煮込んでいたんだ。 30 00:04:18,800 --> 00:04:19,510 おいしいよ。 31 00:04:24,180 --> 00:04:25,620 どこで手に入れたのですか? 32 00:04:26,340 --> 00:04:27,500 ルオ・ジャンが持ってきた。 33 00:04:27,750 --> 00:04:28,360 彼は言った、 34 00:04:29,620 --> 00:04:30,550 栄養価の高い製品 35 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 は私の健康を補充するためのものだ; 36 00:04:31,950 --> 00:04:33,120 書籍 37 00:04:33,390 --> 00:04:34,220 退屈しのぎだ; 38 00:04:36,200 --> 00:04:37,730 図面はあなたの作品です。 39 00:04:38,560 --> 00:04:39,430 彼は言った、 40 00:04:40,000 --> 00:04:41,940 あなたのようなプロフェッショナルが少なすぎる。 41 00:04:43,040 --> 00:04:43,800 だから 42 00:04:43,950 --> 00:04:45,390 休暇は長すぎてもいけない。 43 00:04:45,870 --> 00:04:47,360 早く仕事に復帰する必要がある。 44 00:04:50,810 --> 00:04:51,860 休憩中に 45 00:04:52,600 --> 00:04:53,760 図面を見ることができる。 46 00:04:53,920 --> 00:04:54,860 アイドルになりすぎるな。 47 00:04:55,510 --> 00:04:57,600 とにかく、彼はいろいろなことを言った。 48 00:04:59,420 --> 00:05:00,780 彼のことをよく知らなければね、 49 00:05:00,980 --> 00:05:02,000 私は次のように考える。 50 00:05:02,750 --> 00:05:03,600 あなたはよく 51 00:05:03,630 --> 00:05:05,110 彼に不当な扱いを受けた。 52 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 確かに、私はしばしば彼に不当な扱いを受けている。 53 00:05:11,560 --> 00:05:13,050 だから、しばらく彼をぶら下げたままにしておきたいんだ。 54 00:05:21,480 --> 00:05:23,920 最終受賞者リスト 55 00:05:23,920 --> 00:05:25,000 ボシ国際ニュース賞 56 00:05:25,000 --> 00:05:27,510 は今月29日に発表される。 57 00:05:27,920 --> 00:05:28,680 と報じられている。 58 00:05:28,680 --> 00:05:30,360 今年の入選作品 59 00:05:30,360 --> 00:05:31,680 国際ニュース賞 60 00:05:30,800 --> 00:05:33,290 [速報:ボシ・インターナショナル・ニュース・アワードのショートリストが発表された。] 61 00:05:31,680 --> 00:05:32,950 が撮影した写真を添付すること。 62 00:05:32,950 --> 00:05:34,600 中国人ジャーナリスト、宋蘭、 63 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 題して「キャンディ」。 64 00:05:36,720 --> 00:05:38,270 多くのメディアが次のようにコメントしている。 65 00:05:38,270 --> 00:05:39,240 この写真 66 00:05:39,240 --> 00:05:41,600 が金賞を受賞する可能性は非常に高い。 67 00:05:42,310 --> 00:05:44,310 宋蘭は優れたジャーナリストだ。 68 00:05:44,310 --> 00:05:45,390 イースタン・カントリーでの経験 69 00:05:45,390 --> 00:05:46,360 彼女の作品 70 00:05:46,360 --> 00:05:47,870 感無量 71 00:05:47,870 --> 00:05:49,360 そしてユニークな視点。 72 00:06:02,340 --> 00:06:03,390 お腹いっぱいだよ、お父さん。 73 00:06:04,740 --> 00:06:05,750 トイレに行ってくる 74 00:06:20,140 --> 00:06:24,170 [レポーターの歌] 75 00:07:26,920 --> 00:07:27,480 リウ監督 76 00:07:28,270 --> 00:07:29,240 まだ遅くはない。 77 00:07:29,940 --> 00:07:31,160 結果はまだ出ていない。 78 00:07:31,190 --> 00:07:32,240 組織委員会までご連絡ください。 79 00:07:32,240 --> 00:07:33,720 この写真を直ちに削除すること。 80 00:07:35,480 --> 00:07:36,270 シェン・ベイ 81 00:07:36,780 --> 00:07:38,710 この賞は、あなたが贈ることができるものですか? 82 00:07:38,760 --> 00:07:40,080 それとも自分の判断で辞退するのか? 83 00:07:40,500 --> 00:07:42,420 これは大きな波紋を呼ぶだろう。 84 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 もちろん知っているよ。 85 00:07:45,980 --> 00:07:47,420 しかし 86 00:07:47,909 --> 00:07:49,220 この写真は宋蘭を思い出させる、 87 00:07:49,420 --> 00:07:50,580 それは何でもない。 88 00:07:55,159 --> 00:07:56,930 あなたは何が起こったか知らない 89 00:07:56,950 --> 00:07:57,950 この写真を撮ったとき 90 00:07:59,610 --> 00:08:00,560 また、あなたは知らない 91 00:08:01,480 --> 00:08:02,720 影響の程度 92 00:08:03,420 --> 00:08:04,540 その後の出来事 93 00:08:04,570 --> 00:08:05,940 その場にいる全員に。 94 00:08:12,000 --> 00:08:13,830 あのシーンを見る勇気はない 95 00:08:14,500 --> 00:08:15,700 そしてまたあの瞬間。 96 00:08:18,120 --> 00:08:19,830 だから、この写真は削除しなければならない。 97 00:08:20,090 --> 00:08:20,870 どんな写真でも応募できる 98 00:08:20,870 --> 00:08:22,110 だが、これは違う。 99 00:08:31,510 --> 00:08:32,390 シェン・ベイ 100 00:08:33,299 --> 00:08:34,610 写真の選択 101 00:08:34,640 --> 00:08:36,350 は宋蘭の意見を取り入れて行われた。 102 00:08:37,270 --> 00:08:39,080 自分のことで精一杯になるのはやめてくれ。 103 00:08:43,320 --> 00:08:45,360 向き合うのが怖い人 104 00:08:45,910 --> 00:08:47,120 はあなた自身だろう。 105 00:09:21,040 --> 00:09:22,250 リュー監督、その通りだ。 106 00:09:23,350 --> 00:09:25,390 あの写真を見るのが怖いのは自分自身だ。 107 00:09:28,150 --> 00:09:29,250 見るのが怖い 108 00:09:31,710 --> 00:09:33,350 その日に関連するものは何でも、 109 00:09:37,360 --> 00:09:38,240 あなたも含めてね。 110 00:09:41,640 --> 00:09:42,670 だから、私は実際には 111 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 あなたのために 112 00:09:54,800 --> 00:09:56,350 相変わらずだね。 113 00:09:57,930 --> 00:09:59,370 まだ好きなのか 114 00:10:00,930 --> 00:10:02,230 自分を悪者に仕立て上げる。 115 00:10:11,640 --> 00:10:13,070 どう思う? 116 00:10:14,440 --> 00:10:15,480 東部諸国を失望させたのか? 117 00:10:25,090 --> 00:10:26,250 私もそう思う。 118 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 東の国から戻って以来ずっとね、 119 00:10:33,480 --> 00:10:34,510 見る勇気はない 120 00:10:34,510 --> 00:10:35,920 東の国についてのニュースは? 121 00:10:38,000 --> 00:10:39,150 そして、私はそれ以上あえてしない 122 00:10:39,150 --> 00:10:40,420 私が撮ったものを見てください。 123 00:10:42,840 --> 00:10:44,600 だから、知りたくもない 124 00:10:46,510 --> 00:10:47,750 どの写真が提出されたか 125 00:10:48,030 --> 00:10:49,340 評価のために。 126 00:10:56,380 --> 00:10:57,620 君のようにね、 127 00:11:01,510 --> 00:11:02,600 私は逃げることを選んだ。 128 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 この数日の後だ、 129 00:11:09,280 --> 00:11:10,520 私も理解している。 130 00:11:12,750 --> 00:11:15,510 人間の喜びと悲しみは相互のものではないことを。 131 00:11:19,720 --> 00:11:21,290 同じことを経験せずに 132 00:11:22,960 --> 00:11:24,340 あるいは同じ状況に直面している、 133 00:11:27,670 --> 00:11:28,860 彼らには理解できないだろう。 134 00:11:35,310 --> 00:11:36,350 だからシェン・ベイだ、 135 00:11:40,640 --> 00:11:42,120 逃げることは恥ではない、 136 00:11:46,790 --> 00:11:47,870 しかし、どちらも機能しない。 137 00:12:07,940 --> 00:12:08,940 私はあなたを助けたい、 138 00:12:11,600 --> 00:12:12,360 なぜなら 139 00:12:14,180 --> 00:12:15,610 私を助けられるのはあなたしかいない。 140 00:12:21,300 --> 00:12:22,180 いいかい? 141 00:12:44,730 --> 00:12:45,760 シェン・ベイ 142 00:12:47,160 --> 00:12:48,360 きっと良くなる 143 00:12:55,140 --> 00:12:58,220 [トランキライザー] 144 00:13:04,050 --> 00:13:05,490 大丈夫だ。 145 00:13:21,960 --> 00:13:24,760 [午前4時30分)。 146 00:13:25,910 --> 00:13:28,940 [午前5時] 147 00:13:33,630 --> 00:13:36,720 [午前6時)。 148 00:14:13,200 --> 00:14:13,930 ザン 149 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 ちょっと出かけてくるよ。 150 00:14:25,410 --> 00:14:26,790 最終受賞者リスト 151 00:14:26,790 --> 00:14:27,960 国際ニュース賞 152 00:14:27,960 --> 00:14:29,360 が最近発表された。 153 00:14:29,610 --> 00:14:30,780 最高の栄誉だ、 154 00:14:30,810 --> 00:14:31,930 の金賞を受賞した、 155 00:14:31,960 --> 00:14:33,150 が主張した。 156 00:14:33,150 --> 00:14:35,030 中国人ジャーナリスト、宋蘭が撮影した写真「Candy」。 157 00:14:35,550 --> 00:14:36,750 受賞を評価した専門家たち 158 00:14:36,750 --> 00:14:38,840 はこの作品を高く評価した、 159 00:14:38,940 --> 00:14:41,300 決定的瞬間の捕らえ方 160 00:14:41,330 --> 00:14:42,120 どこで苦しんでいるのか、 161 00:14:42,140 --> 00:14:42,810 悲劇だ、 162 00:14:42,830 --> 00:14:43,670 を希望する、 163 00:14:43,780 --> 00:14:45,850 そして戦争の未来が交錯する、 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,420 そのニュースバリューの高さに注目。 165 00:14:47,450 --> 00:14:48,240 大丈夫だよ。 166 00:15:09,670 --> 00:15:10,360 おめでとう、ソン・ラン 167 00:15:10,450 --> 00:15:11,970 ボシ国際ニュース賞受賞について 168 00:15:11,990 --> 00:15:12,780 ありがとう、監督。 169 00:15:12,800 --> 00:15:13,200 ここだよ。 170 00:15:13,220 --> 00:15:14,930 乾杯 171 00:15:15,500 --> 00:15:16,190 ありがとう。 172 00:15:16,610 --> 00:15:17,010 ラン・ラン 173 00:15:17,030 --> 00:15:17,630 おめでとう。 174 00:15:18,280 --> 00:15:18,910 電話だ。 175 00:15:19,990 --> 00:15:20,690 どうぞ。 176 00:15:21,650 --> 00:15:22,290 ありがとう。 177 00:15:22,310 --> 00:15:22,910 やあ、みんな。 178 00:15:22,960 --> 00:15:23,630 自分のポジションに戻る。 179 00:15:23,630 --> 00:15:24,260 仕事に取り掛かれ。 180 00:15:29,320 --> 00:15:29,960 こんにちは。 181 00:15:30,240 --> 00:15:31,120 私はソン・ラン。 182 00:15:32,000 --> 00:15:33,150 おめでとう。 183 00:15:36,420 --> 00:15:37,230 ペイ博士! 184 00:15:38,210 --> 00:15:38,910 あなたですか? 185 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 レポーター・ソング 186 00:15:40,840 --> 00:15:42,080 私のことを忘れていませんか? 187 00:15:42,490 --> 00:15:43,370 それは素晴らしいことだ。 188 00:15:43,900 --> 00:15:44,670 ニュースを見て 189 00:15:44,670 --> 00:15:46,090 すぐにあなたの局の電話番号を探した。 190 00:15:46,350 --> 00:15:48,110 予想通り、私があなたの名前を口にしたとき、ソン・ランは言った、 191 00:15:48,130 --> 00:15:49,960 配電盤にすぐにつながった。 192 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 バカにするのはやめてくれ。 193 00:15:54,080 --> 00:15:54,580 でもね、 194 00:15:57,720 --> 00:15:59,030 本当にうれしいよ 195 00:16:00,120 --> 00:16:00,750 あなたの声を聞くために。 196 00:16:02,120 --> 00:16:03,360 これは本物ですか? 197 00:16:05,270 --> 00:16:07,690 みんな、本当は僕に会いたくないような気がするんだ。 198 00:16:07,720 --> 00:16:09,290 君たちは跡形もなく姿を消した。 199 00:16:11,200 --> 00:16:12,080 消えた? 200 00:16:14,720 --> 00:16:15,600 あなたは東の国にいる、 201 00:16:16,030 --> 00:16:17,150 そして、あなたはまだサシンに会っていない。 202 00:16:17,150 --> 00:16:18,320 とベンジャミン? 203 00:16:20,400 --> 00:16:21,870 手が届かなかった。 204 00:16:27,170 --> 00:16:28,770 ベンジャミンのことは聞いたよ。 205 00:16:29,310 --> 00:16:30,580 彼は特殊部隊にいたことがある。 206 00:16:32,010 --> 00:16:33,370 ローテーションも拒否した 207 00:16:34,080 --> 00:16:35,320 に留まった。 208 00:16:35,320 --> 00:16:36,480 特殊部隊の中で最も危険なチームである。 209 00:16:38,410 --> 00:16:38,870 I 210 00:16:38,870 --> 00:16:40,950 負傷者の治療中に彼に会ったことがある。 211 00:16:42,000 --> 00:16:42,780 正直なところだ、 212 00:16:43,820 --> 00:16:44,940 彼は傷だらけだった、 213 00:16:45,910 --> 00:16:47,190 彼がまだ生きているのは奇跡だ。 214 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 サシンについては、 215 00:16:52,620 --> 00:16:54,730 私が知っているのは、彼が記者を辞めたということだけだ。 216 00:16:55,670 --> 00:16:56,480 と言って姿を消した。 217 00:16:58,910 --> 00:16:59,630 え? 218 00:16:59,960 --> 00:17:00,670 ペイ博士。 219 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 患者がいる。 220 00:17:02,150 --> 00:17:02,600 わかったよ。 221 00:17:03,750 --> 00:17:04,589 電話を切るよ。 222 00:17:04,920 --> 00:17:06,160 君を見つける方法は分かっている。 223 00:17:06,190 --> 00:17:07,829 頻繁に電話するよ。 224 00:17:08,069 --> 00:17:08,650 ところで、 225 00:17:09,170 --> 00:17:10,410 李斬によろしく伝えてくれ。 226 00:17:11,630 --> 00:17:12,200 ペイ博士。 227 00:17:34,480 --> 00:17:35,270 君の出番だ。 228 00:17:36,550 --> 00:17:37,160 父さん。 229 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 食料品の買い物に行った? 230 00:17:42,790 --> 00:17:43,630 その顔はどうしたの? 231 00:17:44,380 --> 00:17:45,490 髭を剃るときに怪我をしたのか? 232 00:17:47,270 --> 00:17:47,990 たまたまだ。 233 00:17:49,860 --> 00:17:50,380 父さん。 234 00:17:50,790 --> 00:17:52,000 どうだい 235 00:17:52,440 --> 00:17:53,270 今日は私の料理を試してみる? 236 00:17:54,070 --> 00:17:54,640 もちろんだ。 237 00:17:55,640 --> 00:17:56,790 そうしたいね。 238 00:18:05,540 --> 00:18:07,060 今日は機嫌がいいね。 239 00:18:08,060 --> 00:18:09,170 何かのお祝いですか? 240 00:18:11,680 --> 00:18:12,200 ほら、父さん。 241 00:18:13,000 --> 00:18:13,600 ぜひお試しあれ。 242 00:18:27,920 --> 00:18:28,550 悪くない。 243 00:18:30,660 --> 00:18:32,940 女性記者の受賞を祝っているのですか? 244 00:18:34,550 --> 00:18:35,370 交際中ですか? 245 00:18:40,680 --> 00:18:41,110 父さん、 246 00:18:42,070 --> 00:18:43,960 どうしてこの結論に至ったのですか? 247 00:18:44,570 --> 00:18:45,810 父親以上に息子のことを知る者はいない。 248 00:18:46,920 --> 00:18:48,550 あの日のニュースを見たとき、 249 00:18:49,310 --> 00:18:50,200 笑顔 250 00:18:52,720 --> 00:18:53,830 と怪訝な顔をした。 251 00:19:00,550 --> 00:19:02,400 申し訳ないが 252 00:19:03,720 --> 00:19:04,270 あなたは間違っている。 253 00:19:05,110 --> 00:19:05,680 私は間違っていない。 254 00:19:06,450 --> 00:19:07,940 今のところ、せいぜい 255 00:19:07,960 --> 00:19:09,160 彼女はまだあなたのガールフレンドではない 256 00:19:10,550 --> 00:19:12,400 でも、彼女の写真を見たとき、 257 00:19:12,400 --> 00:19:13,030 私は感じる 258 00:19:13,030 --> 00:19:13,750 まるで 259 00:19:15,300 --> 00:19:16,480 前に会ったことがある。 260 00:19:17,750 --> 00:19:18,510 これは何を意味するのか? 261 00:19:21,670 --> 00:19:22,260 一目惚れの縁。 262 00:19:27,550 --> 00:19:28,750 彼女が受賞したこと 263 00:19:29,880 --> 00:19:31,350 つまり、彼女は傑出しているということだ。 264 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 そんな気がする 265 00:19:36,160 --> 00:19:38,430 彼女は私たち李ファミリーと特別なつながりを持つ運命にある。 266 00:19:41,000 --> 00:19:42,230 近所の劉おばさん、 267 00:19:43,170 --> 00:19:44,240 あなたが戻ってきたことを知っている。 268 00:19:45,920 --> 00:19:46,880 その日、彼女は私にこう言った。 269 00:19:47,330 --> 00:19:48,960 あなたが彼女のもち米のおにぎりが大好きだったことを。 270 00:19:51,390 --> 00:19:52,260 父さん、 271 00:19:53,280 --> 00:19:54,880 明日、梁城に戻る。 272 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 もっと長くいればね、 273 00:19:57,810 --> 00:19:59,320 遅かれ早かれ分かることだ。 274 00:20:07,000 --> 00:20:08,270 賞を受賞されたようですね。 275 00:20:08,270 --> 00:20:09,480 あなたは本当に信じられない。 276 00:20:09,480 --> 00:20:11,440 宋蘭、君の写真はとてもよく撮れている。 277 00:20:11,440 --> 00:20:12,750 -次回、そんなチャンスがあるならね、 -私はあなたから学ぶ必要がある。 278 00:20:12,750 --> 00:20:13,790 私も連れてって 279 00:20:20,080 --> 00:20:20,750 ラン 280 00:20:20,270 --> 00:20:21,660 [宋志成] 281 00:20:20,890 --> 00:20:21,540 おめでとう。 282 00:20:21,900 --> 00:20:22,850 何か言ったか? 283 00:20:23,270 --> 00:20:24,720 あなたは間違いなく受賞するでしょう。 284 00:20:24,830 --> 00:20:26,020 あなたのために祝う、 285 00:20:26,220 --> 00:20:28,420 私は特別に同僚を招待した。 286 00:20:28,510 --> 00:20:29,850 夕食を共にする。 287 00:20:30,070 --> 00:20:31,030 おめでとう。 288 00:20:31,400 --> 00:20:31,920 歌だ。 289 00:20:32,030 --> 00:20:32,880 ありがとう、父さん。 290 00:20:33,750 --> 00:20:34,640 食事を楽しもう。 291 00:20:35,140 --> 00:20:35,940 今日 292 00:20:35,970 --> 00:20:36,610 は私のおごりだ。 293 00:20:37,920 --> 00:20:39,950 娘は今日のご褒美だと言っていた。 294 00:20:40,310 --> 00:20:41,720 酔っぱらいましょう。 295 00:20:42,280 --> 00:20:42,810 さあ、行こう。 296 00:20:43,110 --> 00:20:43,640 乾杯 297 00:20:44,070 --> 00:20:44,590 飲み干せ。 298 00:20:53,270 --> 00:20:54,350 写真を見たよ。 299 00:20:54,710 --> 00:20:55,840 これは私の専門ではない、 300 00:20:56,240 --> 00:20:57,350 でも、あなたが勝ったから 301 00:20:57,350 --> 00:20:58,400 おそらく、かなりいい。 302 00:20:58,830 --> 00:21:00,030 傲慢になってはいけないし、焦ってもいけない。 303 00:21:03,350 --> 00:21:04,830 典型的な蘭流の祝辞だ。 304 00:21:17,820 --> 00:21:19,700 斬 305 00:21:27,350 --> 00:21:27,880 私だ。 306 00:21:32,550 --> 00:21:33,110 おめでとう。 307 00:21:34,030 --> 00:21:34,750 レポーターの歌 308 00:21:38,000 --> 00:21:38,510 ありがとう。 309 00:21:46,590 --> 00:21:47,160 あなたは 310 00:21:52,120 --> 00:21:52,990 順調ですか? 311 00:22:03,460 --> 00:22:04,550 受賞した写真、 312 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 より多くの人に知ってもらい、関心を持ってもらう 313 00:22:07,790 --> 00:22:08,640 東国 314 00:22:09,480 --> 00:22:10,830 それが私の願いだった、 315 00:22:12,440 --> 00:22:13,670 でも、僕は元気じゃない。 316 00:22:18,640 --> 00:22:19,450 大丈夫だよ。 317 00:22:23,750 --> 00:22:25,640 ストーリーを知った後 318 00:22:25,640 --> 00:22:26,750 写真裏 319 00:22:28,550 --> 00:22:30,310 そして 320 00:22:31,310 --> 00:22:32,600 これらの事件はすべて 321 00:22:33,330 --> 00:22:34,810 どうして大丈夫なんだ? 322 00:22:38,960 --> 00:22:39,880 電話を切りますか? 323 00:22:45,310 --> 00:22:45,790 そうだ。 324 00:22:58,790 --> 00:22:59,310 聞いてくれ。 325 00:23:10,130 --> 00:23:12,490 ♪月の光が 326 00:23:13,320 --> 00:23:15,540 ♪Glows on you♫ 327 00:23:15,570 --> 00:23:18,380 ♪柔らかく光るリング 328 00:23:18,870 --> 00:23:22,810 ♪君は優雅に踊っている 329 00:23:23,940 --> 00:23:28,600 ♪月明かりよ、顔に触れろ 330 00:23:28,760 --> 00:23:31,210 ♪夢を紡ぎ出す 331 00:23:30,790 --> 00:23:31,680 どうだ? 332 00:23:31,360 --> 00:23:35,210 ♪星を宇宙に降らせよう 333 00:23:32,670 --> 00:23:33,640 踊りたい? 334 00:23:38,030 --> 00:23:40,960 ♪僕に近づいてくるから 335 00:23:38,900 --> 00:23:39,940 踊りたい? 336 00:23:41,470 --> 00:23:44,960 ♪My heart will never believe♫ 337 00:23:42,230 --> 00:23:43,840 今はふたりきりだ。 338 00:23:45,450 --> 00:23:46,410 たとえミスを犯したとしても、 339 00:23:48,160 --> 00:23:49,600 誰もあなたを笑わない 340 00:23:48,860 --> 00:23:54,440 ♪君はとても美しいから 341 00:23:54,540 --> 00:23:57,690 ♪この愛は変わらない 342 00:23:57,940 --> 00:24:01,190 ♪Halo on your side♫ 343 00:24:02,090 --> 00:24:06,940 ♪君はとても美しい 344 00:24:07,370 --> 00:24:11,070 ♪星からの天使のように 345 00:24:11,090 --> 00:24:17,500 ♪今夜、空の上で 346 00:24:27,990 --> 00:24:30,500 ♪月の光が 347 00:24:30,640 --> 00:24:32,640 ♪Glows on you♫ 348 00:24:32,810 --> 00:24:35,500 ♪一歩一歩が光の中で歌っている 349 00:24:36,050 --> 00:24:39,280 ♪白い雪の歌 350 00:24:41,190 --> 00:24:43,190 ♪月明かり 351 00:24:43,490 --> 00:24:45,490 ♪顔を触ってごらん 352 00:24:45,510 --> 00:24:48,930 ♪千のスポットライトの輝き♪ 353 00:24:48,960 --> 00:24:50,340 ♪すべての気持ち 354 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 ♪否定はできない 355 00:24:55,350 --> 00:24:58,280 ♪僕に近づいてくるから 356 00:24:58,790 --> 00:25:02,280 ♪My heart will never believe♫ 357 00:25:06,180 --> 00:25:11,760 ♪君はとても美しいから 358 00:25:11,860 --> 00:25:15,010 ♪この愛は変わらない 359 00:25:15,260 --> 00:25:18,510 ♪Halo on your side♫ 360 00:25:19,400 --> 00:25:24,260 ♪君はとても美しい 361 00:25:24,680 --> 00:25:28,390 ♪星からの天使のように 362 00:25:28,730 --> 00:25:35,390 ♪今夜、空の上で 363 00:26:16,490 --> 00:26:17,210 李さん、 364 00:26:17,800 --> 00:26:19,060 江蘇がまた問題を起こした。 365 00:26:20,550 --> 00:26:21,160 ごめんなさい, 366 00:26:21,190 --> 00:26:21,780 フーさん。 367 00:26:22,620 --> 00:26:24,100 江蘇省はあなたを悩ませている。 368 00:26:25,680 --> 00:26:26,510 江蘇省 369 00:26:29,070 --> 00:26:30,680 家庭環境は複雑だ。 370 00:26:31,320 --> 00:26:32,620 だから彼の性格は 371 00:26:32,840 --> 00:26:34,080 には欠陥があるかもしれない。 372 00:26:35,240 --> 00:26:36,680 ご理解をお願いしたい。 373 00:26:38,640 --> 00:26:39,680 論理的に言えば、 374 00:26:39,680 --> 00:26:41,640 教師が生徒を大目に見るのは当然のことだ。 375 00:26:42,270 --> 00:26:43,590 しかし、江蘇省は 376 00:26:43,620 --> 00:26:45,630 常に戦うことで問題を解決しているわけではない。 377 00:26:45,950 --> 00:26:47,540 これは将来、大きなミスにつながる。 378 00:26:49,640 --> 00:26:50,750 もちろん、理解している。 379 00:26:51,120 --> 00:26:52,320 彼の両親はもうここにはいない。 380 00:26:52,960 --> 00:26:54,810 祖父母も高齢だ。 381 00:26:55,830 --> 00:26:58,590 彼は確かに家庭教育に欠けている。 382 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 教師として、 383 00:27:00,680 --> 00:27:02,680 私たちはまた、いくつかの責任を負いたいと考えている。 384 00:27:03,830 --> 00:27:04,330 でもね、 385 00:27:04,590 --> 00:27:06,070 彼への影響も心配だ。 386 00:27:08,000 --> 00:27:08,790 私は理解している。 387 00:27:09,960 --> 00:27:10,640 その通りだ。 388 00:27:10,660 --> 00:27:11,310 フーさん、 389 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 何とかするさ 390 00:27:14,310 --> 00:27:14,770 オーケー。 391 00:27:14,910 --> 00:27:15,830 今は以上だ。 392 00:27:37,440 --> 00:27:38,110 ルオさん。 393 00:27:39,830 --> 00:27:40,920 なぜここに? 394 00:27:44,370 --> 00:27:45,820 私はおせっかいな人間ではない。 395 00:27:47,890 --> 00:27:49,790 しかし、あなたの問題は 396 00:27:50,740 --> 00:27:51,610 は私にとって無関係ではない。 397 00:27:59,350 --> 00:28:00,550 私の仕事にも影響するだろう。 398 00:28:02,360 --> 00:28:04,190 大成病院での最後、 399 00:28:05,070 --> 00:28:06,320 耳鳴りがすると医者は言った 400 00:28:06,440 --> 00:28:07,090 めまいがした 401 00:28:07,400 --> 00:28:08,160 というのは 402 00:28:11,520 --> 00:28:13,150 理由はわからない。 403 00:28:14,720 --> 00:28:15,890 あなたは私に言わなかった 404 00:28:16,400 --> 00:28:17,590 医者にも言わない。 405 00:28:18,800 --> 00:28:20,020 だから、自分で見つけなければならない。 406 00:28:21,110 --> 00:28:21,960 理論的には、 407 00:28:22,220 --> 00:28:24,950 それ以前に起こったことはすべて追跡できる。 408 00:28:26,030 --> 00:28:26,950 原因がわかればね、 409 00:28:27,300 --> 00:28:28,700 きっと力になれると思う。 410 00:28:29,790 --> 00:28:30,600 それからだ、 411 00:28:30,620 --> 00:28:31,300 I... 412 00:28:33,680 --> 00:28:35,270 そして、あなたは知った。 413 00:28:36,200 --> 00:28:38,160 あの日、私と一緒にいたのは江琳だった。 414 00:28:39,830 --> 00:28:41,350 そして、彼が亡くなったことを知った 415 00:28:43,410 --> 00:28:44,210 その日。 416 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 これらを見つける 417 00:29:00,960 --> 00:29:02,270 それはあなたにとって難しいことではない。 418 00:29:03,430 --> 00:29:05,230 しかし、江蘇省の学校を見つけることができた。 419 00:29:06,880 --> 00:29:08,970 は、あなたが多くの努力をしたことを示している。 420 00:29:17,030 --> 00:29:17,750 わからない 421 00:29:17,750 --> 00:29:19,680 本当に私が努力していると思うなら 422 00:29:20,920 --> 00:29:22,240 それとも私を馬鹿にしているのか? 423 00:29:25,150 --> 00:29:26,550 しかし、もしあなたが私に 424 00:29:27,550 --> 00:29:28,720 過去について 425 00:29:29,530 --> 00:29:30,810 あなたは手放せない、 426 00:29:35,830 --> 00:29:37,180 たとえ私を馬鹿にしていてもね、 427 00:29:39,400 --> 00:29:40,430 聞かなかったことにするよ。 428 00:29:50,260 --> 00:29:51,440 言えないよ。 429 00:29:55,110 --> 00:29:56,720 私にも分からないのだから。 430 00:30:00,590 --> 00:30:01,220 君は... 431 00:30:01,990 --> 00:30:02,970 君は... 432 00:30:03,590 --> 00:30:04,510 覚えていない? 433 00:30:14,700 --> 00:30:15,830 分からないよ。 434 00:30:19,270 --> 00:30:20,240 私が知っているのは 435 00:30:22,790 --> 00:30:24,370 一緒だった 436 00:30:26,400 --> 00:30:27,440 最後の瞬間まで 437 00:30:32,830 --> 00:30:34,050 そして爆発が起こった。 438 00:30:38,560 --> 00:30:40,400 覚えていない 439 00:30:43,560 --> 00:30:45,150 江琳の死因は? 440 00:30:48,830 --> 00:30:50,880 でも、きっと私に関係があるんだと思う。 441 00:31:01,720 --> 00:31:02,310 ルオ・ジャン 442 00:31:09,540 --> 00:31:11,340 私が江琳を殺したのか? 443 00:31:11,640 --> 00:31:12,160 とんでもない。 444 00:31:15,250 --> 00:31:16,630 私はあなたをとても長い間知っている。 445 00:31:18,290 --> 00:31:19,610 あなたは人を救う方法しか知らない。 446 00:31:20,050 --> 00:31:20,960 あなたは誰も傷つけない。 447 00:31:22,030 --> 00:31:23,270 たとえそうだとしてもね、 448 00:31:23,270 --> 00:31:24,270 そうならない。 449 00:31:25,110 --> 00:31:26,510 爆弾が爆発したら 450 00:31:26,510 --> 00:31:27,620 当然、犠牲者も出るだろう。 451 00:31:27,890 --> 00:31:29,210 なぜそこまで考えるのですか? 452 00:31:30,350 --> 00:31:30,750 君は... 453 00:31:31,890 --> 00:31:33,130 あなたは今生きている 454 00:31:33,480 --> 00:31:35,470 は、あなたがより幸運であることを証明するだけだ。 455 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 ラッキー? 456 00:31:46,950 --> 00:31:48,080 時々ね、 457 00:31:50,790 --> 00:31:52,980 このような幸運は願ってもないことだ。 458 00:32:14,680 --> 00:32:16,880 最も権威のある 459 00:32:16,880 --> 00:32:18,240 ニュース賞 460 00:32:18,240 --> 00:32:20,110 今日の世界で、 461 00:32:20,110 --> 00:32:21,480 BOSHI国際ニュース大賞はこのような写真を選ぶ。 462 00:32:21,700 --> 00:32:24,630 苦難を名声や富と引き換えにする行為 463 00:32:24,650 --> 00:32:26,360 何百万人もの人々に選別される 464 00:32:26,380 --> 00:32:27,690 社会の進歩 465 00:32:27,720 --> 00:32:28,830 それとも後退? 466 00:32:28,850 --> 00:32:30,350 この記者、宋蘭だ、 467 00:32:30,350 --> 00:32:32,270 は常に奇妙で惨めな者狩りを誇りにしてきた、 468 00:32:32,270 --> 00:32:36,080 人間の本性を歪め、名声と利益を追求する。 469 00:32:36,110 --> 00:32:37,830 子供たちに警告したのなら、 470 00:32:37,880 --> 00:32:39,610 写真を撮る代わりにね、 471 00:32:39,660 --> 00:32:40,870 彼らは死ななかっただろう。 472 00:32:44,900 --> 00:32:46,140 道徳的に破綻している。 473 00:32:46,720 --> 00:32:48,410 宋蘭、君はジャーナリストにふさわしくない。 474 00:32:48,430 --> 00:32:50,110 名声は人命よりも大切なのか? 475 00:32:50,140 --> 00:32:51,980 良心はあるのか? 476 00:33:01,230 --> 00:33:03,360 あなたは誰かの悲劇を利用している 477 00:33:03,380 --> 00:33:04,490 個人的な利益のために。 478 00:33:05,640 --> 00:33:07,710 子供たちはあなたのせいで無駄に死んだ。 479 00:33:07,740 --> 00:33:09,940 ハゲタカ。 480 00:33:10,590 --> 00:33:12,880 ソンランの両親はこのことを知っているのだろうか? 481 00:33:14,110 --> 00:33:14,750 ラン 482 00:33:16,400 --> 00:33:17,160 ラン 483 00:33:18,330 --> 00:33:19,090 ラン 484 00:33:34,090 --> 00:33:42,560 ♪Stepping on my heart alone♪ 485 00:33:44,120 --> 00:33:52,390 ♪未知の爆弾を起動させるのか? 486 00:33:47,800 --> 00:33:48,520 ソン・ラン 487 00:33:50,110 --> 00:33:50,790 君は... 488 00:33:54,650 --> 00:34:03,970 ♪生命の太陽が映し出す 489 00:34:04,920 --> 00:34:12,570 ♪そこにいて、行かないで♪ 490 00:34:20,199 --> 00:34:24,690 ♪粉々になる 491 00:34:25,320 --> 00:34:32,440 ♪落ちるのは遅いんだ 492 00:34:35,719 --> 00:34:43,510 ♪落ちるのは遅いんだ 493 00:34:45,949 --> 00:34:46,670 レポーターの歌 494 00:34:48,710 --> 00:34:49,400 大丈夫ですか? 495 00:34:59,150 --> 00:35:00,150 大丈夫だよ。 496 00:35:00,920 --> 00:35:02,110 今はただ忙しいんだ。 497 00:35:02,630 --> 00:35:03,400 会議中なんだ。 498 00:35:04,790 --> 00:35:05,460 何か問題はありますか? 499 00:35:21,710 --> 00:35:22,460 何もない。 500 00:35:23,590 --> 00:35:24,360 自分の仕事を進めなさい。 501 00:36:47,030 --> 00:36:48,670 ひとつちょうだい。 502 00:36:49,420 --> 00:36:50,960 ひとつちょうだい。 503 00:37:15,550 --> 00:37:16,240 こんにちは。 504 00:37:16,880 --> 00:37:18,150 ゲームを手伝ってくれる? 505 00:37:19,070 --> 00:37:20,670 試合に勝てば風船がもらえるんだ。 506 00:37:21,520 --> 00:37:23,480 大人は子供より賢くなければならない。 507 00:37:23,670 --> 00:37:24,760 助けてください。 508 00:37:28,630 --> 00:37:29,230 I... 509 00:37:30,280 --> 00:37:32,160 彼女は僕のプレーを助けてくれているんだ。 510 00:37:32,300 --> 00:37:33,000 早く来てくれ! 511 00:37:33,000 --> 00:37:33,880 僕も欲しいよ。 512 00:37:39,280 --> 00:37:40,360 とてもキュートだね。 513 00:37:40,360 --> 00:37:41,070 彼はあなたを呼んでいる。 514 00:37:41,070 --> 00:37:41,880 これからだ。 515 00:37:41,880 --> 00:37:43,230 私たちを捕まえるのを手伝ってあげて 516 00:37:43,530 --> 00:37:45,260 ありがとう。 517 00:37:45,400 --> 00:37:47,670 ありがとう。 518 00:38:13,220 --> 00:38:14,570 勝たなければならないんだ。 519 00:38:21,080 --> 00:38:23,000 勝たなければならないんだ。 520 00:39:01,750 --> 00:39:03,420 だから大人も勝てない。 521 00:39:15,920 --> 00:39:17,230 大人も騙されるのか? 522 00:39:17,550 --> 00:39:18,360 忘れてくれ。 523 00:39:18,360 --> 00:39:18,920 行こう。 524 00:39:29,760 --> 00:39:30,440 彼は正しい。 525 00:39:31,600 --> 00:39:33,730 子供の試合は難しい? 526 00:39:35,290 --> 00:39:37,690 ぼんやりしていた私が悪い 527 00:40:06,220 --> 00:40:10,720 ♪誰かを見つけたことがあるかい? 528 00:40:13,840 --> 00:40:16,370 ♪誰があなたの笑顔を見抜いているのか 529 00:40:16,390 --> 00:40:18,770 ♪Your eyes♫ 530 00:40:19,640 --> 00:40:21,710 ♪マイルで病気になったのか? 531 00:40:21,790 --> 00:40:23,240 ♪タイヤが低い 532 00:40:23,360 --> 00:40:24,530 ♪でも心の中では 533 00:40:24,640 --> 00:40:27,650 ♪行くところがあるんだ♪ 534 00:40:27,710 --> 00:40:30,630 ♪光となり 闇となる 535 00:40:30,650 --> 00:40:33,580 ♪In your highs and lows♫ 536 00:40:35,680 --> 00:40:41,400 ♪And say, Te Amo♫ 537 00:40:42,050 --> 00:40:44,310 ♪それでも僕らは愛を知らない 538 00:40:44,330 --> 00:40:46,580 ♪でも、強いんだ 539 00:40:46,610 --> 00:40:49,580 ♪君と一緒なら 540 00:40:50,620 --> 00:40:56,970 ♪Just say, Te Amo♫ 541 00:40:57,400 --> 00:40:59,970 ♪Still we don't know how♫ 542 00:41:00,000 --> 00:41:03,660 ♪でも愛されていると感じる 543 00:41:04,540 --> 00:41:10,480 ♪Te Amo♫ 544 00:41:07,110 --> 00:41:09,760 この世界はまさに保存の法則に従っている。 545 00:41:10,910 --> 00:41:14,040 ♪それでも僕らは愛を知らない 546 00:41:11,320 --> 00:41:13,110 見知らぬ人からの悪意がある、 547 00:41:14,070 --> 00:41:15,420 ♪でも、強いんだ 548 00:41:14,270 --> 00:41:15,910 しかし同時に 549 00:41:15,420 --> 00:41:18,980 ♪君と一緒なら 550 00:41:16,580 --> 00:41:18,020 見知らぬ人からの親切がある。 551 00:41:19,370 --> 00:41:25,480 ♪Just say, Te Amo♫ 552 00:41:26,320 --> 00:41:28,880 ♪Still we don't know how♫ 553 00:41:28,900 --> 00:41:30,900 ♪でも愛されていると感じる 554 00:41:30,930 --> 00:41:34,220 ♪君と一緒なら 555 00:41:35,410 --> 00:41:38,460 ♪Te Amo♫ 556 00:41:39,070 --> 00:41:42,080 ♪Te Amo♫ 557 00:41:43,270 --> 00:41:45,830 ♪Te Amo♫ 558 00:41:46,990 --> 00:41:50,440 ♪Te Amo♫ 559 00:42:31,800 --> 00:42:32,590 ソン・ラン 560 00:42:33,000 --> 00:42:33,670 君は... 561 00:42:42,050 --> 00:42:43,320 あなたは彼女を批判する立場にない! 562 00:42:44,830 --> 00:42:46,020 なんて無責任なんだ 563 00:42:46,210 --> 00:42:47,930 道徳的な高みに立つ 564 00:42:47,960 --> 00:42:49,630 目撃していないことについてコメントする 565 00:42:49,730 --> 00:42:51,290 そして、あなたの知らない人たち! 566 00:42:53,040 --> 00:42:54,730 戦争孤児。