1 00:01:40,780 --> 00:01:43,060 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,289 --> 00:01:45,900 [第19話] 3 00:01:46,630 --> 00:01:50,600 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:02:00,520 --> 00:02:02,670 毎日私についてきて疲れない? 5 00:02:03,350 --> 00:02:04,040 I... 6 00:02:06,110 --> 00:02:07,230 もっと速く歩けないのか? 7 00:02:13,120 --> 00:02:13,860 まあね、 8 00:02:14,150 --> 00:02:16,590 隣にミルクティーの店ができたらしいよ。 9 00:02:16,590 --> 00:02:17,840 味はいいと聞いている。 10 00:02:17,840 --> 00:02:18,750 やってみよう。 11 00:02:18,750 --> 00:02:19,710 そうだ。 12 00:02:19,710 --> 00:02:21,480 我々は男だ。なぜミルクティーを飲むんだ? 13 00:02:22,190 --> 00:02:22,680 素晴らしい。 14 00:02:22,780 --> 00:02:24,610 なぜ男性はミルクティーを飲んではいけないのか? 15 00:02:25,400 --> 00:02:26,310 李さん! 16 00:02:32,680 --> 00:02:34,010 なぜここに? 17 00:02:34,079 --> 00:02:35,460 あなたを探しに来た 18 00:02:35,660 --> 00:02:37,310 メッセージを受け取った後 19 00:02:40,560 --> 00:02:41,000 行こう。 20 00:02:41,790 --> 00:02:42,510 ミルクティーの 21 00:02:42,530 --> 00:02:43,300 私の上に。 22 00:02:44,870 --> 00:02:46,710 男二人でミルクティーを飲むのは変だ 23 00:02:47,470 --> 00:02:48,610 ただし 24 00:02:48,870 --> 00:02:49,940 3人だろ? 25 00:02:52,190 --> 00:02:52,630 行こう。 26 00:03:00,410 --> 00:03:02,030 李さんはとてもよくしてくれる。 27 00:03:02,240 --> 00:03:03,580 彼はあなたを気遣い、守ってくれる。 28 00:03:04,040 --> 00:03:05,080 羨ましいよ。 29 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 私はあなたを守らないのか? 30 00:03:10,680 --> 00:03:11,430 どうだろう。 31 00:03:11,800 --> 00:03:13,610 李さんを名付け親に? 32 00:03:14,210 --> 00:03:15,050 何も失うことはない。 33 00:03:15,200 --> 00:03:17,329 彼はハンサムでエンジニアだ。 34 00:03:17,490 --> 00:03:18,770 彼は君にも優しいよ。 35 00:03:19,500 --> 00:03:21,380 どうしてそんなに変なことばかり考えるの? 36 00:03:22,329 --> 00:03:24,290 どこが変なんだ? 37 00:03:25,030 --> 00:03:26,710 李さん、ジャッジをお願いします。 38 00:03:27,240 --> 00:03:28,030 どうしたんだ? 39 00:03:28,060 --> 00:03:30,310 私は江余にあなたを名付け親として認めるよう頼んだ。 40 00:03:30,579 --> 00:03:32,300 彼は奇妙な考えだと言った。 41 00:03:32,490 --> 00:03:33,650 どう思う? 42 00:03:42,260 --> 00:03:43,450 兄弟であること 43 00:03:44,280 --> 00:03:45,710 ミルクティーを買うだけではない。 44 00:03:46,310 --> 00:03:47,630 そしてフーリガンを殴った。 45 00:03:56,220 --> 00:03:57,940 大人って面倒くさい。 46 00:04:18,209 --> 00:04:18,880 終わったよ。 47 00:04:19,100 --> 00:04:19,779 行こう。 48 00:04:19,810 --> 00:04:21,760 ミルクティーは嫌いだって言ってなかった? 49 00:04:21,779 --> 00:04:22,950 飲むのが早かったね。 50 00:04:23,870 --> 00:04:24,350 I... 51 00:04:25,020 --> 00:04:25,810 喉が渇いていた。 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,000 ダメですか? 53 00:04:28,440 --> 00:04:29,050 ジアン・ユー 54 00:04:30,430 --> 00:04:31,240 待っていてくれ。 55 00:04:31,750 --> 00:04:33,120 君に渡したいものがあるんだ。 56 00:04:42,560 --> 00:04:43,040 ジアン・ユー 57 00:04:48,360 --> 00:04:49,240 このバスケットボール 58 00:04:49,870 --> 00:04:50,520 はあなたのためにある。 59 00:04:51,600 --> 00:04:53,390 そのコートとは別にね。 60 00:04:54,960 --> 00:04:55,870 気に入ってもらえると嬉しい。 61 00:05:00,430 --> 00:05:02,510 李さん、あなたは素晴らしい。 62 00:05:03,040 --> 00:05:05,240 バーディックのサイン入りだ! 63 00:05:05,960 --> 00:05:06,510 うわぁ...。 64 00:05:07,430 --> 00:05:07,870 I... 65 00:05:07,980 --> 00:05:08,560 わからない 66 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 あなたをどう表現するか。 67 00:05:09,560 --> 00:05:10,000 I... 68 00:05:13,370 --> 00:05:14,260 ありがとう。 69 00:05:18,070 --> 00:05:18,510 まあね、 70 00:05:18,890 --> 00:05:20,040 バスケットボールをしよう 71 00:05:20,060 --> 00:05:21,450 今日は大ヒットするだろうね。 72 00:05:27,510 --> 00:05:28,110 どういたしまして。 73 00:05:35,200 --> 00:05:36,610 ただいま、ラン。 74 00:05:41,510 --> 00:05:42,870 何か考えていることがあるのなら、 75 00:05:43,040 --> 00:05:44,550 家族に伝えてくれ、 76 00:05:44,890 --> 00:05:46,050 恋人 77 00:05:46,460 --> 00:05:48,510 あるいは友人たちだ。 78 00:05:49,070 --> 00:05:49,630 とにかくだ、 79 00:05:50,620 --> 00:05:51,740 一人で抱え込まないでほしい。 80 00:05:52,040 --> 00:05:53,190 そんなに早く? 81 00:05:55,950 --> 00:05:56,970 なるほど。 82 00:05:58,270 --> 00:05:59,120 ありがとう。 83 00:05:59,800 --> 00:06:00,310 さようなら。 84 00:06:01,510 --> 00:06:02,120 ザン 85 00:06:04,380 --> 00:06:05,030 ザン 86 00:06:06,630 --> 00:06:07,630 戻ってきたね。 87 00:06:09,190 --> 00:06:10,000 とても早い。 88 00:06:12,830 --> 00:06:13,460 ラン 89 00:06:14,190 --> 00:06:15,720 言っておきたいことがあるんだ。 90 00:06:16,170 --> 00:06:18,300 いいニュースもある。 91 00:06:19,910 --> 00:06:20,710 君が先に行け。 92 00:06:23,810 --> 00:06:25,060 僕のはそれほど重要じゃない。 93 00:06:25,630 --> 00:06:26,360 君が先に行け。 94 00:06:26,750 --> 00:06:27,640 どんな良いニュースなのか? 95 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 その通りだ。 96 00:06:30,360 --> 00:06:31,600 ディチェンのコラム 97 00:06:31,600 --> 00:06:32,800 は私のプランを選んだ。 98 00:06:33,830 --> 00:06:35,950 撮影に参加するようにとも言われた。 99 00:06:37,830 --> 00:06:38,630 そして 100 00:06:38,800 --> 00:06:40,159 それなりの報酬がある。 101 00:06:42,870 --> 00:06:44,170 私は知っていた 102 00:06:44,680 --> 00:06:46,260 彼らはあなたを選ぶだろう。 103 00:06:47,680 --> 00:06:49,240 彼らは私と同じセンスを持っている。 104 00:06:50,830 --> 00:06:51,680 そうだ。 105 00:06:52,720 --> 00:06:54,960 その通りだ。 106 00:06:55,630 --> 00:06:56,480 不死身の老人。 107 00:06:57,630 --> 00:06:58,159 本当に? 108 00:06:59,720 --> 00:07:01,070 見せてくれ 109 00:07:01,470 --> 00:07:02,440 私は何歳だろう。 110 00:07:03,750 --> 00:07:05,800 ベンチプレス200回できるかな。 111 00:07:05,800 --> 00:07:06,870 全然古くない。 112 00:07:07,260 --> 00:07:08,220 私は間違っていた。 113 00:07:08,670 --> 00:07:09,640 あなたは不死身の老人ではない。 114 00:07:09,800 --> 00:07:11,430 でも、素晴らしいボーイフレンドだ。 115 00:07:13,390 --> 00:07:14,310 そうだね。 116 00:07:15,200 --> 00:07:16,560 まったく誠意がない。 117 00:07:19,070 --> 00:07:20,510 何を言おうとしたんだ? 118 00:07:21,680 --> 00:07:22,750 何でもないよ。 119 00:07:24,000 --> 00:07:25,430 たいしたことじゃない。 120 00:07:31,040 --> 00:07:31,630 ああ、そうか。 121 00:07:32,830 --> 00:07:33,740 しかしだ、 122 00:07:33,890 --> 00:07:35,740 一刻も早く大成に行くようにと言われた。 123 00:07:36,600 --> 00:07:37,420 また 124 00:07:38,159 --> 00:07:39,740 しばらくそこにいなければならない。 125 00:07:40,870 --> 00:07:42,800 これが君の好きなものだ。 126 00:07:43,630 --> 00:07:44,560 どうぞ。 127 00:07:45,310 --> 00:07:46,330 とにかくだ、 128 00:07:46,600 --> 00:07:47,720 高速でとても便利だ。 129 00:07:48,240 --> 00:07:49,750 毎週末、君を探しに行くよ。 130 00:07:51,190 --> 00:07:51,920 本当に? 131 00:07:57,070 --> 00:07:57,720 だが 132 00:07:57,720 --> 00:07:58,870 疲れないか 133 00:07:59,310 --> 00:08:00,800 行き来するために? 134 00:08:02,120 --> 00:08:03,070 全然違うよ。 135 00:08:04,000 --> 00:08:05,870 あなたはこう言わなかったか? 136 00:08:05,870 --> 00:08:06,800 私は素晴らしいボーイフレンドですか? 137 00:08:07,390 --> 00:08:09,070 どんなに疲れても言えない。 138 00:08:11,310 --> 00:08:12,510 それに、もし私があなたを探しに行ったら 139 00:08:14,630 --> 00:08:16,190 ご褒美がもらえるんでしょう? 140 00:08:19,780 --> 00:08:21,180 今すぐご褒美をあげよう。 141 00:08:29,270 --> 00:08:30,310 これを持ってくるのか? 142 00:08:33,600 --> 00:08:34,390 予約済み。 143 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 明日の朝のために。 144 00:08:41,909 --> 00:08:42,390 ところで、 145 00:08:43,940 --> 00:08:45,820 今、私に何を言いたかったの? 146 00:08:47,630 --> 00:08:48,380 何でもないよ。 147 00:08:49,460 --> 00:08:50,120 I... 148 00:08:53,030 --> 00:08:55,200 出張に行くって言おうと思ってたんだ。 149 00:08:56,240 --> 00:08:57,910 これから大成に行くんだ、 150 00:08:58,550 --> 00:09:00,240 報告する必要はない。 151 00:09:01,150 --> 00:09:01,960 それは間違っている。 152 00:09:04,000 --> 00:09:05,060 私に報告しなければならない 153 00:09:05,870 --> 00:09:07,200 大成にいてもね。 154 00:09:09,510 --> 00:09:10,150 オーケー。 155 00:09:10,930 --> 00:09:12,370 充電器のケーブルはこのバッグに入れておくよ。 156 00:09:12,590 --> 00:09:13,000 オーケー。 157 00:09:24,880 --> 00:09:26,460 [エントランス] 158 00:09:34,440 --> 00:09:35,490 ここで待っていてくれ。 159 00:09:46,970 --> 00:09:48,140 水を2本持参すること。 160 00:09:50,440 --> 00:09:51,530 一人で十分だ。 161 00:09:52,920 --> 00:09:54,280 電車の中は乾燥している。 162 00:09:54,850 --> 00:09:56,800 4、5時間の旅だ。 163 00:10:03,500 --> 00:10:04,030 分かった。 164 00:10:11,030 --> 00:10:12,440 訪問を忘れずに 165 00:10:17,810 --> 00:10:22,310 ♪誰かを見つけたことがあるかい? 166 00:10:25,430 --> 00:10:27,960 ♪誰があなたの笑顔を見抜いているのか 167 00:10:27,240 --> 00:10:27,920 オーケー。 168 00:10:27,980 --> 00:10:30,360 ♪Your eyes♫ 169 00:10:30,750 --> 00:10:31,500 約束するよ。 170 00:10:31,220 --> 00:10:33,300 ♪マイルで病気になったのか? 171 00:10:33,380 --> 00:10:34,830 ♪タイヤが低い 172 00:10:34,950 --> 00:10:36,110 ♪でも心の中では 173 00:10:36,140 --> 00:10:39,160 ♪行くところがあるんだ♪ 174 00:10:39,310 --> 00:10:42,220 ♪光となり 闇となる 175 00:10:42,260 --> 00:10:45,190 ♪In your highs and lows♫ 176 00:10:42,450 --> 00:10:43,180 分かった。 177 00:10:49,010 --> 00:10:53,270 ♪こんなに近くに感じたことがあるかい? 178 00:10:54,030 --> 00:10:55,140 電車に乗り遅れるよ 179 00:10:56,040 --> 00:11:01,530 ♪定義できない夢に触れるために 180 00:10:57,270 --> 00:10:58,040 どうぞ。 181 00:11:02,550 --> 00:11:06,270 こんなふうに感じたことはないかい? 182 00:11:06,300 --> 00:11:08,190 ♪Are we♪ 183 00:11:08,220 --> 00:11:10,610 ♪Lost in time again♫ 184 00:11:10,630 --> 00:11:12,440 ♪リードしてくれるかい? 185 00:11:12,460 --> 00:11:17,310 いつ始まるんだ? 186 00:11:18,330 --> 00:11:23,860 ♪And say, Te Amo♫ 187 00:11:24,300 --> 00:11:26,970 ♪それでも僕らは愛を知らない 188 00:11:26,990 --> 00:11:28,770 ♪でも、強いんだ 189 00:11:28,860 --> 00:11:32,420 ♪君と一緒なら 190 00:11:32,810 --> 00:11:38,920 ♪Just say, Te Amo♫ 191 00:11:39,770 --> 00:11:42,330 ♪Still we don't know how♫ 192 00:11:42,350 --> 00:11:44,350 ♪でも愛されていると感じる 193 00:11:44,380 --> 00:11:47,660 ♪君と一緒なら 194 00:11:48,730 --> 00:11:54,840 ♪Just say, Te Amo♫ 195 00:11:55,580 --> 00:11:58,130 ♪それでも僕らは愛を知らない 196 00:11:58,270 --> 00:12:00,270 ♪でも、強いんだ 197 00:12:00,290 --> 00:12:03,580 ♪君と一緒なら 198 00:12:30,320 --> 00:12:31,150 ザン 199 00:12:31,750 --> 00:12:32,720 なぜここに? 200 00:12:35,890 --> 00:12:37,720 どこに座っているの?席を変わりましょう。 201 00:12:38,610 --> 00:12:39,210 ありがとう。 202 00:12:39,660 --> 00:12:41,460 僕の席は5両目の08Fだ。 203 00:12:41,570 --> 00:12:42,290 オーケー。 204 00:12:43,710 --> 00:12:45,790 私も10年ほど前にこういうことをしたことがある。 205 00:12:46,890 --> 00:12:47,560 ありがとう。 206 00:12:47,910 --> 00:12:49,790 どういたしまして。若いっていいね。 207 00:12:53,240 --> 00:12:55,040 チケットはいつ買ったのですか? 208 00:12:57,100 --> 00:12:58,530 ガントリーに入ってから 209 00:12:59,330 --> 00:13:00,720 パスポートをチケットとして使えるのがありがたい。 210 00:13:00,750 --> 00:13:01,880 そうでなければ間に合わなかった。 211 00:13:03,320 --> 00:13:04,880 ふと思ったんだが 212 00:13:04,910 --> 00:13:05,910 今日は金曜日だ。 213 00:13:06,680 --> 00:13:08,560 だから私はルオ・ジャンに電話した。 214 00:13:08,590 --> 00:13:09,830 と半休を取った。 215 00:13:10,800 --> 00:13:12,440 そうすれば、まず君とそこに行くことができる 216 00:13:13,380 --> 00:13:15,220 そして日曜日に戻ってくる。 217 00:13:26,590 --> 00:13:27,790 ママに会いに行くのはまだやめよう 218 00:13:27,810 --> 00:13:29,060 大成に到着したとき。 219 00:13:33,170 --> 00:13:34,500 家にいたくないんだ。 220 00:13:35,580 --> 00:13:36,690 ホテルに泊まろう。 221 00:13:41,770 --> 00:13:43,850 私の母は怖い。 222 00:13:44,150 --> 00:13:45,260 今回は準備しなかった。 223 00:13:45,780 --> 00:13:47,210 会わない方がいい。 224 00:13:53,290 --> 00:13:54,130 家にいること 225 00:13:55,760 --> 00:13:56,850 私たちを不安にさせる。 226 00:13:59,760 --> 00:14:00,710 私たちは... 227 00:14:03,760 --> 00:14:04,970 私たちは... 228 00:14:13,610 --> 00:14:14,680 こんなことはできない。 229 00:14:16,880 --> 00:14:18,330 本当に不思議だ。 230 00:14:19,490 --> 00:14:21,400 私たちはずっと一緒にやってきた。 231 00:14:22,430 --> 00:14:24,150 でも、キスをされるたびに 232 00:14:24,990 --> 00:14:26,630 手をつないでいるだけでもいい、 233 00:14:28,100 --> 00:14:30,340 理由もなく心臓が高鳴る。 234 00:14:31,360 --> 00:14:32,870 初めてのようにね。 235 00:14:34,030 --> 00:14:35,120 何を考えているんだ? 236 00:14:36,680 --> 00:14:37,800 どうしてそんなに嬉しそうに笑っているの? 237 00:14:57,470 --> 00:14:58,430 持ってくるよ 238 00:15:07,350 --> 00:15:08,020 ザン 239 00:15:11,850 --> 00:15:13,420 私は突然感じた。 240 00:15:14,330 --> 00:15:15,640 残念だ 241 00:15:16,120 --> 00:15:17,570 今回私をここに送ってくれたこと。 242 00:15:18,580 --> 00:15:19,390 なぜですか? 243 00:15:21,680 --> 00:15:23,890 明日から忙しいんだ。 244 00:15:24,080 --> 00:15:25,020 私はあなたと一緒にはいられない。 245 00:15:25,190 --> 00:15:26,740 一人でいることしかできない。 246 00:15:27,670 --> 00:15:29,080 梁城にいるようなものだ。 247 00:15:32,620 --> 00:15:33,190 ラン 248 00:15:35,300 --> 00:15:36,580 あなたの会社は必要ない。 249 00:15:37,400 --> 00:15:39,130 私が同行することを忘れたのか? 250 00:15:41,260 --> 00:15:42,020 それにね、 251 00:15:42,750 --> 00:15:44,150 ただ知りたいだけなんだ 252 00:15:44,180 --> 00:15:45,550 私もあなたと同じ場所にいる、 253 00:15:46,340 --> 00:15:47,940 何もしなくてもね、 254 00:15:48,360 --> 00:15:49,390 あるいは話す。 255 00:15:53,110 --> 00:15:53,920 あなたも同じでしょう? 256 00:15:54,680 --> 00:15:55,530 そうだ。 257 00:15:59,290 --> 00:15:59,960 そうだ。 258 00:16:07,270 --> 00:16:11,790 相互理解とはそういうものだ。 259 00:17:02,490 --> 00:17:04,650 すべてが循環している。 260 00:17:10,000 --> 00:17:11,339 私たちの運命 261 00:17:12,589 --> 00:17:14,760 の舞台は東部諸国だった。 262 00:17:18,270 --> 00:17:19,619 このような美しさを望む 263 00:17:20,680 --> 00:17:22,480 永遠に生まれ変わることができる。 264 00:17:40,260 --> 00:17:41,300 ザン 265 00:17:42,990 --> 00:17:44,120 伏せろ! 266 00:17:45,600 --> 00:17:46,680 ザン 267 00:17:47,550 --> 00:17:48,580 ザン 268 00:17:50,200 --> 00:17:50,970 ザン 269 00:17:54,150 --> 00:17:55,110 ザン 270 00:18:49,930 --> 00:18:50,730 ザン 271 00:18:51,360 --> 00:18:53,150 早朝に撮影があるんだ。 272 00:18:53,330 --> 00:18:56,390 ♪この道がどこかわからない 273 00:18:54,090 --> 00:18:55,160 あなたを起こしたくない 274 00:18:55,880 --> 00:18:56,990 だからメモを残したんだ。 275 00:18:58,050 --> 00:19:00,580 ♪連れて行ってくれる 276 00:18:58,510 --> 00:19:00,410 でも、僕の字は普通だよ。 277 00:19:01,030 --> 00:19:02,640 今さら書道を練習しても遅い。 278 00:19:03,230 --> 00:19:06,330 ♪リスタートする場所がわからない 279 00:19:03,350 --> 00:19:04,900 しばらく考えた 280 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 そして、君を起こさないことにした。 281 00:19:07,870 --> 00:19:10,200 ♪馬鹿みたいだ 282 00:19:08,200 --> 00:19:09,720 私の作品を少しお見せしよう。 283 00:19:09,750 --> 00:19:10,510 不完全。 284 00:19:11,130 --> 00:19:13,000 これらは私の経験に基づく必見の場所である。 285 00:19:12,940 --> 00:19:15,190 ♪夜を見つめている 286 00:19:13,290 --> 00:19:15,680 だから、君にもやることがあるだろう。 287 00:19:15,210 --> 00:19:17,940 ♪Bury deep my pain♫ 288 00:19:15,880 --> 00:19:17,380 私は、あなたがこの計画のこの時点にいることを願っている。 289 00:19:17,720 --> 00:19:19,350 仕事は終わった。 290 00:19:18,180 --> 00:19:20,310 ♪気持ちのいい場所へ 291 00:19:19,770 --> 00:19:20,960 なぜなら 292 00:19:20,330 --> 00:19:22,550 ♪お金はかからない 293 00:19:21,230 --> 00:19:22,860 あなたと一緒に行きたい場所がある。 294 00:19:22,570 --> 00:19:25,140 ♪これは僕の望みじゃない 295 00:19:25,170 --> 00:19:27,920 ♪逃げないよ 296 00:19:28,290 --> 00:19:29,920 ♪Where your love♫ 297 00:19:29,950 --> 00:19:32,890 ♪Always been enough for me♫ 298 00:19:33,640 --> 00:19:37,650 さようなら、友よ 299 00:19:34,080 --> 00:19:34,860 ラン 300 00:19:37,040 --> 00:19:37,810 ありがとう。 301 00:19:38,230 --> 00:19:40,430 ♪Should have known you'd ♪ 302 00:19:40,460 --> 00:19:43,290 ♪こっちに連れてきて 303 00:19:43,310 --> 00:19:53,700 ♪Saying goodbye to place where I call home♫ 304 00:19:48,950 --> 00:19:50,850 梁先生、申し訳ありません 305 00:19:51,180 --> 00:19:52,510 こんなに早くお邪魔してしまって。 306 00:19:53,330 --> 00:19:55,120 私は急な出張で大成に来た。 307 00:19:55,600 --> 00:19:57,580 急いで出て、薬を持ってくるのを忘れたんだ。 308 00:19:58,440 --> 00:20:00,230 誰か知りませんか? 309 00:20:01,070 --> 00:20:02,350 ディチェンの病院で 310 00:20:02,350 --> 00:20:03,510 誰が薬を処方してくれるのですか? 311 00:20:04,220 --> 00:20:05,980 私にはここでやるべき重要なことがある。 312 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 何もかもうまくいかないのは嫌だ。 313 00:20:08,120 --> 00:20:10,250 わかりました、誰かに連絡を取ってみます。 314 00:20:10,530 --> 00:20:11,130 オーケー。 315 00:20:12,150 --> 00:20:13,550 梁先生、ありがとうございました。 316 00:20:16,210 --> 00:20:17,060 ラン 317 00:20:17,410 --> 00:20:18,240 今起きたところだ。 318 00:20:19,200 --> 00:20:20,160 あなたの字は醜くない。 319 00:20:20,830 --> 00:20:23,490 ちょっとお茶目なんだ。 320 00:20:24,590 --> 00:20:25,660 多くは語らない。 321 00:20:25,830 --> 00:20:27,330 撮影頑張ってください。 322 00:20:28,310 --> 00:20:28,880 僕は大丈夫だ。 323 00:20:30,370 --> 00:20:31,450 おしゃべりはやめよう。 324 00:20:31,720 --> 00:20:34,170 今朝撮影した内容を確認してみよう。 325 00:20:34,280 --> 00:20:36,880 [大成人民病院】。] 326 00:20:36,900 --> 00:20:38,180 [心理学のスペシャリスト] 327 00:20:40,370 --> 00:20:41,420 梁先生、ありがとうございました。 328 00:20:42,140 --> 00:20:42,970 私は薬を手に入れた。 329 00:20:45,190 --> 00:20:47,350 ラン 330 00:20:55,100 --> 00:20:55,710 ラン? 331 00:20:56,830 --> 00:20:57,840 終わったのか? 332 00:20:58,940 --> 00:20:59,660 まだ先は長い。 333 00:21:00,780 --> 00:21:02,400 今はランチタイムだ。 334 00:21:03,510 --> 00:21:04,830 もうお昼ですか? 335 00:21:06,490 --> 00:21:07,610 もっと食べる 336 00:21:08,130 --> 00:21:09,200 エネルギーを補給する。 337 00:21:11,350 --> 00:21:12,030 あなたはどうですか? 338 00:21:12,870 --> 00:21:14,070 何をしているんだ? 339 00:21:14,920 --> 00:21:16,440 どの場所に行ったことがある? 340 00:21:17,600 --> 00:21:18,740 レッドラインに達したか? 341 00:21:21,960 --> 00:21:23,250 まだどこにも行っていない。 342 00:21:26,640 --> 00:21:28,240 興味がないからか? 343 00:21:28,260 --> 00:21:29,670 私が選んだ場所は? 344 00:21:30,250 --> 00:21:30,930 そうだ。 345 00:21:32,050 --> 00:21:33,580 それは私が行きたいからだ 346 00:21:33,860 --> 00:21:35,350 このような場所すべてに、あなたと一緒に行くことができる。 347 00:21:38,130 --> 00:21:39,570 レッドライン以下の選手だけではない。 348 00:21:47,600 --> 00:21:49,100 退屈じゃない? 349 00:21:49,920 --> 00:21:50,770 何をしているんだ? 350 00:21:54,880 --> 00:21:57,390 散歩しているんだ。 351 00:21:58,380 --> 00:21:59,690 退屈はしていない。 352 00:21:59,920 --> 00:22:01,650 ただ歩き回るのが好きなんだ。 353 00:22:02,680 --> 00:22:03,460 ソン・ラン 354 00:22:06,790 --> 00:22:07,770 私は行かなければならない。 355 00:22:07,990 --> 00:22:08,850 同僚から電話だ。 356 00:22:09,110 --> 00:22:09,590 オーケー。 357 00:22:10,010 --> 00:22:10,910 仕事に戻れ。 358 00:22:23,780 --> 00:22:24,560 ラン? 359 00:22:25,030 --> 00:22:26,060 あれは宋蘭か? 360 00:22:27,230 --> 00:22:28,430 そんな偶然があるはずがない。 361 00:22:29,380 --> 00:22:30,660 病院で散歩? 362 00:22:32,080 --> 00:22:33,630 彼がソンランに嘘をついていないことを願うよ。 363 00:22:34,910 --> 00:22:35,830 私はあなたに尋ねなければならない。 364 00:22:36,680 --> 00:22:37,820 これからも頻繁に来よう。 365 00:22:38,550 --> 00:22:39,510 こんにちは。 366 00:22:39,510 --> 00:22:40,110 こっちへおいで。 367 00:22:40,110 --> 00:22:41,030 こちらです。座ってください。 368 00:22:41,030 --> 00:22:41,590 私たちはあなたを待っている。 369 00:22:41,590 --> 00:22:42,270 座ってください。 370 00:22:43,920 --> 00:22:44,790 これは誰ですか? 371 00:22:45,270 --> 00:22:46,510 私のボーイフレンドよ。 372 00:22:46,530 --> 00:22:47,000 李参。 373 00:22:49,410 --> 00:22:50,100 皆さん、こんにちは。 374 00:22:50,550 --> 00:22:51,560 遅くなって申し訳ない。 375 00:22:51,890 --> 00:22:52,730 大丈夫だよ。 376 00:22:52,810 --> 00:22:54,000 さあ、座って。 377 00:22:55,290 --> 00:22:56,850 なぜだろう? 378 00:22:56,930 --> 00:22:58,730 李さんに見覚えは? 379 00:22:59,600 --> 00:23:01,190 もう手遅れだ。 380 00:23:01,310 --> 00:23:03,110 彼はすでにソン・ランのボーイフレンドだ。 381 00:23:03,140 --> 00:23:04,430 何を言っているんだ? 382 00:23:06,160 --> 00:23:08,110 李さんは? 383 00:23:08,110 --> 00:23:10,000 宋蘭がインタビューしたボランティアは? 384 00:23:11,110 --> 00:23:11,680 彼ですか? 385 00:23:11,680 --> 00:23:12,140 そうだ。 386 00:23:12,380 --> 00:23:13,560 李斬と呼んでくれ。 387 00:23:13,580 --> 00:23:14,580 分かるかい? 388 00:23:14,650 --> 00:23:16,130 そう、彼だ。 389 00:23:16,160 --> 00:23:17,810 分かるかい? 390 00:23:18,070 --> 00:23:20,140 宋蘭がこのような良い番組を制作したのも頷ける。 391 00:23:20,400 --> 00:23:22,680 だから、それにはコツがある。 392 00:23:24,240 --> 00:23:26,700 その時は一緒にいなかった。 393 00:23:28,090 --> 00:23:29,200 たとえ 394 00:23:29,230 --> 00:23:30,680 あなたたちは一緒にいなかった、 395 00:23:30,950 --> 00:23:33,160 もう彼のことが好きだったの? 396 00:23:37,010 --> 00:23:39,060 それよりも前のことだ。 397 00:23:43,720 --> 00:23:47,170 一目惚れだったのだろうか? 398 00:23:49,440 --> 00:23:50,350 そうだろう? 399 00:23:50,650 --> 00:23:51,440 ビンゴだ。 400 00:23:51,470 --> 00:23:52,790 私はザンに恋をした 401 00:23:53,250 --> 00:23:55,590 一目見ただけで 402 00:23:56,880 --> 00:23:58,360 レディースはこちら 403 00:23:58,420 --> 00:24:00,290 宋蘭から学ぶ。 404 00:24:00,430 --> 00:24:01,540 宋蘭を見ろ。 405 00:24:01,800 --> 00:24:02,710 彼女はとてもオープンマインドだ、 406 00:24:02,730 --> 00:24:03,580 何も隠さない、 407 00:24:03,610 --> 00:24:05,040 気取ったところがまったくない。 408 00:24:05,060 --> 00:24:06,580 李斬が彼女を気に入るのも無理はない。 409 00:24:06,790 --> 00:24:07,860 それだけではないと思う。 410 00:24:08,230 --> 00:24:10,360 一目惚れ、 411 00:24:10,570 --> 00:24:12,440 が、二股の片想いでもある。 412 00:24:13,960 --> 00:24:15,710 間違いなく君の方が正しいよ。 413 00:24:15,920 --> 00:24:17,170 双方向のクラッシュだった。 414 00:24:19,750 --> 00:24:21,750 とても気に入っている。 415 00:24:24,630 --> 00:24:25,660 李参。 416 00:24:25,790 --> 00:24:27,200 今はどこで働いているのですか? 417 00:24:27,200 --> 00:24:28,050 ボランティア活動 418 00:24:28,070 --> 00:24:29,430 副業でしょ? 419 00:24:29,830 --> 00:24:31,750 私は火薬工学を専攻していた。 420 00:24:31,950 --> 00:24:33,110 私は今、恒生建設で働いています。 421 00:24:33,130 --> 00:24:34,260 梁城にある。 422 00:24:35,250 --> 00:24:36,560 爆発物工学? 423 00:24:38,140 --> 00:24:40,030 素晴らしい響きだ。 424 00:24:40,380 --> 00:24:41,820 初めて聞いたよ。 425 00:24:42,510 --> 00:24:44,580 聞いたことのないことがたくさんある。 426 00:24:45,160 --> 00:24:46,290 これは良い専攻だ。 427 00:24:46,320 --> 00:24:47,430 男らしい響きだ。 428 00:24:47,510 --> 00:24:49,110 本当にユニークだ。 429 00:24:49,360 --> 00:24:50,320 李参、 430 00:24:50,350 --> 00:24:51,670 宋蘭が決断すれば 431 00:24:51,690 --> 00:24:53,430 私たちのテレビ局に留まるために、 432 00:24:53,450 --> 00:24:55,490 遠距離恋愛になる。 433 00:24:59,810 --> 00:25:00,550 そうだ。 434 00:25:01,530 --> 00:25:04,260 ランがここに残りたければね、 435 00:25:04,910 --> 00:25:06,220 会社に聞いてみる 436 00:25:06,450 --> 00:25:08,140 私をここ大成の支店に異動させてください。 437 00:25:08,810 --> 00:25:11,050 彼女は自分の興味に基づいて決めるべきだ 438 00:25:11,400 --> 00:25:13,020 それ以外のことは気にしない。 439 00:25:13,330 --> 00:25:15,610 ああ、うらやましい。 440 00:25:15,640 --> 00:25:17,190 とても男らしい。 441 00:25:17,830 --> 00:25:18,640 ただ座っているだけではいけない。 442 00:25:18,670 --> 00:25:19,990 飲もう。 443 00:25:20,010 --> 00:25:21,140 乾杯 444 00:25:21,170 --> 00:25:23,580 おめでとう。 445 00:25:23,600 --> 00:25:26,560 おめでとう、ラン。 446 00:25:26,590 --> 00:25:27,260 よし、行こう。 447 00:25:27,430 --> 00:25:28,280 乾杯 448 00:25:44,750 --> 00:25:45,880 私は梁城にいる。 449 00:25:46,610 --> 00:25:47,400 返信は 450 00:25:47,400 --> 00:25:48,720 仕事は終わった。 451 00:25:49,350 --> 00:25:50,080 待っているよ。 452 00:25:59,950 --> 00:26:00,800 フーさん。 453 00:26:02,480 --> 00:26:03,270 江蘇? 454 00:26:03,270 --> 00:26:04,640 こんな時間までここにいるのか? 455 00:26:04,640 --> 00:26:05,400 どうしたんだ? 456 00:26:05,790 --> 00:26:06,510 I... 457 00:26:07,510 --> 00:26:09,300 相談したいことがあるんだ。 458 00:26:09,920 --> 00:26:11,550 李斬に来るように言ってくれないか 459 00:26:12,050 --> 00:26:13,440 数日後の保護者会のために? 460 00:26:14,920 --> 00:26:16,580 私の祖父母は高齢だ。 461 00:26:16,610 --> 00:26:17,650 彼らが来るのは不便だ。 462 00:26:18,270 --> 00:26:19,160 それと... 463 00:26:19,400 --> 00:26:21,270 また、私はよくやっている。 464 00:26:21,270 --> 00:26:22,790 最近は学業面でも、 465 00:26:23,000 --> 00:26:24,970 私に対する批判はないと思う。 466 00:26:25,680 --> 00:26:27,160 あなたは何も持っていないと思う 467 00:26:27,660 --> 00:26:30,260 特に私の保護者にも言いたいんでしょう? 468 00:26:30,920 --> 00:26:33,310 だから... 469 00:26:36,070 --> 00:26:36,790 分かった。 470 00:26:37,160 --> 00:26:38,480 あなたの状況は特別だ。 471 00:26:39,310 --> 00:26:40,830 最近はよくやっている。 472 00:26:41,720 --> 00:26:42,660 ご褒美だと思ってください。 473 00:26:42,940 --> 00:26:44,620 ありがとう、フーさん。 474 00:26:46,200 --> 00:26:47,270 李さんに知らせましょうか? 475 00:26:47,270 --> 00:26:48,080 その必要はない! 476 00:26:48,250 --> 00:26:49,300 自分で彼に言うよ。 477 00:26:49,750 --> 00:26:50,590 彼は時間通りに来る。 478 00:26:50,920 --> 00:26:51,830 ありがとう。 479 00:26:52,150 --> 00:26:52,750 さようなら。 480 00:26:52,750 --> 00:26:53,510 さようなら。 481 00:26:55,440 --> 00:26:56,530 あなたは自由ですか? 482 00:26:57,390 --> 00:26:58,870 傅さんから、あなたにお願いがあります 483 00:26:59,400 --> 00:27:01,270 参加する時間があれば 484 00:27:01,270 --> 00:27:02,720 2日後の両親の会合で? 485 00:27:03,270 --> 00:27:06,200 私の祖父母が理解してくれないかもしれないと恐れているんだ 486 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 彼女が言いたいことの一部を紹介しよう。 487 00:27:08,250 --> 00:27:09,340 それで彼女はあなたに聞くように言ったんだ。 488 00:27:10,720 --> 00:27:11,880 無理に来る必要はない。 489 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 私は傅さんに言った。 490 00:27:13,920 --> 00:27:15,440 あなたが私の後見人というわけではないのだから。 491 00:27:15,750 --> 00:27:17,790 そんな退屈な会議に出席する義務はない。 492 00:27:19,220 --> 00:27:20,540 私は私のメッセージを伝えているだけだ。 493 00:27:21,880 --> 00:27:23,360 忙しかったら言ってね。 494 00:27:23,480 --> 00:27:24,450 そう言うことに気後れする必要はない。 495 00:27:34,480 --> 00:27:37,890 江蘇、何を思いついたんだ? 496 00:27:40,220 --> 00:27:40,700 もちろんだ。 497 00:27:41,500 --> 00:27:42,730 時間を送ってくれ。 498 00:27:43,120 --> 00:27:43,960 時間通りに行くよ。 499 00:27:49,930 --> 00:27:52,250 金曜日の午後4時に会おう。 500 00:28:25,610 --> 00:28:30,760 [5日後] 501 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 傅さんは次のように語った。 502 00:28:37,250 --> 00:28:38,600 一番上達したね。 503 00:28:39,400 --> 00:28:40,440 特に英語で。 504 00:28:42,270 --> 00:28:43,970 英会話もリスニングも上手だ。 505 00:28:45,170 --> 00:28:47,110 彼女はあなたが懸命に働いてきたことを知ることができる。 506 00:28:49,150 --> 00:28:51,100 褒めてもらうためじゃない。 507 00:28:58,230 --> 00:28:59,610 なぜそんなに頑張ったのか 508 00:29:00,510 --> 00:29:01,730 英語を学ぶために? 509 00:29:07,890 --> 00:29:09,390 知っているのになぜ聞くんですか? 510 00:29:20,400 --> 00:29:21,520 東部諸国に行きたいのか? 511 00:29:27,840 --> 00:29:28,690 気になる 512 00:29:29,190 --> 00:29:31,010 どんなところ 513 00:29:31,510 --> 00:29:32,840 江琳が私を連れて行きたいと言っている。 514 00:29:33,880 --> 00:29:35,080 私も江琳に会いたい。 515 00:29:36,350 --> 00:29:38,100 面と向かってお礼を言いたい。 516 00:29:39,750 --> 00:29:41,270 そして、ごめんなさいとも言う。 517 00:29:48,430 --> 00:29:49,290 知っている 518 00:29:49,880 --> 00:29:50,850 彼はもういない。 519 00:29:51,440 --> 00:29:53,010 私が何を言っても聞こえない。 520 00:29:54,380 --> 00:29:56,680 自分を慰めているんだ。 521 00:29:59,150 --> 00:30:00,830 だから行きたいんだ。 522 00:30:01,920 --> 00:30:03,270 彼は命を賭けた 523 00:30:03,750 --> 00:30:04,970 東の国のために。 524 00:30:05,960 --> 00:30:07,110 見てみたい 525 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 私にできること 526 00:30:10,160 --> 00:30:11,480 するには 527 00:30:12,020 --> 00:30:13,220 彼が完成させていないもの 528 00:30:14,110 --> 00:30:15,940 結局、僕は彼の弟なんだ。 529 00:30:20,070 --> 00:30:21,070 ジアン・ユー 530 00:30:22,240 --> 00:30:23,750 それは驚きだ。 531 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 止まれ。 532 00:30:26,110 --> 00:30:27,050 褒めないでくれ。 533 00:30:27,200 --> 00:30:28,240 ご存知でしょう。 534 00:30:28,450 --> 00:30:29,510 以前の私がどうだったか。 535 00:30:30,340 --> 00:30:31,650 私は見たことがない。 536 00:30:31,790 --> 00:30:32,870 江琳の友人たちだ。 537 00:30:34,000 --> 00:30:35,680 あなたが私を探しに来たとき、 538 00:30:36,440 --> 00:30:38,260 私はあなたが嘘つきだと疑っていた。 539 00:30:40,280 --> 00:30:41,540 でも、今はこう思う。 540 00:30:43,400 --> 00:30:44,810 江琳はセンスがいい。 541 00:31:02,440 --> 00:31:03,200 どうしたんだ? 542 00:31:03,550 --> 00:31:05,030 傅さんはどうだった? 543 00:31:05,030 --> 00:31:06,440 私の悪口を? 544 00:31:22,240 --> 00:31:22,910 ジアン・ユー 545 00:31:28,550 --> 00:31:30,670 江琳は私を救うために自分を犠牲にした。 546 00:31:32,550 --> 00:31:33,510 え? 547 00:31:42,350 --> 00:31:43,050 あの日だ、 548 00:31:45,070 --> 00:31:47,280 テロ攻撃の知らせを受けた。 549 00:31:47,950 --> 00:31:49,350 場所は孤児院だ。 550 00:31:51,360 --> 00:31:52,430 大丈夫だよ。 551 00:31:56,080 --> 00:31:56,890 しっかりつかまって。 552 00:32:18,960 --> 00:32:20,420 以前は覚えていなかった。 553 00:32:22,680 --> 00:32:24,200 2日前に思い出したばかりだ。 554 00:32:30,400 --> 00:32:31,640 あなたは彼の兄弟だ。 555 00:32:33,270 --> 00:32:35,200 あなたには真実を知る権利がある。 556 00:32:37,510 --> 00:32:39,580 私には知る権利以上のものがある。 557 00:32:58,240 --> 00:32:59,440 気分が良くなると思う? 558 00:32:59,470 --> 00:33:00,900 殴られた後に? 559 00:33:04,980 --> 00:33:06,850 そんなことはさせない。 560 00:33:28,690 --> 00:33:36,560 ♪Stepping on my heart alone♪ 561 00:33:38,870 --> 00:33:46,670 ♪未知の爆弾を起動させるのか? 562 00:33:49,110 --> 00:33:58,380 ♪生命の太陽が映し出す 563 00:33:59,470 --> 00:34:06,760 ♪そこにいて、行かないで♪ 564 00:34:11,449 --> 00:34:12,130 ザン 565 00:34:12,360 --> 00:34:14,280 なぜ夜にヒゲを剃るのですか? 566 00:34:15,320 --> 00:34:17,280 ご褒美をあげると言わなかったか? 567 00:34:18,590 --> 00:34:19,940 もちろん、そうでなければならない。 568 00:34:20,210 --> 00:34:21,590 より良い福利厚生。 569 00:34:23,270 --> 00:34:25,630 あなたはまだハンサムに見える。 570 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 ところで、ラン。 571 00:34:31,659 --> 00:34:32,780 できないかもしれない 572 00:34:33,429 --> 00:34:34,639 今週末に会いに行くよ。 573 00:34:37,360 --> 00:34:38,510 残業していますか? 574 00:34:39,739 --> 00:34:41,290 それでも夜更かしはできない。 575 00:34:43,030 --> 00:34:44,150 了解した。 576 00:34:44,670 --> 00:34:45,350 また 577 00:34:46,360 --> 00:34:47,560 埋め合わせをしてくれ 578 00:34:49,440 --> 00:34:50,250 もちろんだ。 579 00:34:50,810 --> 00:34:52,000 を考えたこともある。 580 00:34:52,020 --> 00:34:53,270 どうすれば埋め合わせができるか 581 00:34:53,949 --> 00:34:54,630 本当に? 582 00:34:55,710 --> 00:34:56,800 では、早く教えてくれ 583 00:34:57,150 --> 00:34:58,360 どうやって埋め合わせをするんだ? 584 00:35:06,110 --> 00:35:06,800 見て。 585 00:35:08,220 --> 00:35:10,450 これらの場所にはすべて一緒に行くよ。 586 00:35:12,510 --> 00:35:14,150 約束を守れ。 587 00:35:16,510 --> 00:35:17,440 文句を言うことは許されない 588 00:35:17,810 --> 00:35:19,120 全部回る前に、君が疲れていることを知るんだ。 589 00:35:20,460 --> 00:35:22,150 行く先々で写真を撮らなければならない。 590 00:35:24,940 --> 00:35:26,360 電話を切るのは 591 00:35:26,380 --> 00:35:27,340 寝てしまった。 592 00:35:43,650 --> 00:35:44,420 おやすみなさい。 593 00:36:44,120 --> 00:36:45,610 緊急の案件だ。 594 00:36:45,800 --> 00:36:47,290 だから、あなたのところでしか話せない。 595 00:36:52,140 --> 00:36:53,070 どんなケース? 596 00:36:53,210 --> 00:36:54,040 見せてくれ。 597 00:36:58,790 --> 00:36:59,910 喧嘩でもしたんですか? 598 00:37:14,930 --> 00:37:15,890 そうだ。 599 00:37:19,190 --> 00:37:20,040 私は負けた。 600 00:37:27,070 --> 00:37:28,030 それは誰ですか? 601 00:37:31,030 --> 00:37:32,070 なぜ殴られたのですか? 602 00:37:34,470 --> 00:37:35,170 ジアン・ユー 603 00:37:39,780 --> 00:37:40,850 ジアン・ユー 604 00:37:44,590 --> 00:37:45,270 ルオ・ジャン 605 00:37:49,710 --> 00:37:51,150 私は覚えている。 606 00:37:52,610 --> 00:37:53,900 江琳が死んだ。 607 00:37:58,230 --> 00:38:01,280 思い出したか? 608 00:38:03,410 --> 00:38:04,450 前回のチームビルディングのとき? 609 00:38:13,710 --> 00:38:14,940 江蘇省に話したのか? 610 00:38:16,390 --> 00:38:17,650 彼は江琳の弟だ。 611 00:38:19,630 --> 00:38:20,860 彼には知る権利がある 612 00:38:21,440 --> 00:38:22,650 真実だ。 613 00:38:24,480 --> 00:38:25,650 何が真実なのか? 614 00:38:29,250 --> 00:38:31,170 江琳は私を救うために死んだ。 615 00:38:47,740 --> 00:38:49,310 彼はあなたを救うために死んだのか? 616 00:38:50,960 --> 00:38:52,810 つまり、あなたが間違っていたということだ。 617 00:38:53,300 --> 00:38:54,450 叩かれて当然だ。 618 00:39:14,000 --> 00:39:14,640 李参、 619 00:39:16,300 --> 00:39:17,590 私はあなたの考え方に同意することはない 620 00:39:17,650 --> 00:39:19,780 この件に関して 621 00:39:20,370 --> 00:39:21,650 君たちは正義のためにやったんだ。 622 00:39:22,360 --> 00:39:24,100 しかし、結果は良くないかもしれない。 623 00:39:24,630 --> 00:39:26,010 この言葉は何か間違っている。 624 00:39:29,050 --> 00:39:30,320 私たちは皆、死を免れない。 625 00:39:31,000 --> 00:39:32,550 我々がコントロールできるのはスタート地点だけだ 626 00:39:32,550 --> 00:39:33,960 それは良い目的のためだ。 627 00:39:34,390 --> 00:39:35,830 結果が良いか悪いか 628 00:39:35,850 --> 00:39:37,730 は我々の手に負えない。 629 00:39:38,750 --> 00:39:40,830 責任を負わなければならないと感じなければならないのか? 630 00:39:40,990 --> 00:39:42,810 コントロールできないものばかりなのに? 631 00:39:43,230 --> 00:39:44,550 それは拷問だ。 632 00:40:02,030 --> 00:40:03,400 でも、あなたも知っているはずだ。 633 00:40:04,320 --> 00:40:05,560 時には感情 634 00:40:07,050 --> 00:40:08,930 私たちがコントロールすることはできない。 635 00:40:14,720 --> 00:40:16,070 特に自己非難 636 00:40:18,590 --> 00:40:19,920 そして後悔している。 637 00:40:23,840 --> 00:40:24,710 李参。 638 00:40:24,960 --> 00:40:25,560 君は... 639 00:41:27,590 --> 00:41:28,880 でも、あなたも知っているはずだ。 640 00:41:29,670 --> 00:41:30,830 時には感情 641 00:41:31,310 --> 00:41:33,100 私たちがコントロールすることはできない。 642 00:41:33,920 --> 00:41:35,320 特に自己非難 643 00:41:36,960 --> 00:41:37,820 そして後悔している。 644 00:41:54,690 --> 00:41:56,080 彼は命を賭けた 645 00:41:56,590 --> 00:41:58,000 東の国のために、 646 00:41:58,230 --> 00:41:59,360 見てみたい 647 00:41:59,800 --> 00:42:01,130 私にできること 648 00:42:01,800 --> 00:42:03,360 するには 649 00:42:03,720 --> 00:42:04,970 彼が完成させていないもの 650 00:42:05,960 --> 00:42:07,760 結局、僕は彼の弟なんだ。 651 00:42:08,480 --> 00:42:09,550 前回は怪我をした、 652 00:42:10,020 --> 00:42:11,580 私は彼にこう言わずにはいられなかった。 653 00:42:12,320 --> 00:42:14,590 年末に彼をイースタン・カントリーに連れて行くつもりだ。 654 00:42:15,050 --> 00:42:16,570 祖父母とともに 655 00:42:16,990 --> 00:42:18,030 私たちと一緒に暮らすために。 656 00:42:18,990 --> 00:42:19,760 でも... 657 00:42:21,410 --> 00:42:23,130 でも、自信はまったくない。 658 00:42:23,840 --> 00:42:24,550 私はそうしたい。 659 00:42:25,080 --> 00:42:26,400 爆発現場へ行く 660 00:42:26,760 --> 00:42:30,510 そして......もっとできることがないか見てみよう。 661 00:42:42,200 --> 00:42:44,820 [ボランティア申込書]