1 00:01:39,910 --> 00:01:43,030 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,360 --> 00:01:45,830 [第26話] 3 00:01:46,700 --> 00:01:50,650 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:02:08,880 --> 00:02:09,789 貸してくれ。 5 00:02:23,079 --> 00:02:24,010 ママ 6 00:02:27,280 --> 00:02:28,630 治療後 7 00:02:30,360 --> 00:02:32,400 しばらく地元に滞在しよう。 8 00:02:33,680 --> 00:02:35,190 冬がやってくる。 9 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 大城の霞はひどすぎる。 10 00:02:38,160 --> 00:02:40,329 病気でない人でも肺の病気になる。 11 00:02:43,190 --> 00:02:44,470 今は家に戻っている、 12 00:02:45,070 --> 00:02:46,630 私は仕事を始めなければならない。 13 00:02:47,680 --> 00:02:48,870 どうすれば帰れますか? 14 00:02:50,090 --> 00:02:51,740 それに、故郷の冬は 15 00:02:51,840 --> 00:02:53,090 は寒くて湿度が高い。 16 00:02:53,440 --> 00:02:54,400 肺病にならなくてもね、 17 00:02:54,800 --> 00:02:55,900 リューマチになってしまう。 18 00:03:02,230 --> 00:03:03,160 やっぱりね。 19 00:03:03,680 --> 00:03:05,290 息をするだけ無駄だ。 20 00:04:04,810 --> 00:04:06,120 李斬と喧嘩したのか? 21 00:04:10,190 --> 00:04:10,790 そうだ。 22 00:04:12,750 --> 00:04:14,310 東部諸国に行くからといって? 23 00:04:20,690 --> 00:04:21,610 どうしてそれを? 24 00:04:24,040 --> 00:04:25,160 私は彼に尋ねた。 25 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 彼は正直に答えてくれた。 26 00:04:36,870 --> 00:04:38,460 彼はあなたにも言った... 27 00:04:40,950 --> 00:04:42,190 それでも彼は私に言わなかった。 28 00:04:45,240 --> 00:04:46,510 彼に尋ねた? 29 00:04:55,380 --> 00:04:56,790 私は彼にプレッシャーをかけたくなかった。 30 00:05:04,310 --> 00:05:04,950 だからだろう。 31 00:05:04,950 --> 00:05:06,390 彼はあなたに言わなかった。 32 00:05:17,640 --> 00:05:18,810 その必要はないと思う 33 00:05:20,050 --> 00:05:21,450 李参に対して頑なだった。 34 00:05:22,560 --> 00:05:23,870 彼を知らないのか? 35 00:05:24,950 --> 00:05:26,600 彼を知っていた頃 36 00:05:26,950 --> 00:05:28,480 彼はボランティアだった。 37 00:05:29,270 --> 00:05:30,360 視点を切り替えよう: 38 00:05:31,510 --> 00:05:32,920 面接を受けなければならないなら 39 00:05:33,480 --> 00:05:36,190 もし彼があなたを解放しなかったら? 40 00:05:36,190 --> 00:05:37,409 それは違う。 41 00:05:37,750 --> 00:05:39,909 彼のやっていることは危険すぎる。 42 00:05:41,870 --> 00:05:42,659 危険? 43 00:05:43,430 --> 00:05:46,120 あなたは爆弾を踏み、爆発に遭遇した。 44 00:05:46,630 --> 00:05:47,680 危険じゃないのか? 45 00:05:49,750 --> 00:05:50,970 私はあなたの母親よ。 46 00:05:51,260 --> 00:05:53,010 何度行くなと言った? 47 00:05:53,030 --> 00:05:54,180 私の話を聞いてくれた? 48 00:06:00,190 --> 00:06:01,370 彼は男だ。 49 00:06:01,830 --> 00:06:02,870 もし彼が行かなければ 50 00:06:02,930 --> 00:06:04,610 あなたが同意しないからといって、 51 00:06:05,580 --> 00:06:06,980 それなら、彼のような男を持つことに何の意味がある? 52 00:06:11,840 --> 00:06:13,280 男性は女性を愛することができる、 53 00:06:13,920 --> 00:06:15,190 しかし、彼らは常に 54 00:06:15,190 --> 00:06:16,390 女性の声に耳を傾ける。 55 00:06:17,190 --> 00:06:18,520 女性も同じだ。 56 00:06:19,250 --> 00:06:20,840 誰にも頼らない。 57 00:06:21,870 --> 00:06:23,390 自分の心の声に耳を傾ける。 58 00:06:24,000 --> 00:06:24,890 同期しているとき、 59 00:06:25,430 --> 00:06:26,870 あなたたちは最高のカップルだ。 60 00:06:29,960 --> 00:06:32,430 仲が悪いなら、できるだけ早く別れよう。 61 00:06:32,890 --> 00:06:34,080 傷つけ合ってはいけない。 62 00:06:41,070 --> 00:06:41,780 分かっている。 63 00:06:44,790 --> 00:06:46,430 では、なぜ騒ぐのか? 64 00:06:51,570 --> 00:06:52,180 ママ 65 00:06:55,440 --> 00:06:56,630 時には... 66 00:07:00,090 --> 00:07:01,780 私も自分が嫌いだ。 67 00:07:03,720 --> 00:07:04,600 なぜですか? 68 00:07:09,120 --> 00:07:10,770 そうかもしれないね。 69 00:07:13,930 --> 00:07:15,520 私は力不足だった 70 00:07:16,380 --> 00:07:17,670 私は病気になった。 71 00:07:19,360 --> 00:07:21,240 目のことではない 72 00:07:23,560 --> 00:07:24,760 しかし、精神疾患である。 73 00:07:28,570 --> 00:07:29,810 病気じゃなかったらね、 74 00:07:34,270 --> 00:07:35,480 もしかしたら、私はそうしなかったかもしれない 75 00:07:35,480 --> 00:07:36,500 李斬とあんなに大騒ぎしたんだ。 76 00:07:50,960 --> 00:07:51,640 ラン 77 00:07:59,230 --> 00:08:00,480 私が言ったことは間違っていた。 78 00:08:03,220 --> 00:08:04,740 自分に厳しくしすぎないことだ。 79 00:08:45,380 --> 00:08:46,180 ザン... 80 00:08:47,610 --> 00:08:48,780 今はどうですか? 81 00:08:50,970 --> 00:08:52,460 私のことが嫌いなの? 82 00:09:05,300 --> 00:09:07,630 [シェンベイ] 83 00:09:13,210 --> 00:09:14,490 こんにちは、シェン・ベイ。 84 00:09:14,910 --> 00:09:16,020 こんにちは、ソン・ラン。 85 00:09:16,390 --> 00:09:17,360 お元気でしたか? 86 00:09:19,120 --> 00:09:19,870 悪くない。 87 00:09:20,360 --> 00:09:21,200 最近忙しかったんだ。 88 00:09:22,320 --> 00:09:22,790 あなたはどうですか? 89 00:09:23,320 --> 00:09:24,360 お母さんはお元気ですか? 90 00:09:24,910 --> 00:09:25,630 彼女は回復したのか? 91 00:09:28,550 --> 00:09:29,840 ママも僕も元気だよ。 92 00:09:30,120 --> 00:09:30,800 ありがとう。 93 00:09:32,150 --> 00:09:33,200 回復したのはいいことだ。 94 00:09:33,880 --> 00:09:34,550 シェン・ベイ 95 00:09:35,750 --> 00:09:38,360 サシンを見たか、ベン 96 00:09:39,620 --> 00:09:40,620 最近、他の選手たちは? 97 00:09:43,640 --> 00:09:45,000 李参について聞きたいんだろう? 98 00:09:45,790 --> 00:09:47,080 恥ずかしがるな。 99 00:09:48,390 --> 00:09:50,320 最近、彼と連絡を取るのは難しいですか? 100 00:09:52,260 --> 00:09:53,140 彼を責めてはいけない。 101 00:09:53,990 --> 00:09:55,190 ゾロが死んでから、 102 00:09:55,560 --> 00:09:56,800 誰もがそうだった。 103 00:09:57,600 --> 00:09:58,470 誰もが全力を尽くしてきた 104 00:09:58,790 --> 00:09:59,840 昼も夜も働いている。 105 00:10:03,730 --> 00:10:05,660 ゾロが死んだ? 106 00:10:08,430 --> 00:10:09,280 どうして... 107 00:10:10,190 --> 00:10:11,740 それはいつ起こったのか? 108 00:10:14,360 --> 00:10:16,240 あなたは...知らなかったのか? 109 00:10:17,030 --> 00:10:18,270 李参は言わなかったのか? 110 00:10:19,360 --> 00:10:21,280 ベンジャミンから電話があった。 111 00:10:25,400 --> 00:10:26,900 東部の状況は非常に悪い。 112 00:10:30,090 --> 00:10:30,920 ザン... 113 00:10:32,840 --> 00:10:34,570 どうして言ってくれなかったの? 114 00:10:36,510 --> 00:10:37,440 なぜいつも 115 00:10:37,440 --> 00:10:38,660 私に何も話さないのか? 116 00:10:39,670 --> 00:10:42,290 当時はね、 117 00:10:42,320 --> 00:10:43,770 そんなことを言ったんだが...。 118 00:10:46,110 --> 00:10:48,620 もう許してくれないだろう? 119 00:11:01,080 --> 00:11:03,910 じゃあ、ミーティングを続けてくれ。 120 00:11:04,860 --> 00:11:06,410 そうだね。オーケー。 121 00:11:07,270 --> 00:11:09,980 議事録を送ってください 122 00:11:10,160 --> 00:11:11,990 できるだけ早く私に連絡してください。 123 00:11:12,010 --> 00:11:13,370 見てみるよ。 124 00:11:14,080 --> 00:11:14,750 オーケー。 125 00:11:15,790 --> 00:11:16,630 分かった。 126 00:11:20,440 --> 00:11:21,600 携帯電話をチェックする。 127 00:11:26,200 --> 00:11:26,750 ママ 128 00:11:30,310 --> 00:11:31,750 僕もイースタン・カントリーに行くよ。 129 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 李斬に会いに? 130 00:11:46,120 --> 00:11:46,910 そうだ。 131 00:11:48,840 --> 00:11:50,300 彼には言うつもりはない。 132 00:11:59,360 --> 00:12:00,790 昨日知ったんだ 133 00:12:02,560 --> 00:12:04,210 李斬に救われた少年 134 00:12:05,710 --> 00:12:08,000 写真「Carry」で... 135 00:12:14,500 --> 00:12:15,620 が亡くなった。 136 00:12:22,100 --> 00:12:23,260 彼は地雷で死んだ。 137 00:12:40,150 --> 00:12:41,790 これで分かった 138 00:12:43,440 --> 00:12:44,630 李斬はなぜ 139 00:12:44,630 --> 00:12:45,790 イースタン・カントリーへ 140 00:12:49,150 --> 00:12:50,480 これは 141 00:12:52,550 --> 00:12:54,270 関係ない 142 00:12:56,000 --> 00:12:57,240 血統、国、 143 00:12:57,670 --> 00:12:58,870 あるいは責任がある。 144 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 本能なんだ。 145 00:13:07,530 --> 00:13:09,250 優しさからくる本能。 146 00:13:14,670 --> 00:13:15,630 この本能 147 00:13:17,790 --> 00:13:19,070 家にいることが不可能になる 148 00:13:19,100 --> 00:13:20,270 そして何もしない。 149 00:13:25,320 --> 00:13:26,360 運命だから 150 00:13:26,780 --> 00:13:28,580 が私をつないでくれた。 151 00:13:29,910 --> 00:13:32,370 その土地と人々。 152 00:13:36,080 --> 00:13:37,000 このようなつながり 153 00:13:40,090 --> 00:13:41,780 切り捨てられない 154 00:13:43,460 --> 00:13:45,310 そんな感じだ。 155 00:13:52,570 --> 00:13:53,260 ママ... 156 00:13:56,250 --> 00:13:57,400 わかったかい? 157 00:14:04,910 --> 00:14:05,780 そうだ。 158 00:14:09,850 --> 00:14:11,010 という意味だ。 159 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 あなたは行かなければならない。 160 00:14:18,000 --> 00:14:19,040 私が反対しても無駄だ。 161 00:14:20,060 --> 00:14:20,730 ママ... 162 00:14:21,780 --> 00:14:23,070 ひとつだけお願いがある。 163 00:14:24,110 --> 00:14:25,560 1ヵ月後に行ってみよう。 164 00:14:26,840 --> 00:14:28,670 まず、自分を落ち着かせる必要がある。 165 00:14:28,960 --> 00:14:31,030 このことが、「批評家精神」ではないことを証明する。 166 00:14:31,030 --> 00:14:32,080 衝動的な決断。 167 00:14:33,810 --> 00:14:34,690 セカンドだ、 168 00:14:34,960 --> 00:14:37,200 自分の状態を調整するのに1カ月はかかる。 169 00:14:39,030 --> 00:14:41,240 結局のところ、最近いろいろなことが起こりすぎた。 170 00:14:42,550 --> 00:14:44,910 休んで調整する必要がある。 171 00:14:46,080 --> 00:14:47,960 そんな危険な場所に行くのだから、 172 00:14:48,400 --> 00:14:50,290 ベストコンディションで臨む必要がある。 173 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 ママ 174 00:15:04,610 --> 00:15:06,010 これで分かった 175 00:15:06,960 --> 00:15:07,930 なぜ 176 00:15:07,950 --> 00:15:09,460 これほど成功したキャリアはない。 177 00:15:12,000 --> 00:15:12,690 オーケー。 178 00:15:14,510 --> 00:15:15,450 話を聞こう。 179 00:15:18,420 --> 00:15:19,660 お世辞はやめてくれ。 180 00:15:21,300 --> 00:15:22,480 うまく言ってもね、 181 00:15:22,790 --> 00:15:24,000 あなたはまだ家を出たまま 182 00:15:24,000 --> 00:15:25,080 私が病気だったとき 183 00:15:27,070 --> 00:15:28,760 さっき仕事をしていたとき 184 00:15:29,730 --> 00:15:31,440 具合が悪いとは言ってなかったね。 185 00:15:33,120 --> 00:15:34,000 そうだね。 186 00:15:35,720 --> 00:15:36,910 帰るとき、 187 00:15:37,120 --> 00:15:38,550 やりたいことは何でもできる。 188 00:15:38,570 --> 00:15:39,690 もう誰にもコントロールされない。 189 00:15:40,120 --> 00:15:40,910 私は... 190 00:15:40,910 --> 00:15:41,830 とんでもない。 191 00:15:43,440 --> 00:15:44,690 私が去った後にね、 192 00:15:45,080 --> 00:15:46,840 あなたは治療に協力する必要があります。 193 00:15:47,550 --> 00:15:48,630 秘書に電話する 194 00:15:48,630 --> 00:15:49,960 すべてをチェックするためにね 195 00:15:52,150 --> 00:15:53,230 見てみろ。 196 00:16:10,120 --> 00:16:10,670 ザン 197 00:16:10,690 --> 00:16:11,570 クリアだ! 198 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 あなたの方法 199 00:16:13,790 --> 00:16:15,360 死傷者を減らすことができるだけではない、 200 00:16:16,030 --> 00:16:17,630 しかし、周囲の住民を巻き込むこともない。 201 00:16:18,270 --> 00:16:19,670 本当に助かったよ。 202 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 しかし、それは不可能だろう 203 00:16:24,120 --> 00:16:26,000 あなたのような優秀な人がいなければね。 204 00:16:29,870 --> 00:16:31,540 優秀なのは彼だけではない。 205 00:16:32,510 --> 00:16:33,240 ただ、彼は他人に 206 00:16:33,240 --> 00:16:34,450 他の人に見せるチャンスだ。 207 00:16:39,240 --> 00:16:41,090 え?納得していないのか? 208 00:16:42,440 --> 00:16:43,850 次の大会では 209 00:16:44,270 --> 00:16:45,200 私の勝ちだ。 210 00:16:45,360 --> 00:16:46,320 君に任せるよ。 211 00:16:48,500 --> 00:16:49,290 その競争 212 00:16:49,310 --> 00:16:50,430 はそもそもフェアではない。 213 00:16:51,320 --> 00:16:52,440 すべては力技だ。 214 00:16:52,910 --> 00:16:54,140 では何が公平なのか? 215 00:16:56,480 --> 00:16:57,290 ニュース記事を書く? 216 00:16:58,320 --> 00:16:58,750 君は... 217 00:17:06,000 --> 00:17:06,960 私の髪はどうですか? 218 00:17:09,589 --> 00:17:11,920 キャプテン、現場はすっかりきれいになりました。 219 00:17:13,690 --> 00:17:14,300 いいね。 220 00:17:18,349 --> 00:17:19,000 私たちはここにいる 221 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 もう3回目くらいだよね? 222 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 あいつらはモグラみたいなもんだ。 223 00:17:23,550 --> 00:17:25,000 ぶつかると逃げる。 224 00:17:25,220 --> 00:17:26,089 帰るとき、 225 00:17:26,119 --> 00:17:26,960 彼らはこっそり戻ってくる。 226 00:17:27,880 --> 00:17:28,790 まあ、今は最高だよ、 227 00:17:29,990 --> 00:17:30,860 完全になくなった。 228 00:17:33,680 --> 00:17:35,250 廃墟が多い 229 00:17:35,280 --> 00:17:36,450 これらの暴動に占拠されている 230 00:17:36,720 --> 00:17:37,200 鵜来周辺。 231 00:17:39,920 --> 00:17:40,680 心配しないで。 232 00:17:43,480 --> 00:17:44,200 私たちにはザンがいる。 233 00:17:51,320 --> 00:17:51,800 キャプテンだ。 234 00:17:52,960 --> 00:17:53,920 何を見ているんだ? 235 00:17:57,110 --> 00:17:57,830 自分の仕事をしなさい。 236 00:17:58,020 --> 00:17:58,830 はい、キャプテン! 237 00:18:16,380 --> 00:18:16,940 ベン 238 00:18:17,750 --> 00:18:18,920 あそこを見てみるよ 239 00:18:26,960 --> 00:18:30,020 ♪この道がどこかわからない 240 00:18:31,670 --> 00:18:34,210 ♪連れて行ってくれる 241 00:18:36,850 --> 00:18:39,960 ♪リスタートする場所がわからない 242 00:18:41,500 --> 00:18:43,820 ♪馬鹿みたいだ 243 00:18:46,570 --> 00:18:48,820 ♪夜を見つめている 244 00:18:48,840 --> 00:18:51,570 ♪Bury deep my pain♫ 245 00:18:51,810 --> 00:18:53,930 ♪気持ちのいい場所へ 246 00:18:53,960 --> 00:18:56,180 ♪お金はかからない 247 00:18:56,200 --> 00:18:58,770 ♪これは僕の望みじゃない 248 00:18:58,790 --> 00:19:01,540 ♪逃げないよ 249 00:19:01,920 --> 00:19:03,550 ♪Where your love♫ 250 00:19:03,570 --> 00:19:06,510 ♪Always been enough for me♫ 251 00:19:07,270 --> 00:19:11,270 さようなら、友よ 252 00:19:11,890 --> 00:19:14,220 ♪笑いに 253 00:19:14,240 --> 00:19:16,240 ♪痛みもあった 254 00:19:16,270 --> 00:19:24,090 ♪雨の中の終わりのない夜に別れを告げる 255 00:19:27,300 --> 00:19:31,350 ♪So long, my friend♫ 256 00:19:31,200 --> 00:19:32,160 中国人? 257 00:19:31,810 --> 00:19:33,900 ♪Should have known you'd ♪ 258 00:19:32,870 --> 00:19:33,740 そうだ。 259 00:19:33,930 --> 00:19:36,830 ♪こっちに連れてきて 260 00:19:34,670 --> 00:19:35,950 あなたはいい人だ 261 00:19:36,850 --> 00:19:46,800 ♪Saying goodbye to place where I call home♫ 262 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 今すぐ行くべきだ。 263 00:19:40,160 --> 00:19:41,750 ここで一緒に死んでほしくない。 264 00:19:47,170 --> 00:19:48,550 今すぐ試してみよう。 265 00:19:48,830 --> 00:19:49,550 オーケー。 266 00:20:12,790 --> 00:20:14,420 ザン、何をしているんだ? 267 00:20:16,250 --> 00:20:17,640 彼は景色を見ている。 268 00:20:29,360 --> 00:20:30,160 そうだ。 269 00:20:31,400 --> 00:20:32,510 上がって見てみる? 270 00:20:34,790 --> 00:20:36,310 私はあなたほどロマンチックじゃない。 271 00:20:37,930 --> 00:20:38,870 我々は戻る。 272 00:20:39,680 --> 00:20:40,350 降りてこい。 273 00:20:54,510 --> 00:20:55,270 本当のことを教えてください。 274 00:20:55,550 --> 00:20:57,110 何を見ていたんですか? 275 00:21:00,920 --> 00:21:02,240 この道は以前にも通ったことがある。 276 00:21:03,070 --> 00:21:04,000 見覚えがある。 277 00:21:05,110 --> 00:21:05,960 何のために? 278 00:21:15,080 --> 00:21:16,070 私は女の子を救った。 279 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 宋は私にこう言った。 280 00:21:27,110 --> 00:21:28,030 ザンとの出会い 281 00:21:28,230 --> 00:21:29,540 この辺りで 282 00:21:30,630 --> 00:21:32,240 ザンの言っていた女の子は 283 00:21:32,550 --> 00:21:33,370 ソングのはずだろう? 284 00:21:35,920 --> 00:21:36,720 他に誰がいる? 285 00:21:38,480 --> 00:21:39,790 ザンはノスタルジックな人だ。 286 00:21:41,840 --> 00:21:42,690 僕のようにね。 287 00:21:46,570 --> 00:21:47,520 自慢する必要があるのか? 288 00:21:47,550 --> 00:21:49,000 チャンスはあるか? 289 00:21:50,310 --> 00:21:51,750 自慢しているのだろうか? 290 00:21:53,490 --> 00:21:54,770 私がノスタルジックな人間でなければ、 291 00:21:54,790 --> 00:21:56,100 こんなところにいるはずがない...。 292 00:22:04,880 --> 00:22:05,960 素晴らしい。 293 00:22:07,480 --> 00:22:09,510 私がノスタルジックな人間でなければ、 294 00:22:09,510 --> 00:22:11,030 私はどこにも行かない 295 00:22:11,440 --> 00:22:13,340 この美しく魅力的な 296 00:22:16,880 --> 00:22:18,670 よし、真面目にやろう。 297 00:22:19,440 --> 00:22:20,830 ザンとソンの間に何があったのか? 298 00:22:22,110 --> 00:22:23,590 ザンが戻ってきた最初の日からだ、 299 00:22:23,920 --> 00:22:25,030 あなたは私がソングについて言及するのを止めた 300 00:22:25,030 --> 00:22:25,960 彼の目の前で。 301 00:22:28,490 --> 00:22:30,050 あなたはまだ若い。わかっていない。 302 00:22:30,720 --> 00:22:32,080 荷造り。戻ろう。 303 00:22:36,750 --> 00:22:38,000 この老人は... 304 00:23:00,130 --> 00:23:01,090 私はここで降りる。 305 00:23:01,440 --> 00:23:02,520 友人を訪ねに行くんだ。 306 00:23:09,920 --> 00:23:10,850 僕も行くよ。 307 00:23:11,270 --> 00:23:11,830 サシン 308 00:23:12,030 --> 00:23:12,830 あなたが運転する。 309 00:23:13,730 --> 00:23:14,660 なぜ行くのですか? 310 00:23:16,260 --> 00:23:17,890 目の検査を受けにね。 311 00:23:18,360 --> 00:23:19,640 くだらないことはやめて、運転しろ。 312 00:23:27,800 --> 00:23:28,320 あなたの目 313 00:23:28,340 --> 00:23:29,950 カ月前に回復した。 314 00:23:31,450 --> 00:23:32,930 第三の目がなければ? 315 00:23:35,590 --> 00:23:36,440 あなたは医者ですか? 316 00:23:36,440 --> 00:23:37,240 何を知っている? 317 00:23:38,510 --> 00:23:39,440 そこに医者がいるからだ 318 00:23:39,440 --> 00:23:40,590 物知り 319 00:23:41,030 --> 00:23:42,110 あなたの目が回復しないことを。 320 00:23:53,830 --> 00:23:54,880 サシンらしい 321 00:23:55,480 --> 00:23:56,970 問題がある 322 00:23:56,990 --> 00:23:57,930 女の子を追いかけて? 323 00:24:00,680 --> 00:24:02,350 彼は若い。彼は理解していない。 324 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 それにね、 325 00:24:05,590 --> 00:24:07,400 私はドクター・ペイが本当に好きだ。 326 00:24:07,790 --> 00:24:08,780 これは本気だ。 327 00:24:12,310 --> 00:24:13,430 サシンのおもてなし 328 00:24:14,030 --> 00:24:15,510 は兄弟のようなものだ。 329 00:24:16,670 --> 00:24:17,840 彼はあなたを守りたい 330 00:24:18,350 --> 00:24:19,700 そして、あなたを他の人と共有したがらない。 331 00:24:21,720 --> 00:24:23,830 彼は本当にあなたを家族として扱っていると思う。 332 00:24:24,510 --> 00:24:25,570 彼はあなたを頼りにしている。 333 00:24:31,160 --> 00:24:31,680 本当に? 334 00:24:32,310 --> 00:24:32,920 理解できないよ。 335 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 孤児院にいた頃、 336 00:24:36,030 --> 00:24:37,550 いわゆる兄弟 337 00:24:37,790 --> 00:24:38,960 そんな感情はなかった。 338 00:24:43,510 --> 00:24:45,400 彼がいつも私に逆らうのも無理はない 339 00:24:45,400 --> 00:24:46,390 私をコントロールするのが好きなんだ。 340 00:24:48,160 --> 00:24:49,070 私はキャプテンですか? 341 00:24:49,070 --> 00:24:50,310 それともキャプテン? 342 00:24:50,920 --> 00:24:52,200 慣れていないんだ。 343 00:24:54,550 --> 00:24:55,350 珍しいことだ。 344 00:24:57,000 --> 00:24:58,310 それは良いことだ 345 00:24:59,200 --> 00:25:00,390 別の家族を持つために。 346 00:25:02,370 --> 00:25:03,160 面倒くさい。 347 00:25:06,310 --> 00:25:08,000 ベッド3の薬を与える。 348 00:25:10,600 --> 00:25:11,400 ペイ博士。 349 00:25:12,510 --> 00:25:14,680 なぜ入院しているのですか? 350 00:25:15,790 --> 00:25:16,960 怪我人は? 351 00:25:18,680 --> 00:25:20,440 ベンジャミン、またケガをしたのか? 352 00:25:22,110 --> 00:25:23,550 私の回復を願えないのか? 353 00:25:23,590 --> 00:25:25,070 なぜいつも私に怪我をさせたいの? 354 00:25:25,070 --> 00:25:26,350 I... 355 00:25:30,310 --> 00:25:31,680 じゃあ、何のためにここにいるんだ? 356 00:25:36,110 --> 00:25:37,400 今は忙しいんだ。 357 00:25:38,730 --> 00:25:40,160 患者を診に来たんだ。 358 00:25:51,260 --> 00:25:51,930 そうだ。 359 00:25:52,430 --> 00:25:54,240 ザンから、患者を診るから一緒に来ないかと誘われた。 360 00:26:00,110 --> 00:26:01,000 どの患者ですか? 361 00:26:03,640 --> 00:26:04,440 どの部署ですか? 362 00:26:20,040 --> 00:26:22,330 東部の負傷兵 363 00:26:23,010 --> 00:26:23,820 3階に病室がある。 364 00:26:25,000 --> 00:26:26,790 ああ。知っているよ。 365 00:26:27,400 --> 00:26:28,510 看護師はこう言った。 366 00:26:28,700 --> 00:26:29,830 とてもハンサムなボランティアがいる 367 00:26:29,830 --> 00:26:30,960 彼はよく彼を訪ねてくる。 368 00:26:31,270 --> 00:26:32,350 だから、君なんだ。 369 00:26:33,750 --> 00:26:34,830 では、私が先に行きます。 370 00:26:35,070 --> 00:26:35,960 ペイ先生、お先に失礼します。 371 00:26:36,720 --> 00:26:37,590 どうぞ。 372 00:26:39,880 --> 00:26:40,720 さようなら、ペイ先生。 373 00:26:41,000 --> 00:26:41,790 ベンジャミン? 374 00:26:43,400 --> 00:26:44,200 行くんですか? 375 00:26:47,350 --> 00:26:50,000 本当に李教官の患者を診に来たのですか? 376 00:26:51,810 --> 00:26:52,420 そうだ。 377 00:26:52,920 --> 00:26:55,100 誰に会いに来たと思う? 378 00:27:06,550 --> 00:27:07,130 ザン 379 00:27:10,830 --> 00:27:12,200 本当に一緒に行くの? 380 00:27:15,440 --> 00:27:16,720 それは僕にはふさわしくない。 381 00:27:17,330 --> 00:27:18,320 ここで見送るよ。 382 00:27:23,620 --> 00:27:25,210 自立した女性 383 00:27:25,240 --> 00:27:26,610 ペイ博士のように自信に満ちている 384 00:27:27,200 --> 00:27:28,880 毎日男性がそばにいるのは嫌だろう。 385 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 楽しくもないし、難しくもない。 386 00:27:31,830 --> 00:27:33,750 時には敗北感を与えてやる必要がある。 387 00:27:36,070 --> 00:27:38,030 それでここに来たのか 388 00:27:38,260 --> 00:27:39,740 彼女に敗北感を与えるために? 389 00:27:42,400 --> 00:27:43,870 もちろん、そんなことはない。 390 00:27:44,440 --> 00:27:46,380 病院の隣のバーに行く 391 00:27:46,400 --> 00:27:47,200 そして彼女が仕事を終えるのを待つ。 392 00:27:47,750 --> 00:27:49,510 仕事の後、ペイ博士はいつもこう言った。 393 00:27:49,620 --> 00:27:51,370 バーでくつろいでくれ。 394 00:27:52,640 --> 00:27:55,160 今夜は "偶然の出会い "がある。 395 00:28:10,650 --> 00:28:12,760 李教官、お会いできてうれしいです。 396 00:28:15,480 --> 00:28:16,720 彼の状態は? 397 00:28:16,720 --> 00:28:19,350 足の怪我はかなり回復している。 398 00:28:19,350 --> 00:28:21,270 もう少し入院期間が長ければね、 399 00:28:21,270 --> 00:28:22,350 彼は大丈夫だ。 400 00:28:23,030 --> 00:28:24,270 相変わらずだ: 401 00:28:24,270 --> 00:28:25,350 誰とも話さない、 402 00:28:25,350 --> 00:28:27,240 ほとんど静かだ。 403 00:28:27,240 --> 00:28:30,310 しかし、彼は毎日悪夢にうなされた。 404 00:28:30,310 --> 00:28:33,070 そして時には、突然の暴発もある。 405 00:28:33,070 --> 00:28:35,440 そしてつい先ほど、彼は...。 406 00:28:37,510 --> 00:28:38,920 彼の様子を見てくるよ。 407 00:28:39,310 --> 00:28:40,160 もちろんだ。 408 00:29:09,840 --> 00:29:10,600 私だ。 409 00:30:06,480 --> 00:30:07,680 それは何ですか? 410 00:30:10,180 --> 00:30:11,620 プレゼントがあるんだ。 411 00:30:59,890 --> 00:31:02,250 ♪月の光が 412 00:31:03,080 --> 00:31:05,310 ♪Glows on you♫ 413 00:31:05,330 --> 00:31:08,140 ♪柔らかく光るリング 414 00:31:06,430 --> 00:31:08,220 ここでしか見つけられなかった。 415 00:31:08,630 --> 00:31:12,570 ♪君は優雅に踊っている 416 00:31:10,030 --> 00:31:11,120 でも、私は聞いたんだ。 417 00:31:11,830 --> 00:31:12,920 音質は悪くない。 418 00:31:13,700 --> 00:31:18,360 ♪月明かりよ、顔に触れろ 419 00:31:17,480 --> 00:31:18,270 この曲は... 420 00:31:18,530 --> 00:31:20,970 ♪夢を紡ぎ出す 421 00:31:21,120 --> 00:31:24,970 ♪星を宇宙に降らせよう 422 00:31:21,150 --> 00:31:21,950 はとてもいい。 423 00:31:24,200 --> 00:31:25,600 悪夢を見るたびに 424 00:31:27,110 --> 00:31:28,710 あるいは眠れない、 425 00:31:27,790 --> 00:31:30,720 ♪僕に近づいてくるから 426 00:31:29,920 --> 00:31:30,780 聞いてみるよ。 427 00:31:31,240 --> 00:31:34,720 ♪My heart will never believe♫ 428 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 役に立つよ。 429 00:31:38,530 --> 00:31:39,640 を試すことができる。 430 00:31:38,620 --> 00:31:44,200 ♪君はとても美しいから 431 00:31:44,310 --> 00:31:47,450 ♪この愛は変わらない 432 00:31:47,700 --> 00:31:50,950 ♪Halo on your side♫ 433 00:31:51,850 --> 00:31:56,710 ♪君はとても美しい 434 00:31:57,130 --> 00:32:00,830 ♪星からの天使のように 435 00:32:00,860 --> 00:32:06,670 ♪今夜、空の上で 436 00:32:05,040 --> 00:32:06,110 難しいのは分かっている。 437 00:32:10,020 --> 00:32:11,300 でも、そこで頑張るんだ。 438 00:32:14,860 --> 00:32:15,970 きっと良くなるよ。 439 00:32:18,330 --> 00:32:20,840 ♪月の光が 440 00:32:19,030 --> 00:32:20,790 あきらめないで 441 00:32:20,970 --> 00:32:22,970 ♪Glows on you♫ 442 00:32:23,150 --> 00:32:25,840 ♪一歩一歩が光の中で歌っている 443 00:32:24,780 --> 00:32:26,930 もし私たちが自分自身をあきらめれば、 444 00:32:26,390 --> 00:32:29,610 ♪白い雪の歌 445 00:32:30,640 --> 00:32:32,010 他に誰が助けてくれる? 446 00:32:31,530 --> 00:32:33,530 ♪月明かり 447 00:32:33,820 --> 00:32:35,820 ♪顔を触ってごらん 448 00:32:35,850 --> 00:32:39,270 ♪千のスポットライトの輝き♪ 449 00:32:39,300 --> 00:32:40,680 ♪すべての気持ち 450 00:32:40,700 --> 00:32:43,500 ♪否定はできない 451 00:32:45,680 --> 00:32:48,610 ♪僕に近づいてくるから 452 00:32:49,130 --> 00:32:52,610 ♪My heart will never believe♫ 453 00:32:56,510 --> 00:33:02,090 ♪君はとても美しいから 454 00:33:02,200 --> 00:33:05,340 ♪この愛は変わらない 455 00:33:05,590 --> 00:33:08,840 ♪Halo on your side♫ 456 00:33:09,740 --> 00:33:14,600 ♪君はとても美しい 457 00:33:15,020 --> 00:33:18,720 ♪星からの天使のように 458 00:33:18,750 --> 00:33:23,040 ♪今夜、空の上で 459 00:33:39,720 --> 00:33:40,270 ザン 460 00:33:43,460 --> 00:33:44,300 戻ってきたね。 461 00:33:44,880 --> 00:33:46,000 今、時間はありますか? 462 00:33:46,600 --> 00:33:48,090 爆弾処理の練習を手伝ってくれ 463 00:33:48,720 --> 00:33:49,330 もちろんだ。 464 00:33:57,440 --> 00:33:58,240 この質問は... 465 00:33:58,240 --> 00:33:58,790 サシン 466 00:33:59,030 --> 00:33:59,790 それでここに来たんだね。 467 00:34:00,160 --> 00:34:01,610 キャプテンはいつ戻るのですか? 468 00:34:03,070 --> 00:34:04,070 どうして私が知っているのか? 469 00:34:04,480 --> 00:34:05,790 彼は私と連絡を取ろうとしない。 470 00:34:07,470 --> 00:34:11,070 でも...でも、彼に伝えたいことがあるんだ 471 00:34:14,000 --> 00:34:14,880 どうしたんだ? 472 00:34:17,270 --> 00:34:18,580 ここに来てくれ。 473 00:34:20,550 --> 00:34:21,230 待っていてくれ。 474 00:34:25,320 --> 00:34:28,110 新たな爆弾処理専門家が誕生 475 00:34:28,130 --> 00:34:29,710 船長に報告するためだ。 476 00:34:30,110 --> 00:34:31,840 彼はテントの外で待っている。 477 00:34:33,230 --> 00:34:34,670 なぜ新しいものが必要なのか? 478 00:34:35,409 --> 00:34:36,330 私たちにはザンがいる。 479 00:34:36,409 --> 00:34:38,929 キャプテンは、李インストラクターが彼を推薦したと言った。 480 00:34:39,230 --> 00:34:40,280 李教官? 481 00:34:41,280 --> 00:34:42,440 今は彼をここに置いておこう。 482 00:34:43,100 --> 00:34:44,429 後でキャプテンを探します 483 00:34:45,670 --> 00:34:46,480 オーケー。 484 00:34:50,710 --> 00:34:51,280 ザン 485 00:34:51,920 --> 00:34:52,770 なぜですか? 486 00:34:59,220 --> 00:35:00,300 あなたはいつも 487 00:35:00,330 --> 00:35:01,750 特殊部隊の隊員を指導し、訓練しているのか? 488 00:35:02,550 --> 00:35:03,950 私たちはすでに信頼関係を築いている。 489 00:35:04,000 --> 00:35:05,150 事故は起こらない。 490 00:35:07,500 --> 00:35:08,690 以前の爆弾処理機 491 00:35:08,910 --> 00:35:10,310 状況をよく知らなかった 492 00:35:10,760 --> 00:35:12,170 と反対方向に走った、 493 00:35:12,570 --> 00:35:13,760 だから彼は撃たれた 494 00:35:13,780 --> 00:35:14,700 あいつらによってね。 495 00:35:16,320 --> 00:35:17,840 だから、もう新人はいらない 496 00:35:18,150 --> 00:35:19,230 無駄に死ぬために。 497 00:35:20,440 --> 00:35:21,550 ベンを推薦した理由 498 00:35:22,280 --> 00:35:23,520 新しい従業員を採用するためか? 499 00:35:45,960 --> 00:35:48,630 今回は3級しか取れなかった。 500 00:35:49,100 --> 00:35:50,260 私にはデモをする資格しかない、 501 00:35:50,760 --> 00:35:51,880 爆弾処理ではない。 502 00:35:58,880 --> 00:36:01,070 爆弾処理の最終試験で足止めを食らった。 503 00:36:01,710 --> 00:36:02,880 やることがあったんだ。 504 00:36:21,110 --> 00:36:22,040 続けようか? 505 00:36:36,190 --> 00:36:37,070 このラインは... 506 00:36:56,520 --> 00:36:57,750 彼らには助けが必要だ! 507 00:37:09,280 --> 00:37:11,470 エリック、彼を助けてあげて。 508 00:37:11,800 --> 00:37:12,510 気をつけて。 509 00:37:12,510 --> 00:37:13,190 オーケー。 510 00:37:38,110 --> 00:37:39,400 やり過ぎだよ。 511 00:37:39,670 --> 00:37:41,440 あなたはドアの前で私を見ている。 512 00:37:47,920 --> 00:37:48,670 サシン? 513 00:37:56,190 --> 00:37:56,880 どうしたんだ? 514 00:37:59,440 --> 00:38:00,230 なぜトランス状態なのか? 515 00:38:03,550 --> 00:38:04,360 ベン 516 00:38:05,000 --> 00:38:06,150 正直に言ってくれ。 517 00:38:09,010 --> 00:38:10,360 ザンに何かあったのか? 518 00:38:16,510 --> 00:38:18,150 どうしてそんな変なことを言ったの? 519 00:38:22,290 --> 00:38:24,210 今日、新しい爆弾処理機がやってきた。 520 00:38:25,150 --> 00:38:26,780 ザンは彼をあなたに推薦したと言っていた。 521 00:38:27,960 --> 00:38:29,110 どうして言ってくれなかったの? 522 00:38:31,710 --> 00:38:33,030 なぜ私が? 523 00:38:33,480 --> 00:38:34,440 私がキャプテンだ。 524 00:38:35,150 --> 00:38:36,590 とぼけるな。 525 00:38:42,320 --> 00:38:43,380 何か問題があると思っているんだろう、 526 00:38:43,630 --> 00:38:44,800 だから私に黙っていたのか。 527 00:38:45,850 --> 00:38:48,120 思い出したんだ、 528 00:38:48,960 --> 00:38:50,190 とザンは確かに違う 529 00:38:50,770 --> 00:38:51,890 今回は 530 00:38:53,590 --> 00:38:55,230 誰かが地雷除去のミスをしたとき、 531 00:38:55,630 --> 00:38:57,280 あそこに行ったのは彼が最初じゃない......」。 532 00:38:57,890 --> 00:38:59,340 実際、彼は行かなかった。 533 00:39:01,630 --> 00:39:02,550 これは彼らしくない。 534 00:39:03,840 --> 00:39:04,880 全然違うよ。 535 00:39:08,150 --> 00:39:08,840 また 536 00:39:11,210 --> 00:39:12,420 そう思わないか? 537 00:39:12,680 --> 00:39:13,730 彼も今はほとんど笑わない? 538 00:39:17,400 --> 00:39:19,140 ソングのせいだと思っていた。 539 00:39:23,190 --> 00:39:24,480 しかし、そう単純な話ではないのは確かだ。 540 00:39:32,800 --> 00:39:33,670 何を知っている? 541 00:39:34,280 --> 00:39:34,870 教えてくれ。 542 00:39:37,360 --> 00:39:38,280 何も知らない 543 00:39:38,590 --> 00:39:39,550 君みたいにね。 544 00:39:41,320 --> 00:39:41,960 本当だ。 545 00:39:43,550 --> 00:39:45,840 しかし、私はこう思う。 546 00:39:46,190 --> 00:39:47,320 ザンは 547 00:39:47,320 --> 00:39:48,480 前とも違う。 548 00:39:51,550 --> 00:39:53,110 しかし、9月26日の爆発の後では......、 549 00:39:55,190 --> 00:39:57,000 誰も以前と同じではない。 550 00:40:08,220 --> 00:40:10,700 ザンには彼の心がある 551 00:40:11,670 --> 00:40:12,760 と頑固である。 552 00:40:16,280 --> 00:40:17,590 彼に任せておけばいい。 553 00:40:21,610 --> 00:40:22,530 彼が私たちを必要とするなら 554 00:40:22,560 --> 00:40:23,560 彼は言うだろう。 555 00:40:24,280 --> 00:40:25,850 ソングの時と同じだ。 556 00:40:26,030 --> 00:40:27,420 彼は率先してそれを口にしたよね? 557 00:40:36,000 --> 00:40:37,510 あなたはとても若い。 558 00:40:37,770 --> 00:40:39,340 なぜ老人のように振る舞うのか。 559 00:40:40,060 --> 00:40:41,180 忙しい人だね。 560 00:40:42,840 --> 00:40:43,760 眠りなさい。 561 00:41:05,920 --> 00:41:06,470 ザン 562 00:41:10,950 --> 00:41:13,110 ♪心臓が痛い 563 00:41:13,140 --> 00:41:16,430 ♪胸に刺さったナイフのように 564 00:41:18,110 --> 00:41:19,590 私には手に負えない。 565 00:41:18,220 --> 00:41:20,460 ♪静かな涙 566 00:41:19,890 --> 00:41:21,640 一人では持ちこたえられない。 567 00:41:20,690 --> 00:41:24,380 ♪目から落ちる 568 00:41:22,000 --> 00:41:23,070 ご存知ですか? 569 00:41:23,070 --> 00:41:24,110 何をしているんだ? 570 00:41:24,550 --> 00:41:25,760 もし行かなければならないなら 571 00:41:25,690 --> 00:41:27,980 ♪Lost in the waves♫ 572 00:41:26,070 --> 00:41:27,360 待ったなし 573 00:41:27,590 --> 00:41:30,150 あなたは自分の言葉を反故にする人ではない。 574 00:41:28,050 --> 00:41:31,670 ♪帰り道が見つからない 575 00:41:30,510 --> 00:41:31,480 私はそのような人間にはならない 576 00:41:31,480 --> 00:41:32,840 どちらかがあなたを拘束している。 577 00:41:32,240 --> 00:41:34,590 ♪2つの孤島のように 578 00:41:32,840 --> 00:41:34,000 お願いがある。 579 00:41:34,480 --> 00:41:36,000 もう連絡しないでくれ。 580 00:41:34,620 --> 00:41:37,170 ♪遠く離れていく 581 00:41:39,960 --> 00:41:45,360 ♪漂流者の気分 582 00:41:45,380 --> 00:41:48,120 ♪一人でここに取り残された 583 00:41:49,250 --> 00:41:52,620 ♪故郷のような場所はない 584 00:41:54,670 --> 00:41:59,260 ♪故郷を遠く感じる 585 00:42:00,120 --> 00:42:02,930 ♪君は僕のものじゃない 586 00:42:03,440 --> 00:42:06,510 ♪I know, not anymore♫ 587 00:42:08,560 --> 00:42:11,050 ♪この暗闇の中で 588 00:42:11,080 --> 00:42:14,500 ♪灯りを探して 589 00:42:14,530 --> 00:42:16,380 ♪いつの日か 590 00:42:16,400 --> 00:42:23,180 ♪I'll find my way back to life♫ 591 00:42:32,650 --> 00:42:36,360 ♪Find my way back to life♫ 592 00:42:43,630 --> 00:42:44,420 ジャン・リン 593 00:42:46,440 --> 00:42:48,250 私が回復すると信じているんだろう? 594 00:42:51,670 --> 00:42:53,400 私は回復しなければならない。