1 00:01:40,150 --> 00:01:43,060 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,330 --> 00:01:46,000 [第15話] 3 00:01:46,650 --> 00:01:50,530 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:51,789 --> 00:01:52,789 今は医者を避けている。 5 00:01:53,920 --> 00:01:55,229 完全に回復するのはいつになるのか? 6 00:01:59,759 --> 00:02:00,920 今日は忘れていたよ。 7 00:02:01,430 --> 00:02:02,560 そんなつもりじゃなかったんだ。 8 00:02:04,710 --> 00:02:05,400 それにね、 9 00:02:06,760 --> 00:02:08,169 もう大丈夫だよ。 10 00:02:09,080 --> 00:02:10,030 そのままでいい。 11 00:02:13,680 --> 00:02:15,310 本当にそうしたいならね、 12 00:02:17,400 --> 00:02:18,750 なぜわざわざこんなものを作るのか? 13 00:02:25,030 --> 00:02:25,470 ルオさん。 14 00:02:27,560 --> 00:02:29,030 それが何を意味するか知っているか 15 00:02:30,150 --> 00:02:31,750 見透かすことはできても、暴露することはできない? 16 00:02:32,460 --> 00:02:33,220 それは分かっている。 17 00:02:34,110 --> 00:02:35,490 しかし、私は次のことも知っている。 18 00:02:36,150 --> 00:02:37,240 破壊なくして建設なし。 19 00:02:40,310 --> 00:02:41,150 それにね、 20 00:02:41,870 --> 00:02:43,360 階下であなたを待っていたとき、 21 00:02:44,040 --> 00:02:45,760 どうすればいいか考えた。 22 00:02:46,620 --> 00:02:47,990 あなたをさらけ出すことはない。 23 00:02:49,740 --> 00:02:51,370 でも、あなたは戻ってきた 24 00:02:52,850 --> 00:02:53,780 私が理解する前に。 25 00:02:55,829 --> 00:02:56,600 だから 26 00:02:59,460 --> 00:03:00,700 率直に言うしかない。 27 00:03:03,590 --> 00:03:04,030 李参、 28 00:03:05,560 --> 00:03:07,280 あなたがすでに信じていることは知っている 29 00:03:08,190 --> 00:03:09,910 あなたが江琳の死に関係しているということを。 30 00:03:10,960 --> 00:03:12,080 でも、何が起こったのか思い出せないんだろう。 31 00:03:12,680 --> 00:03:14,080 これが最大の問題だ。 32 00:03:14,960 --> 00:03:16,360 しかし、この件に関しては 33 00:03:17,360 --> 00:03:18,750 なぜそんなに頑固なのか 34 00:03:19,400 --> 00:03:20,630 否定的な考えに固執するのか? 35 00:03:34,470 --> 00:03:35,079 ルオさん。 36 00:03:40,150 --> 00:03:41,240 I... 37 00:03:42,500 --> 00:03:43,860 何が起こったのか思い出せない 38 00:03:45,470 --> 00:03:47,430 自己防衛のためだ。 39 00:03:48,560 --> 00:03:49,960 保護の理由 40 00:03:51,150 --> 00:03:52,630 というのは、この記憶である。 41 00:03:53,280 --> 00:03:54,600 私を傷つける。 42 00:03:57,190 --> 00:03:58,140 どう思う? 43 00:03:59,430 --> 00:04:01,800 他に説明がつくだろうか 44 00:04:03,080 --> 00:04:04,590 江琳の死が私に関係しているという事実に加えて? 45 00:04:11,400 --> 00:04:13,190 江琳の死があなたに関係しているとしても、 46 00:04:14,120 --> 00:04:15,910 自分自身に対する理解に基づいている、 47 00:04:16,980 --> 00:04:18,339 あなたが知らないとは思えない 48 00:04:19,899 --> 00:04:21,500 意図的なものであってはならない 49 00:04:22,270 --> 00:04:23,830 誰かを救おうとしたからに違いない。 50 00:04:29,270 --> 00:04:30,000 それは分かっている。 51 00:04:35,270 --> 00:04:36,630 しかし、正しい目的を持つ 52 00:04:39,120 --> 00:04:40,950 は良い結果を保証するものではない。 53 00:04:41,920 --> 00:04:42,310 君は... 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,040 私は本当にそう願っている。 55 00:05:03,630 --> 00:05:05,800 あなたの優しさと思いやりに免じて 56 00:05:07,950 --> 00:05:09,580 自分のために。 57 00:05:32,240 --> 00:05:32,870 ルオさん、 58 00:05:37,090 --> 00:05:38,700 実はうまくいっているんだ。 59 00:05:52,240 --> 00:05:53,950 これは私が開発した小さなプログラムだ。 60 00:05:55,560 --> 00:05:57,360 爆発をシミュレートし、予測することができる。 61 00:06:03,040 --> 00:06:04,160 あなたのものより使い勝手がいい。 62 00:06:25,560 --> 00:06:26,190 ところで、 63 00:06:27,270 --> 00:06:29,750 今日、病院の前でソン記者と出くわした。 64 00:06:30,240 --> 00:06:33,480 私はとても慌てた様子だった。 65 00:06:34,270 --> 00:06:36,270 彼女がそのことについて深く考えるかどうかはわからない。 66 00:06:47,600 --> 00:06:48,240 病院? 67 00:06:50,270 --> 00:06:51,150 レポーターの歌 68 00:07:11,440 --> 00:07:12,280 僕も欲しいよ。 69 00:07:15,190 --> 00:07:16,120 とてもハンサムだ。 70 00:07:16,120 --> 00:07:17,240 僕も欲しいよ。 71 00:07:19,250 --> 00:07:20,060 作れますか? 72 00:07:21,720 --> 00:07:23,010 本当にキュートだ。 73 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 とてもキュートだ。 74 00:07:25,000 --> 00:07:25,870 それはあなたを呼んでいる。 75 00:07:38,690 --> 00:07:39,500 レポーターの歌 76 00:07:39,950 --> 00:07:40,830 おはよう。 77 00:07:42,680 --> 00:07:43,430 それではまた次回 78 00:07:46,510 --> 00:07:48,240 次の駐在員の募集が始まったと聞いた。 79 00:07:48,240 --> 00:07:49,360 は来月まで延期される。 80 00:07:49,510 --> 00:07:50,190 そうだね。 81 00:07:50,510 --> 00:07:52,390 やはり東部の鵜来市だと思う。 82 00:07:54,750 --> 00:07:55,560 ザン 83 00:07:57,100 --> 00:07:58,940 東の国にも戻りたい? 84 00:08:04,680 --> 00:08:05,000 ラン 85 00:08:05,630 --> 00:08:06,920 リュー監督が会いたがっている。 86 00:08:07,240 --> 00:08:08,360 彼はフォローアップを望んでいる 87 00:08:08,360 --> 00:08:09,310 というテーマで 88 00:08:09,310 --> 00:08:10,510 国際青少年科学技術コンテスト 89 00:08:10,510 --> 00:08:11,190 オーケー。 90 00:08:30,750 --> 00:08:32,340 学生証をお渡しします 91 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 そしてこのジャケット。 92 00:08:41,200 --> 00:08:42,510 もう少し話してもいいですか? 93 00:08:44,870 --> 00:08:46,390 あなたのために用事を済ませたご褒美よ。 94 00:08:47,360 --> 00:08:48,390 やりすぎじゃない? 95 00:09:16,630 --> 00:09:17,080 ジアン・ユー 96 00:09:18,360 --> 00:09:19,440 分かっている 97 00:09:19,860 --> 00:09:21,070 江琳の犠牲 98 00:09:21,360 --> 00:09:22,550 腹が立った 99 00:09:23,270 --> 00:09:23,960 そして悲しい。 100 00:09:25,240 --> 00:09:26,630 しかし、私には理解できない 101 00:09:28,510 --> 00:09:29,440 彼のことを憎んでいる。 102 00:09:30,650 --> 00:09:32,010 彼は嫌われるべきじゃないのか? 103 00:09:32,790 --> 00:09:33,980 私が6歳のときから、彼はこう言っていた。 104 00:09:34,010 --> 00:09:35,400 彼は私を彼の家に連れて行くだろう。 105 00:09:35,960 --> 00:09:37,000 小学校の頃からずっと言っていた、 106 00:09:37,020 --> 00:09:38,430 そして中学生になるまで。 107 00:09:40,460 --> 00:09:41,540 たとえ彼が死ななかったとしても、 108 00:09:42,170 --> 00:09:43,410 彼は私を連れて行くことはないだろう。 109 00:09:45,240 --> 00:09:46,360 彼は偽善者だ。 110 00:09:46,750 --> 00:09:47,790 彼を憎んではいけないのか? 111 00:09:48,640 --> 00:09:49,520 私の目には、 112 00:09:49,840 --> 00:09:50,880 彼は欺瞞に満ちた人間だ 113 00:09:50,910 --> 00:09:51,720 そして嘘つきだ。 114 00:09:51,750 --> 00:09:52,170 十分だ。 115 00:09:59,320 --> 00:10:00,030 ジアン・ユー 116 00:10:02,000 --> 00:10:02,790 やり過ぎだよ。 117 00:10:04,240 --> 00:10:05,200 あなたとは話したくない。 118 00:10:07,400 --> 00:10:09,520 私が終わるまで帰れない。 119 00:10:10,150 --> 00:10:11,120 そうしたくないんだ。 120 00:10:16,740 --> 00:10:18,340 その前に、 121 00:10:19,010 --> 00:10:20,350 どこへも行けない。 122 00:10:42,030 --> 00:10:42,560 ジアン・ユー 123 00:10:44,390 --> 00:10:46,240 江琳が本当に偽善者なら 124 00:10:46,240 --> 00:10:47,200 あなたが言ったようにね、 125 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 もし彼らがあなたに言ったことがすべて嘘だったら、 126 00:10:53,600 --> 00:10:55,670 彼はあなたのことをあまり口にしなかったでしょう。 127 00:10:58,390 --> 00:10:59,750 彼の友人として、 128 00:11:00,910 --> 00:11:01,630 I 129 00:11:04,080 --> 00:11:06,080 あなたの存在を知るべきじゃなかった、 130 00:11:12,400 --> 00:11:14,080 何千マイルも旅する 131 00:11:15,670 --> 00:11:17,440 江琳の犠牲の後に 132 00:11:18,370 --> 00:11:20,720 あなたを探しに 133 00:11:21,390 --> 00:11:22,020 あなたを助ける、 134 00:11:23,080 --> 00:11:23,850 そして 135 00:11:25,240 --> 00:11:27,600 あなたの意地悪な態度を容認する。 136 00:11:32,000 --> 00:11:32,510 ジアン・ユー 137 00:11:35,080 --> 00:11:38,490 あなたは戦争の不安と残酷さを非難した。 138 00:11:39,790 --> 00:11:41,240 全ては彼のためだ。 139 00:11:42,070 --> 00:11:43,120 それは公平なのか? 140 00:11:46,030 --> 00:11:47,150 やりすぎじゃない? 141 00:11:50,960 --> 00:11:52,480 多くの方法がある 142 00:11:53,270 --> 00:11:54,670 誰かを恋しく思うこと。 143 00:11:57,700 --> 00:12:00,430 しかし、暴言や暴力は 144 00:12:01,200 --> 00:12:03,020 は間違いなく最悪の方法だ。 145 00:12:07,360 --> 00:12:09,720 江琳の目には、君は良い兄弟に映っている、 146 00:12:10,720 --> 00:12:11,580 私は信じている 147 00:12:12,460 --> 00:12:13,890 これらの原則を理解することができる。 148 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 一人にしてあげる 149 00:12:25,620 --> 00:12:26,550 を考えてみる。 150 00:12:30,120 --> 00:12:32,030 またすぐに会いに行くよ 151 00:12:48,960 --> 00:12:50,270 ♪心臓が痛い 152 00:12:51,060 --> 00:12:54,860 ♪胸に刺さったナイフのように 153 00:12:55,790 --> 00:12:58,500 ♪静かな涙 154 00:12:58,520 --> 00:13:02,560 ♪目から落ちる 155 00:13:03,910 --> 00:13:05,910 ♪Lost in the waves♫ 156 00:13:05,940 --> 00:13:10,110 ♪帰り道が見つからない 157 00:13:06,750 --> 00:13:08,110 私は時々、こう思う。 158 00:13:08,950 --> 00:13:10,020 どんなに頑張ってもね、 159 00:13:10,130 --> 00:13:12,410 ♪2つの孤島のように 160 00:13:11,390 --> 00:13:12,960 まだうまくできないことがたくさんある。 161 00:13:12,430 --> 00:13:15,570 ♪遠く離れていく 162 00:13:14,510 --> 00:13:15,910 私はただ繰り返すことしかできない。 163 00:13:16,550 --> 00:13:17,480 他人を失望させる、 164 00:13:17,980 --> 00:13:23,150 ♪漂流者の気分 165 00:13:19,720 --> 00:13:20,630 そして、江蘇を下がらせた。 166 00:13:23,120 --> 00:13:24,790 いい兄になれると思う? 167 00:13:23,340 --> 00:13:26,010 ♪一人でここに取り残された 168 00:13:27,200 --> 00:13:30,370 ♪故郷のような場所はない 169 00:13:32,680 --> 00:13:37,450 ♪故郷を遠く感じる 170 00:13:38,210 --> 00:13:40,790 ♪君は僕のものじゃない 171 00:13:41,540 --> 00:13:44,570 ♪I know, not anymore♫ 172 00:13:45,870 --> 00:13:46,840 フーさん、 173 00:13:47,310 --> 00:13:49,040 数少ない学生を推薦してくれてありがとう 174 00:13:49,070 --> 00:13:50,670 科学技術コンペティションに参加する。 175 00:13:51,070 --> 00:13:52,030 私はまだあなたに迷惑をかけなければならない 176 00:13:52,050 --> 00:13:53,050 またの機会に 177 00:13:53,290 --> 00:13:54,650 どういたしまして、ソング記者。 178 00:13:54,750 --> 00:13:55,120 さようなら。 179 00:13:55,150 --> 00:13:55,900 君には関係ないことだ。 180 00:13:58,870 --> 00:14:00,080 もう私に付きまとわないで 181 00:14:00,080 --> 00:14:01,120 二度と私を困らせないでくれ 182 00:14:01,140 --> 00:14:02,790 私はもうあなたの問題に干渉しない。 183 00:14:03,280 --> 00:14:05,200 自分のことは自分でやれ。 184 00:14:06,150 --> 00:14:07,000 何をしているんだ? 185 00:14:07,590 --> 00:14:08,400 彼を放せ! 186 00:14:08,720 --> 00:14:09,270 手放すんだ! 187 00:14:13,130 --> 00:14:15,040 また忙しい人だ。 188 00:14:17,360 --> 00:14:18,700 私についてくる勇気があるならね 189 00:14:18,770 --> 00:14:19,540 ボコボコにしてやる。 190 00:14:27,870 --> 00:14:28,630 大丈夫ですか? 191 00:14:29,750 --> 00:14:30,790 怪我はしなかったんだろう? 192 00:14:34,360 --> 00:14:35,080 恐れることはない。 193 00:14:35,080 --> 00:14:36,030 私は記者だ。 194 00:14:36,630 --> 00:14:37,600 私の名前はソン・ラン。 195 00:14:38,270 --> 00:14:39,320 それが何であろうとね、 196 00:14:39,320 --> 00:14:40,390 助けが必要なら 197 00:14:40,910 --> 00:14:42,000 私のところに来ればいい 198 00:14:52,240 --> 00:14:53,070 いえ、結構です。 199 00:14:53,910 --> 00:14:54,790 ありがとう。 200 00:14:58,090 --> 00:14:58,690 やあ! 201 00:15:17,290 --> 00:15:18,080 ラン 202 00:15:18,150 --> 00:15:19,340 生徒が階下であなたを探しています。 203 00:15:19,390 --> 00:15:20,750 名前はワン・ハンだという。 204 00:15:20,940 --> 00:15:22,810 白西実験高校の生徒。 205 00:15:50,290 --> 00:15:50,960 ワン・ハン 206 00:15:55,200 --> 00:15:56,370 レポーターさん 207 00:15:57,440 --> 00:15:58,870 助けてくれますか? 208 00:15:59,960 --> 00:16:01,360 何が起こったのか? 209 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 誰にやられたんだ? 210 00:16:04,830 --> 00:16:05,790 ジアン・ユーだ。 211 00:16:11,120 --> 00:16:11,840 李さん、 212 00:16:11,920 --> 00:16:13,040 素晴らしいニュースがある。 213 00:16:13,440 --> 00:16:14,120 今日、江蘇省は 214 00:16:14,120 --> 00:16:15,750 と、殴った生徒に謝罪した。 215 00:16:16,230 --> 00:16:18,200 口調は相変わらず厳しいが、 216 00:16:18,360 --> 00:16:20,590 それは大きな進歩である。 217 00:16:32,150 --> 00:16:33,440 クラス担任 218 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 はとても口うるさい。 219 00:16:35,000 --> 00:16:36,460 なぜ彼女はいちいち君に話すんだ? 220 00:16:38,910 --> 00:16:40,270 お世辞を言うな。 221 00:16:40,740 --> 00:16:41,850 申し訳ない 222 00:16:42,120 --> 00:16:43,790 なぜなら、私は彼を叩きすぎたからだ。 223 00:16:44,670 --> 00:16:45,890 それは何の関係もない 224 00:16:46,130 --> 00:16:46,990 あの日、あなたが言ったことと。 225 00:16:49,510 --> 00:16:50,160 分かっている。 226 00:16:51,240 --> 00:16:51,870 わかるかい? 227 00:16:52,630 --> 00:16:53,840 では、なぜまだ来たのですか? 228 00:16:55,810 --> 00:16:56,450 私はここにいる 229 00:16:58,030 --> 00:16:59,530 二人とも 230 00:17:00,000 --> 00:17:01,030 あいつうずる 231 00:17:02,270 --> 00:17:03,980 他の人にはなかなか見られないものだ。 232 00:17:05,200 --> 00:17:06,160 私たち? 233 00:17:07,720 --> 00:17:08,920 エンジニア 234 00:17:09,510 --> 00:17:11,270 そして高校生フーリガン。 235 00:17:12,109 --> 00:17:13,480 私たちの共通点は何だろう? 236 00:17:17,640 --> 00:17:18,160 我々はそうする。 237 00:17:20,720 --> 00:17:21,510 二人とも 238 00:17:23,349 --> 00:17:24,720 江琳がとても恋しい。 239 00:17:33,650 --> 00:17:34,520 ジアン・ユー 240 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 会うたびにね、 241 00:17:39,670 --> 00:17:40,870 まるで 242 00:17:42,510 --> 00:17:44,640 江琳は私からそれほど離れていない。 243 00:17:46,310 --> 00:17:47,720 あなたはまるで 244 00:17:48,070 --> 00:17:49,550 リンケージ 245 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 江琳と私の間で。 246 00:17:55,400 --> 00:17:56,290 あなたの存在とともに、 247 00:17:58,790 --> 00:18:00,680 江琳はもういない 248 00:18:01,920 --> 00:18:03,480 遠いようだ 249 00:18:04,480 --> 00:18:05,550 私にとっては無形のものだ。 250 00:18:09,510 --> 00:18:10,880 この感覚、あなたにもありますか? 251 00:18:14,230 --> 00:18:15,540 私はそうは思わない。 252 00:18:24,690 --> 00:18:26,430 これが一番最近の写真だ。 253 00:18:27,070 --> 00:18:28,670 しかし、それも数年前のことだ。 254 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 私たちは少しバカに見える。 255 00:18:44,260 --> 00:18:45,830 あなたの言葉の選択は不正確だ。 256 00:18:47,550 --> 00:18:48,510 馬鹿げてないよ。 257 00:18:49,830 --> 00:18:51,070 キュートだ。 258 00:18:53,930 --> 00:18:55,670 大人の男性2人に「かわいい」という言葉を使う。 259 00:18:56,270 --> 00:18:58,150 あなたの言葉の選択は不正確だと思う。 260 00:18:59,750 --> 00:19:00,590 私はむしろ愚かでありたい。 261 00:19:10,030 --> 00:19:11,160 遅くなってしまった。 262 00:19:13,510 --> 00:19:14,550 家に帰してあげよう。 263 00:19:16,830 --> 00:19:17,960 ここで待っていてくれ。 264 00:19:18,490 --> 00:19:19,560 僕が車を運転して行くよ。 265 00:19:22,000 --> 00:19:23,550 馬鹿げている 266 00:19:24,030 --> 00:19:25,050 無料ドライバーを使わない 267 00:19:49,480 --> 00:19:50,270 すみません、 268 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 あなたが江蘇省人ですか? 269 00:19:52,190 --> 00:19:53,130 私は記者だ。 270 00:19:53,310 --> 00:19:54,180 私の名前はソン・ラン。 271 00:19:54,960 --> 00:19:56,110 昨日会ったよ。 272 00:20:01,480 --> 00:20:02,440 あなたは 273 00:20:03,840 --> 00:20:04,950 その時、ワン・ハンを打ち負かした。 274 00:20:07,030 --> 00:20:08,230 何をバカなことを言っているんだ? 275 00:20:09,000 --> 00:20:10,130 バカなことを言っているのか? 276 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 この目で見たんだ。 277 00:20:14,310 --> 00:20:15,020 昨日と今日 278 00:20:17,630 --> 00:20:18,500 そして今日。 279 00:20:19,870 --> 00:20:21,520 昨日と今日は? 280 00:20:21,980 --> 00:20:23,090 おせっかいはやめよう。 281 00:20:24,070 --> 00:20:25,400 記者はおせっかいだ。 282 00:20:26,200 --> 00:20:26,960 心の病気なのか? 283 00:20:27,590 --> 00:20:28,160 ジアン・ユー 284 00:20:32,380 --> 00:20:33,010 ザン? 285 00:20:36,790 --> 00:20:37,680 何が起こったのか? 286 00:20:39,030 --> 00:20:40,200 この人を知っていますか? 287 00:20:45,020 --> 00:20:46,540 ソン記者は私の友人だ。 288 00:20:49,470 --> 00:20:50,510 友人を牽制する。 289 00:20:51,110 --> 00:20:52,480 自分のことは気にするなと言ってくれ。 290 00:20:55,480 --> 00:20:56,070 ジアン・ユー 291 00:21:00,510 --> 00:21:01,550 大丈夫ですか? 292 00:21:03,240 --> 00:21:04,030 大丈夫だよ。 293 00:21:04,670 --> 00:21:05,590 小さな傷だ。 294 00:21:12,750 --> 00:21:13,990 私は救急箱を車に積んでいる。 295 00:21:18,220 --> 00:21:18,910 ザン 296 00:21:20,510 --> 00:21:21,790 なぜここに? 297 00:21:22,810 --> 00:21:24,040 どうやって江蘇省を知ったのですか? 298 00:21:25,930 --> 00:21:26,680 ジアン・ユー 299 00:21:30,000 --> 00:21:31,130 は江琳の弟である。 300 00:21:33,960 --> 00:21:35,030 江琳の弟? 301 00:21:39,020 --> 00:21:39,920 あの日のことを覚えていますか? 302 00:21:40,700 --> 00:21:42,320 ウグライ市場で爆発が起きたときだ、 303 00:21:43,390 --> 00:21:45,430 江禹が江琳を呼んだのか? 304 00:21:48,680 --> 00:21:49,350 覚えているよ。 305 00:21:50,860 --> 00:21:52,030 その時、私はこうも言った。 306 00:21:52,270 --> 00:21:53,800 兄弟はとても仲がいい。 307 00:21:55,000 --> 00:21:56,350 江琳より 308 00:21:57,440 --> 00:21:59,420 江蘇省のことはよく聞いている。 309 00:22:00,550 --> 00:22:01,470 私は思う。 310 00:22:03,110 --> 00:22:04,190 彼は悪い子じゃない。 311 00:22:11,400 --> 00:22:12,310 しかし、結局のところ 312 00:22:12,840 --> 00:22:14,510 彼は弟を亡くしたばかりだ。 313 00:22:15,640 --> 00:22:17,830 だから可能なんだ 314 00:22:18,260 --> 00:22:19,350 極端なことをするために。 315 00:22:24,030 --> 00:22:25,030 私はこう考えている。 316 00:22:26,000 --> 00:22:27,680 少し彼と話をさせてもらえないだろうか 317 00:22:28,030 --> 00:22:30,200 その前に? 318 00:22:33,480 --> 00:22:34,830 姜瑜の性格 319 00:22:35,920 --> 00:22:36,880 はかなり頑固だ。 320 00:22:37,920 --> 00:22:38,680 私に向かって、 321 00:22:38,830 --> 00:22:40,750 彼はあまり用心しないかもしれない。 322 00:22:43,030 --> 00:22:43,590 オーケー。 323 00:22:46,240 --> 00:22:46,920 ありがとう。 324 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 感謝しなければならない。 325 00:23:00,550 --> 00:23:02,510 まさか次に会うことになるとは 326 00:23:03,090 --> 00:23:04,640 このような状況になってしまった。 327 00:23:07,310 --> 00:23:08,030 僕もだ。 328 00:23:09,350 --> 00:23:11,240 東の国にいた頃を思い出すよ。 329 00:23:11,580 --> 00:23:13,490 予想外のことが起こりそうだ 330 00:23:14,110 --> 00:23:16,400 会うたびにね。 331 00:23:18,160 --> 00:23:18,800 たぶんね、 332 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 というわけで 333 00:23:23,240 --> 00:23:24,210 お付き合い 334 00:23:24,240 --> 00:23:25,880 は他とは違う。 335 00:23:33,420 --> 00:23:34,450 家に帰してあげる。 336 00:23:35,200 --> 00:23:36,070 私は運転した。 337 00:23:41,240 --> 00:23:42,790 そうであってほしい。 338 00:23:43,640 --> 00:23:45,400 宋記者は次回は運転しない。 339 00:23:49,070 --> 00:23:49,640 それから... 340 00:23:50,510 --> 00:23:51,510 また次の機会に 341 00:23:53,720 --> 00:23:54,550 気をつけて。 342 00:24:07,390 --> 00:24:08,110 ラン 343 00:24:08,750 --> 00:24:10,030 ソン・ヤンが今日帰ってくる。 344 00:24:10,400 --> 00:24:11,310 また来てくれ。 345 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 一緒に夕食を食べよう 346 00:24:17,000 --> 00:24:19,650 うつ病は単に気分が悪いだけなのか? 347 00:24:20,550 --> 00:24:22,920 宋蘭の母親が電話をかけてきて、君のお父さんと話したそうだ。 348 00:24:23,370 --> 00:24:24,560 あまり聞きたくなかった。 349 00:24:25,650 --> 00:24:26,390 そうだ、 350 00:24:27,030 --> 00:24:28,160 だが、そうでもない。 351 00:24:28,670 --> 00:24:29,920 理解できないだろう。 352 00:24:30,240 --> 00:24:31,270 あなたはそれを解釈することができる 353 00:24:31,270 --> 00:24:32,310 好きなように。 354 00:24:32,830 --> 00:24:35,310 妹さんはどうしてこの病気になったのですか? 355 00:24:36,480 --> 00:24:38,370 彼女は決して気性の荒い人間ではなかった。 356 00:24:39,230 --> 00:24:40,750 でも今、彼女と話すと 357 00:24:40,780 --> 00:24:42,340 僕はいつも慎重なんだ。 358 00:24:43,790 --> 00:24:45,000 君には理解できないと言ったんだ。 359 00:24:45,400 --> 00:24:47,700 これは心理的トラウマと呼ばれる。 360 00:24:48,400 --> 00:24:49,640 心理的トラウマ? 361 00:24:50,990 --> 00:24:52,330 彼女は元気そうだ。 362 00:24:52,630 --> 00:24:53,700 彼女の仕事は順調だ、 363 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 そして彼女の写真は賞を獲得した。 364 00:24:55,170 --> 00:24:57,340 ちょっとバッシングされただけじゃないの? 365 00:24:58,670 --> 00:25:00,270 彼女はそんなに厳しく受け止めなければならないのか? 366 00:25:00,960 --> 00:25:01,640 彼女 367 00:25:02,150 --> 00:25:03,340 はいつも顔をしかめている。 368 00:25:03,370 --> 00:25:04,420 誰が耐えられる? 369 00:25:05,890 --> 00:25:07,520 お姉さんが何時に戻ってくるかわからない。 370 00:25:08,410 --> 00:25:09,410 しかし、私もあえて尋ねようとはしなかった。 371 00:25:10,160 --> 00:25:12,070 前回は電話で怒鳴られた。 372 00:25:12,230 --> 00:25:13,510 今日に至るまでまだ怖い。 373 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 もし彼女がまた同じことをしたら 374 00:25:15,420 --> 00:25:16,660 僕も落ち込むよ。 375 00:25:19,270 --> 00:25:20,880 なんてこった。 376 00:25:20,880 --> 00:25:22,310 まだ覚えているのか? 377 00:25:47,180 --> 00:25:48,920 斬 378 00:26:09,350 --> 00:26:10,110 殴るのはやめてくれ。 379 00:26:10,700 --> 00:26:11,740 このビデオ 380 00:26:11,770 --> 00:26:13,400 がネット上で拡散された。 381 00:26:14,750 --> 00:26:17,190 多くの視聴者は、このテレビ局に期待している。 382 00:26:17,210 --> 00:26:18,140 はこれに注目するだろう。 383 00:26:18,680 --> 00:26:19,510 -だから... -サー 384 00:26:20,030 --> 00:26:20,960 知っている 385 00:26:20,960 --> 00:26:21,590 殴られた生徒 386 00:26:22,460 --> 00:26:24,110 私が何とかする 387 00:26:29,200 --> 00:26:29,550 ソン・ラン 388 00:26:30,750 --> 00:26:31,960 両者とも 389 00:26:32,070 --> 00:26:33,000 はまだ学生だ。 390 00:26:33,560 --> 00:26:34,750 そしてあなたは記者だ。 391 00:26:34,830 --> 00:26:35,830 自分の境界線を知らなければならない。 392 00:26:36,230 --> 00:26:36,750 オーケー。 393 00:26:41,470 --> 00:26:42,720 こんにちは、フーさん。 394 00:26:43,240 --> 00:26:44,730 以前、あなたにコンタクトを取ったことのある宋蘭です。 395 00:26:45,340 --> 00:26:47,070 ワン・ハンを探しているんだ。 396 00:26:47,270 --> 00:26:48,270 助けてくれる? 397 00:26:51,000 --> 00:26:51,640 え? 398 00:26:53,120 --> 00:26:54,470 ワン・ハンは今日、学校に来なかった。 399 00:27:02,680 --> 00:27:03,380 わかったよ。 400 00:27:03,830 --> 00:27:04,870 ありがとう。 401 00:27:06,390 --> 00:27:07,020 さようなら。 402 00:27:26,590 --> 00:27:27,240 こんにちは。 403 00:27:27,750 --> 00:27:28,720 私は記者だ。 404 00:27:28,830 --> 00:27:29,670 私の名前はソン・ラン。 405 00:27:30,200 --> 00:27:31,350 私はワン・ハンを知っている。 406 00:27:32,070 --> 00:27:32,960 彼は家にいるのか? 407 00:27:33,580 --> 00:27:34,860 会えますか? 408 00:27:35,030 --> 00:27:36,270 あの記者ですか? 409 00:27:38,310 --> 00:27:38,880 申し訳ない。 410 00:27:38,880 --> 00:27:40,000 ワン・ハンは今は誰にも会いたくない。 411 00:27:50,440 --> 00:27:51,960 ワン・ハンはこれを君にと言った。 412 00:27:52,440 --> 00:27:52,920 そうであってほしい 413 00:27:52,940 --> 00:27:54,320 もう彼を失望させることはない 414 00:28:01,590 --> 00:28:03,070 前回、君を探した後にね、 415 00:28:03,630 --> 00:28:05,460 あなたはまだ私を信用しきっていないと思う。 416 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 このノート 417 00:28:07,510 --> 00:28:08,920 の時間と場所を記録する。 418 00:28:09,830 --> 00:28:10,590 負けるたびにね、 419 00:28:10,660 --> 00:28:12,690 ストーカー、暴行。 420 00:28:13,310 --> 00:28:14,160 これらはすべて、その直後に記録される。 421 00:28:14,510 --> 00:28:15,770 殴られたよ。 422 00:28:16,790 --> 00:28:17,680 これによって、あなたは 423 00:28:17,680 --> 00:28:18,590 私をもっと信じて? 424 00:28:19,680 --> 00:28:20,310 これは... 425 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 そうすれば、もっと喜んでくれるだろうか? 426 00:28:22,000 --> 00:28:23,160 私を助けてくれる? 427 00:28:32,150 --> 00:28:33,600 悪いな、ワン・ハン。 428 00:28:34,620 --> 00:28:36,970 私はすぐにあなたを守れなかった。 429 00:28:39,550 --> 00:28:40,620 東の国で 430 00:28:42,110 --> 00:28:43,890 私はあの子たちを守れなかった。 431 00:28:45,440 --> 00:28:46,550 それもできないのか 432 00:28:47,270 --> 00:28:48,180 こっちだ、 433 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 梁城の? 434 00:28:57,640 --> 00:28:58,680 説明しよう。 435 00:29:00,370 --> 00:29:00,960 殴るのはやめてくれ! 436 00:29:01,510 --> 00:29:02,030 殴るのはやめてくれ! 437 00:29:09,350 --> 00:29:10,310 学校 438 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 純粋で安全な空間でなければならない。 439 00:29:13,550 --> 00:29:14,590 子供の成長 440 00:29:14,880 --> 00:29:16,880 注意と配慮が必要 441 00:29:17,600 --> 00:29:19,230 教師、両親の、 442 00:29:19,480 --> 00:29:21,550 そして私たち大人も。 443 00:29:23,480 --> 00:29:25,000 学校でのいじめ 444 00:29:26,000 --> 00:29:28,030 私たちのすぐそばで起きていることかもしれない。 445 00:29:47,470 --> 00:29:50,470 [チュウ・ティエン] 446 00:29:53,970 --> 00:29:54,630 ラン 447 00:29:54,920 --> 00:29:56,190 昨夜、コメントを投稿しましたか? 448 00:29:56,710 --> 00:29:58,790 コメント欄が手に負えなくなったことを知っていますか? 449 00:30:03,550 --> 00:30:05,480 生徒が人を殴っているビデオのことだ。 450 00:30:06,790 --> 00:30:07,540 I... 451 00:30:09,640 --> 00:30:11,310 ビデオを見た 452 00:30:11,690 --> 00:30:12,690 と心から話した。 453 00:30:14,750 --> 00:30:16,030 まさか... 454 00:30:16,770 --> 00:30:18,240 今のあなたは違う。 455 00:30:18,260 --> 00:30:19,830 あなたは今、大きな影響力を持っている。 456 00:30:20,290 --> 00:30:22,370 劉監督は出勤してすぐにあなたを探しに来た。 457 00:30:22,510 --> 00:30:23,200 彼はあなたが近くにいないのを見ていた。 458 00:30:23,200 --> 00:30:24,160 そして、私にこう頼んだ。 459 00:30:25,000 --> 00:30:26,750 をクリックすると、コメントは直ちに削除されます。 460 00:30:28,160 --> 00:30:29,240 あなたが来るまで待てなかった 461 00:30:29,240 --> 00:30:30,440 だから電話したんだ。 462 00:30:32,830 --> 00:30:33,750 なぜですか? 463 00:30:34,320 --> 00:30:35,900 これは私の個人的な行動だ。 464 00:30:36,440 --> 00:30:38,070 駅とは関係ないでしょう? 465 00:30:38,510 --> 00:30:39,880 彼はそのことには触れなかった。 466 00:30:39,960 --> 00:30:42,050 とにかく、彼は心配そうだった。 467 00:30:43,110 --> 00:30:43,860 すぐに到着する。 468 00:30:43,880 --> 00:30:44,630 待っているよ。 469 00:31:10,650 --> 00:31:12,300 私のコメントを見た? 470 00:31:19,880 --> 00:31:20,750 あなたは 471 00:31:23,420 --> 00:31:24,360 怒っているのか? 472 00:31:30,440 --> 00:31:31,240 そうだ。 473 00:31:33,920 --> 00:31:35,680 言ってくれると思っていた 474 00:31:37,480 --> 00:31:38,750 投稿する前に 475 00:31:41,000 --> 00:31:42,240 当時はね、 476 00:31:44,450 --> 00:31:45,760 とても感動した 477 00:31:47,590 --> 00:31:48,610 と感じたことを口にした。 478 00:31:50,550 --> 00:31:52,110 夜も遅かったしね。 479 00:31:53,010 --> 00:31:54,270 邪魔したくなかったんだ。 480 00:31:57,080 --> 00:31:58,510 ビデオが投稿されるやいなや 481 00:31:58,750 --> 00:32:00,310 私は江蘇省をずっと探していた。 482 00:32:01,580 --> 00:32:02,570 彼を見つけたんだ。 483 00:32:04,030 --> 00:32:05,160 これから彼に会いに行く。 484 00:32:07,200 --> 00:32:08,030 私は来た 485 00:32:09,070 --> 00:32:11,390 結論を急がないでほしい 486 00:32:12,240 --> 00:32:13,890 彼と話す前にね。 487 00:32:15,360 --> 00:32:15,880 いいかい? 488 00:32:20,320 --> 00:32:21,040 もちろんだ。 489 00:32:22,210 --> 00:32:23,440 一緒に行きたい。 490 00:32:25,810 --> 00:32:27,550 私も江蘇省と話したい。 491 00:32:34,070 --> 00:32:34,880 見て。 492 00:32:35,820 --> 00:32:37,250 実は昨日の私のコメント 493 00:32:37,960 --> 00:32:40,120 はこの件に関して意見を述べなかった。 494 00:32:42,830 --> 00:32:43,880 私にはスタンスがない 495 00:32:44,210 --> 00:32:45,250 当分の間は。 496 00:32:46,480 --> 00:32:48,550 私はただ、ビデオの内容に基づいて心から話しただけだ。 497 00:32:52,920 --> 00:32:54,200 しかし、あなたのコメント 498 00:32:56,960 --> 00:32:58,640 はビデオを想定している。 499 00:32:58,920 --> 00:33:00,240 は学校でのいじめがテーマだ。 500 00:33:12,900 --> 00:33:13,490 さあ、始めよう。 501 00:33:30,160 --> 00:33:31,110 私は... 502 00:33:48,120 --> 00:33:48,710 ジアン・ユー 503 00:33:50,640 --> 00:33:52,140 怒りはどんな問題も解決できない。 504 00:33:53,680 --> 00:33:54,960 そう、江蘇省だ。 505 00:33:55,350 --> 00:33:56,680 私たちが知りたいのは 506 00:33:56,710 --> 00:33:57,820 真実だ。 507 00:33:58,070 --> 00:33:59,030 それにね、 508 00:34:00,640 --> 00:34:02,070 あなたはワン・ハンを倒した。 509 00:34:02,950 --> 00:34:03,710 そうだろう? 510 00:34:07,550 --> 00:34:08,320 そうだ。 511 00:34:09,070 --> 00:34:09,739 その通りだ。 512 00:34:10,400 --> 00:34:11,480 確かに殴った。 513 00:34:14,590 --> 00:34:15,730 私はただ彼を殴りたかった。 514 00:34:15,760 --> 00:34:17,110 彼を見るたびに腹が立つ。 515 00:34:17,710 --> 00:34:18,590 今回だけではない、 516 00:34:18,960 --> 00:34:20,480 今度会ったらボコボコにしてやる。 517 00:34:21,070 --> 00:34:22,110 これが真実だ。 518 00:34:22,360 --> 00:34:23,320 満足していますか? 519 00:34:23,980 --> 00:34:24,510 ジアン・ユー 520 00:34:27,110 --> 00:34:28,320 私は真実を聞きたい、 521 00:34:28,880 --> 00:34:29,920 怒りに任せて発した言葉ではない。 522 00:34:31,070 --> 00:34:32,030 信じてくれ、 523 00:34:32,800 --> 00:34:34,320 宋記者に悪意はない。 524 00:34:37,110 --> 00:34:38,670 あなたを信じる? 525 00:34:39,600 --> 00:34:41,290 ナンセンスなことは書かないって言ったじゃない。 526 00:34:41,820 --> 00:34:42,699 それでどうなった? 527 00:34:44,110 --> 00:34:45,630 あなたは私に会いたいと言った、 528 00:34:46,120 --> 00:34:47,889 でも、あなたは彼女を連れてきた。 529 00:34:48,800 --> 00:34:50,760 どうすればあなたを信用できますか? 530 00:34:53,710 --> 00:34:55,110 嘘つき 531 00:34:55,590 --> 00:34:56,670 江琳のように。 532 00:35:00,390 --> 00:35:01,830 みんな嘘つきだ! 533 00:35:07,480 --> 00:35:08,190 ジアン・ユー 534 00:35:21,630 --> 00:35:23,650 江禹は今、感情的になっている。 535 00:35:25,110 --> 00:35:26,390 彼に時間を与えよう。 536 00:35:30,400 --> 00:35:31,190 でもね、 537 00:35:34,770 --> 00:35:35,640 もう一人の子 538 00:35:37,440 --> 00:35:38,630 は長い間待っていた。 539 00:35:51,570 --> 00:35:52,820 これがワン・ハンの記録だ。 540 00:35:56,150 --> 00:35:57,480 殴られるたびに 541 00:35:58,230 --> 00:36:00,440 がはっきりと記録されている、 542 00:36:00,990 --> 00:36:03,070 筆跡は年代によって異なる。 543 00:36:03,590 --> 00:36:05,550 これは間違いなく、作り話をするために直前に書かれたものではない。 544 00:36:11,670 --> 00:36:13,590 これは本当だと思う。 545 00:36:14,750 --> 00:36:15,980 しかし、それは 546 00:36:16,880 --> 00:36:18,800 は時間と場所を記録する、 547 00:36:19,360 --> 00:36:20,920 誰がやったかは書いていない。 548 00:36:22,400 --> 00:36:22,820 それに... 549 00:36:22,850 --> 00:36:23,530 これがそうだ。 550 00:36:24,790 --> 00:36:25,940 この事件 551 00:36:26,960 --> 00:36:28,320 が初めてだった。 552 00:36:28,630 --> 00:36:30,670 私は江禹がワン・ハンを打ち負かすのを見た。 553 00:36:32,390 --> 00:36:34,170 時間と場所は一致する。 554 00:36:38,680 --> 00:36:39,920 この目で見たんだ。 555 00:36:40,910 --> 00:36:42,230 偽物のはずがないだろう? 556 00:36:59,280 --> 00:37:00,000 李参。 557 00:37:02,890 --> 00:37:04,120 江琳の弟である。 558 00:37:05,070 --> 00:37:06,280 分かっている 559 00:37:07,110 --> 00:37:08,820 なぜ信じたくないのか。 560 00:37:11,440 --> 00:37:11,840 でも... 561 00:37:11,840 --> 00:37:12,440 ソン・ラン 562 00:37:14,870 --> 00:37:15,670 私は理解できる 563 00:37:15,670 --> 00:37:17,310 なぜ彼だと信じたいのか? 564 00:37:24,230 --> 00:37:26,320 今、江蘇省はあなたを敵視している。 565 00:37:27,030 --> 00:37:28,280 その方がいいと思う 566 00:37:28,280 --> 00:37:29,320 を一人で探していた。 567 00:37:32,670 --> 00:37:33,720 まずは戻るべきだ。 568 00:37:45,580 --> 00:37:46,460 ザン 569 00:37:48,070 --> 00:37:50,400 なぜ、あなたでさえ私を理解してくれないの? 570 00:37:49,760 --> 00:37:51,430 ♪心臓が痛い 571 00:37:50,960 --> 00:37:52,680 ワン・ハンを助けたいだけなんだ。 572 00:37:51,880 --> 00:37:55,460 ♪胸に刺さったナイフのように 573 00:37:56,550 --> 00:37:57,350 大丈夫だよ。 574 00:37:56,640 --> 00:37:59,060 ♪静かな涙 575 00:37:58,920 --> 00:38:00,800 たとえ僕しか残っていなくてもね、 576 00:37:59,080 --> 00:38:02,400 ♪目から落ちる 577 00:38:02,480 --> 00:38:03,810 私は最後まで辛抱する。 578 00:38:04,420 --> 00:38:06,610 ♪Lost in the waves♫ 579 00:38:06,640 --> 00:38:10,390 ♪帰り道が見つからない 580 00:38:10,760 --> 00:38:13,070 ♪2つの孤島のように 581 00:38:13,100 --> 00:38:15,640 ♪遠く離れていく 582 00:38:18,610 --> 00:38:23,170 ♪漂流者の気分 583 00:38:24,020 --> 00:38:27,450 ♪一人でここに取り残された 584 00:38:27,810 --> 00:38:30,700 ♪故郷のような場所はない 585 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 姜瑜は見つかったか? 586 00:38:33,350 --> 00:38:37,930 ♪故郷を遠く感じる 587 00:38:34,710 --> 00:38:36,590 いくつかの住所をメモした。 588 00:38:38,850 --> 00:38:41,470 ♪君は僕のものじゃない 589 00:38:41,950 --> 00:38:45,460 ♪I know, not anymore♫ 590 00:38:42,030 --> 00:38:43,440 ワン・ハンをご存知ですか? 591 00:38:43,440 --> 00:38:44,280 こんにちは。 592 00:38:44,280 --> 00:38:45,920 ジアン・ユーとワン・ハンを知っているか? 593 00:38:45,920 --> 00:38:46,710 私はしない。 594 00:38:47,200 --> 00:38:49,720 ♪この暗闇の中で 595 00:38:48,960 --> 00:38:50,320 すみません、ちょっといいですか? 596 00:38:49,750 --> 00:38:53,100 ♪灯りを探して 597 00:38:52,310 --> 00:38:53,700 すみません。 598 00:38:53,720 --> 00:38:55,320 ♪いつの日か 599 00:38:55,350 --> 00:39:01,460 ♪I'll find my way back to life♫ 600 00:39:01,930 --> 00:39:04,740 ♪悲しみの海 601 00:39:04,760 --> 00:39:07,980 ♪攻撃を受けている 602 00:39:08,000 --> 00:39:09,850 ♪いつの日か 603 00:39:09,870 --> 00:39:16,510 ♪I'll find my way back to life♫ 604 00:39:13,030 --> 00:39:14,710 ソン記者なんですね! 605 00:39:16,100 --> 00:39:18,310 投稿を削除しないなら 606 00:39:18,780 --> 00:39:20,570 私たちの学校には入れない。 607 00:39:20,600 --> 00:39:21,160 サー 608 00:39:23,630 --> 00:39:24,190 こんにちは。 609 00:39:24,340 --> 00:39:25,300 ワン・ハンに会いたい。 610 00:39:25,670 --> 00:39:26,140 その必要はない。 611 00:39:26,000 --> 00:39:29,900 ♪Find my way back to life♫ 612 00:39:26,800 --> 00:39:29,070 ワン・ハンはあなたにできる限りのことを話した、 613 00:39:29,150 --> 00:39:30,100 でも 614 00:39:30,160 --> 00:39:31,910 これほど長い間、まだ声を上げていない。 615 00:39:31,690 --> 00:39:33,930 ♪この暗闇の中で 616 00:39:32,450 --> 00:39:34,260 あなたは国際的な大ニュースを報道するジャーナリストですね。 617 00:39:33,960 --> 00:39:37,610 ♪灯りを探して 618 00:39:34,880 --> 00:39:35,580 そうであってほしい 619 00:39:36,090 --> 00:39:37,740 彼の問題を扱うことができる 620 00:39:37,630 --> 00:39:39,480 ♪いつの日か 621 00:39:37,770 --> 00:39:38,480 生死にかかわるようなことだ。 622 00:39:39,500 --> 00:39:45,920 ♪人生に戻る道を見つけよう 623 00:39:41,150 --> 00:39:42,510 ワン・ハンを失望させるな。 624 00:39:46,150 --> 00:39:49,030 ♪悲しみの海 625 00:39:49,060 --> 00:39:52,030 ♪攻撃を受けている 626 00:39:52,590 --> 00:39:54,320 学校側は苦情を申し立てた。 627 00:39:52,710 --> 00:39:54,450 ♪いつの日か 628 00:39:54,470 --> 00:40:00,610 ♪I'll find my way back to life♫ 629 00:39:54,510 --> 00:39:55,070 なぜそうしない 630 00:39:55,160 --> 00:39:56,810 コメントを削除しましたか? 631 00:39:56,880 --> 00:39:58,030 私のコメント 632 00:39:58,030 --> 00:40:00,320 私はこのビデオについて何も判断していない。 633 00:40:00,630 --> 00:40:03,740 ♪この暗闇の中で 634 00:40:00,900 --> 00:40:01,960 ジャーナリストはやめよう 635 00:40:02,290 --> 00:40:03,000 表現する権利がある 636 00:40:03,030 --> 00:40:04,430 個人的な意見? 637 00:40:03,820 --> 00:40:07,950 ♪灯りを探して 638 00:40:04,550 --> 00:40:06,020 今コメントを削除したら、 639 00:40:06,040 --> 00:40:07,640 印象に残らないだろうか 640 00:40:07,670 --> 00:40:09,230 ワン・ハンが嘘をついていると? 641 00:40:07,980 --> 00:40:08,990 ♪ある日 642 00:40:09,020 --> 00:40:15,190 ♪I'll find my way back to life♫ 643 00:40:09,440 --> 00:40:10,660 だからできないんだ。 644 00:40:10,690 --> 00:40:11,320 ソン・ラン 645 00:40:11,590 --> 00:40:12,710 あなたが払った犠牲 646 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 この件に関しては 647 00:40:13,710 --> 00:40:15,070 その価値はあるのだろうか? 648 00:40:16,010 --> 00:40:18,680 ♪悲しみの海 649 00:40:18,700 --> 00:40:22,810 ♪攻撃を受けている 650 00:40:19,040 --> 00:40:20,000 確かにそうだ 651 00:40:20,030 --> 00:40:21,070 この件に関して 652 00:40:21,070 --> 00:40:22,480 生死に関わるようなことだ。 653 00:40:22,830 --> 00:40:32,020 ♪いつの日か、人生に戻る道を見つけたい 654 00:40:24,170 --> 00:40:26,260 なぜ誰も私のことを理解してくれないのか? 655 00:40:39,740 --> 00:40:51,530 ♪My way back to life♫ 656 00:40:48,010 --> 00:40:48,700 ラン 657 00:40:51,710 --> 00:40:53,310 もう何日も家にいないじゃない。 658 00:40:53,670 --> 00:40:54,760 叔母さんはこう言った。 659 00:40:54,760 --> 00:40:56,210 彼女はあなたのために料理を作りたがっている。 660 00:40:56,900 --> 00:40:58,150 彼女は、あなたが一人でいることで機嫌が悪くなることを恐れている。 661 00:40:58,150 --> 00:40:59,110 で、うまく食べられない。 662 00:41:02,070 --> 00:41:03,040 大丈夫だよ。 663 00:41:11,840 --> 00:41:12,360 ここだよ。 664 00:41:13,070 --> 00:41:13,970 ありがとう、父さん。 665 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 最近、体調は良くなりましたか? 666 00:41:17,880 --> 00:41:18,510 そうだ。 667 00:41:19,150 --> 00:41:20,320 それはいいことだ。 668 00:41:21,550 --> 00:41:22,760 あなたの仕事は 669 00:41:23,150 --> 00:41:23,920 他は順調なのか? 670 00:41:27,760 --> 00:41:28,550 ラン 671 00:41:29,230 --> 00:41:31,070 あなたは有名になった。 672 00:41:31,710 --> 00:41:33,030 あなたのスピーチはとても影響力がある。 673 00:41:33,260 --> 00:41:34,380 それはいいことだ。 674 00:41:34,710 --> 00:41:35,480 でもね、 675 00:41:35,920 --> 00:41:37,670 影響力は諸刃の剣だ。 676 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 名声のためだ、 677 00:41:39,400 --> 00:41:40,100 そうしなければならない 678 00:41:40,280 --> 00:41:41,660 より慎重に行動する。 679 00:41:42,760 --> 00:41:44,360 自分の将来に影響を与えないように。 680 00:41:49,960 --> 00:41:51,400 私は責任を負う 681 00:41:52,950 --> 00:41:54,050 自分の将来のために。 682 00:41:56,240 --> 00:41:57,320 しかし、ソン・ヤンはどうだろう? 683 00:42:01,650 --> 00:42:03,880 宋楊が次のクラブに移籍することを知っているか? 684 00:42:03,910 --> 00:42:05,200 白西高校を卒業したら? 685 00:42:13,070 --> 00:42:13,850 ラン 686 00:42:14,520 --> 00:42:15,820 コメントを削除する 687 00:42:17,140 --> 00:42:18,620 と明確な声明を掲載する。 688 00:42:20,510 --> 00:42:21,230 これは... 689 00:42:22,120 --> 00:42:24,060 私は自分の気持ちを表現しただけだ。 690 00:42:25,630 --> 00:42:27,220 結論は出していない。 691 00:42:31,100 --> 00:42:32,790 学校は私を締め出した。 692 00:42:35,390 --> 00:42:37,060 局から謝罪を求められた。 693 00:42:39,000 --> 00:42:40,520 被害者の両親も私のことを理解していない。 694 00:42:44,190 --> 00:42:46,320 私は一日中、彼らと戦った。 695 00:42:48,400 --> 00:42:50,160 私の気持ちがわかる?