1 00:01:39,920 --> 00:01:42,979 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,270 --> 00:01:45,840 [第30話] 3 00:01:46,310 --> 00:01:50,850 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:02:13,030 --> 00:02:14,590 昨日は助けてくれてありがとう。 5 00:02:14,960 --> 00:02:17,280 これはお礼のリンゴ。 6 00:02:31,840 --> 00:02:32,590 宋さん、 7 00:02:33,220 --> 00:02:33,690 あなたはここにいる。 8 00:02:38,079 --> 00:02:39,360 うろうろするなと言わなかったか? 9 00:02:39,380 --> 00:02:40,520 ここは危険だ。 10 00:02:45,410 --> 00:02:46,520 申し訳ありません、宋さん。 11 00:02:47,630 --> 00:02:48,680 もしあなただったら 12 00:02:49,410 --> 00:02:51,650 こんなときに結婚を選ぶだろうか? 13 00:02:53,350 --> 00:02:53,890 そうだ。 14 00:02:57,840 --> 00:02:59,890 ここには若い看護師がたくさんいる 15 00:02:59,920 --> 00:03:01,480 李斬に興味を持っている人たちだ。 16 00:03:26,390 --> 00:03:27,480 目が... 17 00:03:29,750 --> 00:03:31,120 ここはどこだ? 18 00:03:42,190 --> 00:03:42,840 私だ。 19 00:03:51,579 --> 00:03:52,700 ここは暗すぎる。 20 00:03:53,170 --> 00:03:54,290 あなたの目は良くない。 21 00:03:54,890 --> 00:03:55,800 僕についてきて。 22 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 私が案内しよう。 23 00:04:00,710 --> 00:04:01,360 オーケー。 24 00:04:29,290 --> 00:04:31,340 なぜ私に何も言わずに出て行ったの? 25 00:04:32,830 --> 00:04:33,880 忙しそうだったね。 26 00:04:37,680 --> 00:04:38,510 怒っているのか? 27 00:04:39,560 --> 00:04:40,170 そうだ。 28 00:04:42,170 --> 00:04:43,490 なぜ私が怒るのか? 29 00:04:48,070 --> 00:04:49,120 嫉妬か? 30 00:04:59,290 --> 00:05:00,440 冗談だよ。 31 00:05:06,890 --> 00:05:08,070 なぜ嫉妬するんだ? 32 00:05:10,790 --> 00:05:11,790 せいぜい... 33 00:05:12,990 --> 00:05:14,510 元カレ。 34 00:05:21,720 --> 00:05:22,890 私たちは別れた、 35 00:05:24,240 --> 00:05:24,950 そうだろう? 36 00:05:27,390 --> 00:05:28,270 我々は... 37 00:05:30,970 --> 00:05:31,800 は解散した。 38 00:05:43,370 --> 00:05:44,080 ザン 39 00:05:48,720 --> 00:05:49,750 嫉妬なんかしていない。 40 00:05:51,430 --> 00:05:52,790 私は嫉妬しているだけではない。 41 00:05:56,110 --> 00:05:57,230 後悔している。 42 00:05:58,430 --> 00:05:58,870 残念だ 43 00:05:58,900 --> 00:05:59,310 ラン 44 00:06:09,140 --> 00:06:11,110 特殊部隊が今回遂行する任務、 45 00:06:12,470 --> 00:06:13,340 僕も行くよ。 46 00:06:16,780 --> 00:06:17,710 何か言いたいことがあれば 47 00:06:19,430 --> 00:06:21,000 私が戻るまで待っていてくれ。 48 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 あなたも行くの? 49 00:06:26,680 --> 00:06:27,930 とても危険ですか? 50 00:06:29,570 --> 00:06:33,790 またお別れ駅に着いたよ。 51 00:06:29,750 --> 00:06:30,570 危険ではない。 52 00:06:37,060 --> 00:06:41,360 ♪一緒に待つけど、電車は来てほしくないんだ 53 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 私のことは心配しないで。 54 00:06:44,120 --> 00:06:45,390 ミッションが完了したら 55 00:06:44,180 --> 00:06:46,290 ♪君が見つからない 56 00:06:46,070 --> 00:06:47,130 君を探しに行くよ。 57 00:06:46,890 --> 00:06:49,740 ♪君はもう僕のものじゃない 58 00:06:50,610 --> 00:06:53,170 ♪遠くから見つめ合う 59 00:06:54,480 --> 00:06:56,890 ♪遠く離れている 60 00:06:58,510 --> 00:06:59,310 もし... 61 00:06:59,500 --> 00:07:04,140 ♪さぁ、地球の他の端っこで♫ 62 00:07:03,070 --> 00:07:05,220 もし特殊部隊が新たな任務を受けたら 63 00:07:06,510 --> 00:07:08,390 別の場所に移らなければならない。 64 00:07:06,570 --> 00:07:11,410 何カ所行きたい? 65 00:07:09,720 --> 00:07:10,480 だから、もし私に会えなかったら 66 00:07:10,480 --> 00:07:12,240 その時が来たらね 67 00:07:12,980 --> 00:07:15,770 ♪飛距離と距離があれば 68 00:07:13,040 --> 00:07:14,770 結論を急ぐな 69 00:07:15,240 --> 00:07:17,850 別の場所に行っただけだよ。 70 00:07:16,710 --> 00:07:19,520 ♪もはや問題はない 71 00:07:18,720 --> 00:07:19,960 今はとても混沌としている。 72 00:07:20,370 --> 00:07:21,590 ♪残念ながら 73 00:07:20,920 --> 00:07:22,430 僕を探し回らないでくれ。 74 00:07:21,960 --> 00:07:26,110 ♪ずっと前に連絡を絶った 75 00:07:24,040 --> 00:07:24,750 いいかい? 76 00:07:27,600 --> 00:07:32,600 ♪愛が深く埋められたら 77 00:07:32,620 --> 00:07:36,659 ♪浜辺に積み上げられた城♪ 78 00:07:33,590 --> 00:07:34,760 お帰りになるのですか? 79 00:07:37,120 --> 00:07:40,690 ♪時が洗い流してくれる 80 00:07:40,310 --> 00:07:41,870 これが我々の集合笛だ。 81 00:07:42,350 --> 00:07:44,270 ♪Let me guess♫ 82 00:07:44,290 --> 00:07:47,390 ♪Have you ever walked into ♪ 83 00:07:47,630 --> 00:07:51,240 ♪僕のために築いた城 84 00:07:51,600 --> 00:07:55,850 そして夜明けに消えた? 85 00:08:06,590 --> 00:08:07,360 僕は帰るよ。 86 00:08:11,600 --> 00:08:16,780 ♪当ててやろうか、今までに入ったことがあるか? 87 00:08:16,860 --> 00:08:20,890 ♪僕のために築いた城 88 00:08:21,150 --> 00:08:26,430 そして夜明けに消えた? 89 00:08:47,280 --> 00:08:48,040 ソン・ラン 90 00:08:57,270 --> 00:08:58,200 李斬をお探しですか? 91 00:09:00,670 --> 00:09:01,670 彼らは... 92 00:09:02,200 --> 00:09:03,000 はすでに去った。 93 00:09:06,080 --> 00:09:06,960 分かっている。 94 00:09:08,630 --> 00:09:09,440 知っているだろう、 95 00:09:10,240 --> 00:09:11,200 しかし、あなたは彼と別れることに耐えられない、 96 00:09:11,750 --> 00:09:12,600 そうだろう? 97 00:09:14,270 --> 00:09:16,340 さっき、うちの若い看護師が私を探しに来たんだ。 98 00:09:17,070 --> 00:09:18,920 彼女は李斬をダンスに誘ったと言った。 99 00:09:19,000 --> 00:09:19,790 が、却下された。 100 00:09:20,600 --> 00:09:21,750 李参は言った。 101 00:09:22,000 --> 00:09:23,270 彼にはすでに好きな人がいる。 102 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 李斬が好きだと言っていた人物だ、 103 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 君だろう? 104 00:09:34,650 --> 00:09:36,020 ベンジャミンも去った。 105 00:09:38,000 --> 00:09:38,720 お元気ですか? 106 00:09:39,100 --> 00:09:39,810 心配ですか? 107 00:09:41,810 --> 00:09:43,690 彼がどうやって私に別れを告げたか知ってる? 108 00:09:48,030 --> 00:09:49,150 彼は3ヶ月分の料金を支払った。 109 00:09:49,830 --> 00:09:51,230 ビニールにて。 110 00:09:52,320 --> 00:09:53,280 そして彼はこう言った。 111 00:09:54,080 --> 00:09:55,790 お金がなくなる前に、 112 00:09:56,000 --> 00:09:57,430 新しいボーイフレンドを見つけることは許されない。 113 00:09:58,180 --> 00:09:59,240 資金が尽きたら 114 00:09:59,240 --> 00:10:00,390 しかし、彼は姿を現さない、 115 00:10:00,880 --> 00:10:02,950 それは彼が新しい愛を見つけたことを意味する。 116 00:10:03,550 --> 00:10:04,550 つまり、私は彼を待つべきでないということだ 117 00:10:04,870 --> 00:10:06,240 そして新しい関係も築ける。 118 00:10:11,580 --> 00:10:12,910 彼は... 119 00:10:13,800 --> 00:10:15,840 彼はいつもナンセンスなことばかり言っている。 120 00:10:16,160 --> 00:10:17,440 彼の口から真実の言葉は一言も出てこない。 121 00:10:18,410 --> 00:10:20,090 これまでで最悪の怪我 122 00:10:20,240 --> 00:10:21,520 治療には3カ月かかった。 123 00:10:24,210 --> 00:10:25,090 もう少しで命を落とすところだった。 124 00:10:26,440 --> 00:10:27,550 だから彼は知っている。 125 00:10:28,510 --> 00:10:29,670 3ヵ月後 126 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 彼はまだ私を探しに来てくれない...。 127 00:10:34,750 --> 00:10:35,840 たとえ死んでいなくてもね 128 00:10:36,480 --> 00:10:37,870 彼はおそらく半分しか生きていない。 129 00:10:40,510 --> 00:10:41,600 彼のパーソナリティとね、 130 00:10:42,370 --> 00:10:44,080 もし彼が本当にひどい怪我を負ったのであれば、 131 00:10:45,790 --> 00:10:47,240 死んでいるのと大差ないだろう。 132 00:10:48,440 --> 00:10:49,320 だから 133 00:10:50,080 --> 00:10:51,510 彼は私に3カ月待ってくれと言っただけだ。 134 00:10:57,790 --> 00:10:59,080 私はそういう女性ではない 135 00:10:59,080 --> 00:11:00,240 家で座ってバカみたいに待っている人。 136 00:11:04,270 --> 00:11:06,030 八峰の医療救助隊に登録したんだ。 137 00:11:06,440 --> 00:11:07,600 明日の正午に出発する。 138 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 彼が八方を着た私を見たとき、どんな反応をするか想像してみてほしい。 139 00:11:14,550 --> 00:11:15,950 笑わずにはいられない。 140 00:11:18,000 --> 00:11:18,790 シャオナン 141 00:11:19,110 --> 00:11:20,110 僕も行くよ。 142 00:11:20,590 --> 00:11:21,280 どこへ? 143 00:11:21,960 --> 00:11:22,480 八方? 144 00:11:25,750 --> 00:11:27,060 私も連れて行ってほしい。 145 00:11:27,580 --> 00:11:30,030 以前、応急手当を習ったことがある。 146 00:11:30,490 --> 00:11:32,790 何か手伝えることがあるはずだ。 147 00:11:33,070 --> 00:11:33,830 それでいいかい? 148 00:11:35,600 --> 00:11:36,200 もちろんだ。 149 00:11:36,200 --> 00:11:36,960 問題ないよ。 150 00:11:37,530 --> 00:11:39,360 こんなに勇敢だとは思わなかったよ、 151 00:11:39,860 --> 00:11:40,880 あなたがどれほど繊細に見えるかを考えるとね。 152 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 それなら決まりだ。 153 00:11:44,610 --> 00:11:46,080 荷物をまとめてくるよ。 154 00:11:46,350 --> 00:11:48,310 明日、病院で会おう。 155 00:11:48,720 --> 00:11:49,440 分かった。 156 00:11:49,440 --> 00:11:50,150 また明日 157 00:11:50,600 --> 00:11:51,270 また明日 158 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 ここだよ! 159 00:12:06,980 --> 00:12:08,860 助けてください! 160 00:12:09,960 --> 00:12:11,110 大丈夫だよ。 161 00:12:14,130 --> 00:12:14,860 シャオナン 162 00:12:16,390 --> 00:12:17,550 何が起こったのか? 163 00:12:17,910 --> 00:12:18,960 なぜこんなことになったのか? 164 00:12:19,030 --> 00:12:20,100 私にも分からない。 165 00:12:20,130 --> 00:12:21,370 あっという間の出来事だった。 166 00:12:26,450 --> 00:12:28,050 私にできることはありますか? 167 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 ほら、みんなラベルが貼ってある。 168 00:12:31,580 --> 00:12:33,440 緑のラベルの選手は軽傷。 169 00:12:33,850 --> 00:12:35,370 あなたは彼らの治療に貢献できる。 170 00:12:36,080 --> 00:12:37,790 こちらへ助けが必要なんだ 171 00:12:38,120 --> 00:12:38,840 ソン・ラン 172 00:12:39,320 --> 00:12:40,960 救急車には消毒装置がある。 173 00:12:40,980 --> 00:12:42,100 あそこで買えるよ。 174 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 もっと近い。 175 00:12:43,910 --> 00:12:44,840 オーケー。 176 00:12:45,160 --> 00:12:45,920 そうか... 177 00:12:50,120 --> 00:12:52,720 ありがとう。 178 00:12:56,470 --> 00:12:57,470 気をつけて。 179 00:13:03,080 --> 00:13:04,800 ここだよ。 180 00:13:05,050 --> 00:13:06,140 オーケー、ありがとう。 181 00:13:16,030 --> 00:13:16,720 キャプテンだ。 182 00:13:17,790 --> 00:13:18,960 なぜここに? 183 00:13:19,230 --> 00:13:21,180 ウグライ市の多くの地域が攻撃された。 184 00:13:21,430 --> 00:13:22,420 人手が足りないんだ。 185 00:13:22,450 --> 00:13:23,690 我々は援軍を命じられている。 186 00:13:25,450 --> 00:13:26,900 みんなここに呼ばれている。 187 00:13:28,150 --> 00:13:29,840 本当にひどいようだ。 188 00:13:30,240 --> 00:13:30,840 そうだね。 189 00:13:31,840 --> 00:13:33,440 アークは昨夜さらわれた。 190 00:13:33,850 --> 00:13:34,990 これは彼の復讐だ。 191 00:13:35,460 --> 00:13:37,420 あの野郎は本当に何もしない。 192 00:13:40,490 --> 00:13:41,480 なんてことだ。 193 00:13:41,980 --> 00:13:43,240 マトゥマンは連れて行かれた。 194 00:13:43,720 --> 00:13:44,360 え? 195 00:13:45,370 --> 00:13:46,570 どうしてそんなことができるのか? 196 00:13:50,400 --> 00:13:51,370 ソン・ラン 197 00:13:52,850 --> 00:13:53,850 これを見てくれ。 198 00:14:02,320 --> 00:14:03,130 准尉 199 00:14:03,610 --> 00:14:05,010 あなたのマトゥマンの兵士、 200 00:14:05,830 --> 00:14:06,790 あなたのヒーロー 201 00:14:08,460 --> 00:14:09,980 私の足の下 202 00:14:10,000 --> 00:14:12,290 あなたのマトゥマン・テンプルの神聖な土壌がある。 203 00:14:12,880 --> 00:14:14,550 最も神聖な土地だ。 204 00:14:15,320 --> 00:14:16,720 わずか5時間で 205 00:14:16,720 --> 00:14:17,390 を記念して 206 00:14:17,390 --> 00:14:19,270 マトゥマンをめぐる私たちの輝かしい戦いの戦い、 207 00:14:19,660 --> 00:14:21,110 我々は彼を処刑する。 208 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 これはあなた方への教訓となるだろう。私たちに逆らったことを、 209 00:14:25,120 --> 00:14:27,390 そして我々のリーダーであるアークを奪ってくれた! 210 00:14:31,200 --> 00:14:32,900 彼の血 211 00:14:32,980 --> 00:14:35,330 敬意を教えるためだ。 212 00:14:49,480 --> 00:14:50,510 アークの野郎 213 00:14:50,870 --> 00:14:51,960 そんな凶悪なことをしている 214 00:14:51,960 --> 00:14:53,250 彼が逃げた瞬間 215 00:14:54,780 --> 00:14:56,330 マトゥマンに最初に到着する 216 00:14:57,010 --> 00:14:57,850 そしてこれを見ている、 217 00:14:58,640 --> 00:14:59,430 私たちはそれを無視することはできない。 218 00:15:02,270 --> 00:15:03,200 攻撃の準備だ。 219 00:15:05,220 --> 00:15:06,280 私たち12人だけ? 220 00:15:09,390 --> 00:15:09,960 そうだ、 221 00:15:10,460 --> 00:15:11,420 私たち12人だけで 222 00:15:14,400 --> 00:15:15,440 はい、キャプテン。 223 00:15:28,630 --> 00:15:29,510 幸運を祈ってくれ。 224 00:15:31,380 --> 00:15:32,290 幸運を祈る。 225 00:16:16,320 --> 00:16:19,040 私たちはあの野郎どもの陽動作戦にまんまと引っかかってしまった。 226 00:16:19,250 --> 00:16:21,130 みんな、車に乗れ。 227 00:16:21,600 --> 00:16:23,180 マトゥマン・ヒルに戻る。 228 00:16:45,840 --> 00:16:46,750 泣いてもどうにもならない。 229 00:16:47,360 --> 00:16:49,910 もっと速く走れないのか?ちくしょう。 230 00:16:50,220 --> 00:16:51,080 はい 231 00:17:38,830 --> 00:17:39,550 ペイ博士。 232 00:17:39,760 --> 00:17:40,440 歌だ。 233 00:17:40,470 --> 00:17:41,120 サシン 234 00:17:42,200 --> 00:17:43,550 来てくれてうれしいよ。 235 00:17:43,740 --> 00:17:45,130 負傷した兵士がいる。 236 00:17:45,270 --> 00:17:46,480 彼は重傷を負っている。 237 00:17:46,920 --> 00:17:47,830 衛生兵は言う。 238 00:17:47,960 --> 00:17:49,090 すぐに手術が必要かもしれない。 239 00:17:49,260 --> 00:17:50,070 どこにいるんだ? 240 00:17:50,270 --> 00:17:52,050 マトゥマン駐屯地の医療テントにて。 241 00:17:59,110 --> 00:18:00,240 どうしてここに? 242 00:18:02,750 --> 00:18:03,790 生中継を見た。 243 00:18:04,330 --> 00:18:06,000 私たちはお役に立てるかもしれないと思った 244 00:18:06,020 --> 00:18:07,350 だから、私たちは船長に同行した。 245 00:18:12,310 --> 00:18:13,110 キャプテンだ、 246 00:18:13,970 --> 00:18:16,160 駐屯地のものを使うことをお許しください。 247 00:18:16,160 --> 00:18:18,170 あなたに報告することなく、司令部へ。 248 00:18:18,880 --> 00:18:20,700 状況は本当に切迫している。 249 00:18:22,370 --> 00:18:25,390 我々はサイドでの戦闘配備を行った。 250 00:18:28,900 --> 00:18:30,940 最初の攻撃で失敗した。 251 00:18:32,590 --> 00:18:33,440 私はすべてを見てきた。 252 00:18:34,970 --> 00:18:36,730 マトゥマンの地形は素晴らしい。 253 00:18:37,720 --> 00:18:39,310 セントリーには影響を与えたくない。 254 00:18:39,920 --> 00:18:41,070 カバーなし、 255 00:18:41,070 --> 00:18:42,480 それでもあなたは戦いに突進した。 256 00:18:42,920 --> 00:18:43,590 君は... 257 00:18:45,230 --> 00:18:46,710 君たちは私が見た中で最も勇敢な兵士だ。 258 00:18:50,930 --> 00:18:51,650 ありがとう。 259 00:18:55,310 --> 00:18:55,920 キャプテンだ、 260 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 会えて嬉しいよ。 261 00:18:58,310 --> 00:19:00,720 あなたはこの場所をよく知っている。 262 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 キャプテンがお迎えにあがります。 263 00:19:04,920 --> 00:19:05,590 オーケー。 264 00:19:06,790 --> 00:19:07,590 行こう。 265 00:19:11,880 --> 00:19:12,640 サシン 266 00:19:13,020 --> 00:19:14,260 負傷者は誰ですか? 267 00:19:16,200 --> 00:19:16,920 モーガン 268 00:19:20,190 --> 00:19:21,320 あなたがここにいてくれてよかった。 269 00:19:22,680 --> 00:19:24,000 ドクター・ペイはモーガンを救うことができる。 270 00:19:29,350 --> 00:19:32,000 本物の看護師になりたかった 271 00:19:33,590 --> 00:19:35,550 そうすれば、あの花嫁を助けることができる 272 00:19:36,950 --> 00:19:38,360 夫を守る。 273 00:19:46,720 --> 00:19:47,240 歌だ、 274 00:19:47,830 --> 00:19:49,580 ベンジャミンたちを探しに行こう。 275 00:19:49,750 --> 00:19:50,480 しばらくここで待っていてください。 276 00:19:50,480 --> 00:19:51,270 休んでください。 277 00:19:52,790 --> 00:19:53,240 そういえば。 278 00:19:53,830 --> 00:19:55,150 ここでは写真撮影は禁止されている。 279 00:19:57,000 --> 00:19:57,750 オーケー。 280 00:20:07,000 --> 00:20:07,630 ベン 281 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 新しい手がかりを見つけたよ。 282 00:20:11,430 --> 00:20:12,120 彼は大丈夫だ。 283 00:20:13,130 --> 00:20:13,880 彼は大丈夫だ...。 284 00:20:16,030 --> 00:20:17,110 今すぐには行けない。 285 00:20:17,640 --> 00:20:18,590 待つよ。 286 00:20:19,310 --> 00:20:20,070 待つよ...。 287 00:20:21,480 --> 00:20:22,240 何を見つけた? 288 00:20:23,960 --> 00:20:24,510 サー 289 00:20:24,720 --> 00:20:25,310 キャプテンだ。 290 00:20:26,030 --> 00:20:28,120 時間通りだ。手がかりを見つけたよ。 291 00:20:31,920 --> 00:20:32,800 よく見てください。 292 00:20:38,310 --> 00:20:38,920 爆発物? 293 00:20:40,550 --> 00:20:42,070 彼らは聖廟を爆破しようとしているのか? 294 00:20:42,550 --> 00:20:44,240 彼らは土佐の処刑を隠れ蓑にしている。 295 00:20:44,240 --> 00:20:45,880 彼らが待っているのには理由がある 296 00:20:45,880 --> 00:20:46,920 そのために5時間。 297 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 を待つだけではない。 298 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 その神聖な瞬間。 299 00:20:49,600 --> 00:20:52,270 寺院のアーチ型の構造のせいだと思う、 300 00:20:52,290 --> 00:20:53,290 その構造の素材、 301 00:20:53,710 --> 00:20:55,470 限られた爆薬の供給と同様に。 302 00:20:56,090 --> 00:20:58,160 寺院全体を一気に破壊するためだ、 303 00:20:58,180 --> 00:20:59,070 正確には 304 00:20:59,070 --> 00:21:00,750 ブラストポイントとワイヤーの位置を確認する。 305 00:21:01,010 --> 00:21:02,250 これには時間がかかる。 306 00:21:03,920 --> 00:21:05,550 もう解決策を見つけたのか? 307 00:21:07,820 --> 00:21:10,170 マトゥマン・ヒルの地形は守るのは簡単だが、攻めるのは難しい。 308 00:21:10,530 --> 00:21:11,920 さらに、スロープの正面 309 00:21:11,950 --> 00:21:13,270 は英雄たちの墓石で埋め尽くされている。 310 00:21:15,820 --> 00:21:18,050 私たちは今、行動をためらい、手を縛られている。 311 00:21:18,510 --> 00:21:19,960 だから最初の攻撃は失敗したんだ。 312 00:21:20,500 --> 00:21:22,020 2度目の攻撃を成功させるために、 313 00:21:22,040 --> 00:21:23,810 カバーが必要だ。 314 00:21:24,420 --> 00:21:25,290 だから、私はこう思う。 315 00:21:25,790 --> 00:21:27,350 自分たちでカバーを作る必要がある。 316 00:21:27,960 --> 00:21:28,770 自分たちで作る? 317 00:21:30,720 --> 00:21:31,890 聖廟を爆撃することはできない 318 00:21:32,350 --> 00:21:33,350 墓石も、 319 00:21:34,080 --> 00:21:35,630 しかし、我々は地上を爆撃することができる。 320 00:21:37,440 --> 00:21:40,920 大砲を使って裏山にクレーターを作るということか? 321 00:21:41,200 --> 00:21:42,340 クレーターを隠れ蓑に? 322 00:21:44,720 --> 00:21:46,480 でも、もし本当にあそこまで行けたら 323 00:21:46,790 --> 00:21:48,680 彼らは自暴自棄になり、まず寺院を爆破する、 324 00:21:49,550 --> 00:21:51,070 準備不足でも 325 00:21:51,160 --> 00:21:52,110 そして、そのごく一部を爆破するだけである、 326 00:21:52,440 --> 00:21:53,830 それでも、私たちは永遠に断罪される。 327 00:21:54,490 --> 00:21:56,450 爆発物を取り除く前にね、 328 00:21:57,260 --> 00:21:58,550 実際に攻撃することはできない。 329 00:21:59,050 --> 00:22:00,610 私の接近をごまかすために攻撃を装うしかない。 330 00:22:01,100 --> 00:22:02,580 彼らをおびき出すことができればベストだ。 331 00:22:03,000 --> 00:22:03,750 彼らに信じさせる必要がある 332 00:22:03,750 --> 00:22:05,240 これも無駄な攻撃だ。 333 00:22:06,500 --> 00:22:07,150 分かった。 334 00:22:08,060 --> 00:22:10,450 私は民衆を率いて火を引き、あなたたちを守る。 335 00:22:11,170 --> 00:22:11,930 オーケー。 336 00:22:11,960 --> 00:22:12,910 僕は4つもらうよ。 337 00:22:12,940 --> 00:22:14,900 あなたは他の特殊部隊を率いてください。 338 00:22:17,510 --> 00:22:18,240 皆さん。 339 00:22:22,960 --> 00:22:23,830 サシン 340 00:22:25,240 --> 00:22:26,030 あなたは爆弾を撃つ。 341 00:22:26,750 --> 00:22:27,440 行きたい 342 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 もう一言でも言ってくれれば、 343 00:22:29,240 --> 00:22:30,310 代わりに誰かに爆弾を撃ってもらうよ。 344 00:22:41,480 --> 00:22:42,190 歌だ。 345 00:22:43,270 --> 00:22:44,400 ザンはミッションに向かう 346 00:22:44,400 --> 00:22:45,510 ベンジャミンたちと一緒にね。 347 00:22:46,030 --> 00:22:48,640 今は邪魔をしない方がいい。 348 00:22:50,160 --> 00:22:50,760 オーケー。 349 00:22:55,270 --> 00:22:56,030 ベンジャミン 350 00:22:57,470 --> 00:22:58,470 キャプテンと呼んでくれ。 351 00:22:59,760 --> 00:23:00,720 なぜここに戻ってきたのか 352 00:23:00,750 --> 00:23:01,840 準備の代わりに? 353 00:23:02,640 --> 00:23:04,030 狙いが定まらなければ 354 00:23:04,030 --> 00:23:05,270 そして私の頭を殴った、 355 00:23:05,270 --> 00:23:06,270 私は死ぬ。 356 00:23:06,680 --> 00:23:07,270 君は... 357 00:23:08,790 --> 00:23:09,640 心配しないで。 358 00:23:12,830 --> 00:23:13,790 君から目を離さないよ 359 00:23:16,400 --> 00:23:17,160 十分注意してほしい。 360 00:23:24,230 --> 00:23:25,510 今日は珍しいね。 361 00:23:26,030 --> 00:23:27,030 あなたは実際に私に嫌味を言っているわけではない。 362 00:23:30,460 --> 00:23:31,790 私があなたを信頼できないなら 363 00:23:32,640 --> 00:23:33,960 その後、この特殊部隊に入った、 364 00:23:33,980 --> 00:23:35,420 誰も信用できない。 365 00:23:50,350 --> 00:23:52,460 行け、行け、行け! 366 00:24:30,150 --> 00:24:33,790 すべてのユニットが丘の上にいる! 367 00:24:34,000 --> 00:24:34,690 行くんだ! 368 00:24:35,400 --> 00:24:36,550 また攻撃している。 369 00:24:38,330 --> 00:24:40,010 援軍がいるようだ 370 00:24:40,160 --> 00:24:41,510 前回よりも強くなっている。 371 00:24:44,590 --> 00:24:45,070 行くんだ。 372 00:24:45,880 --> 00:24:46,310 サシン 373 00:24:46,310 --> 00:24:47,000 火事だ。 374 00:24:47,020 --> 00:24:47,610 火事だ! 375 00:24:55,310 --> 00:24:56,680 さあ!行け 376 00:24:56,680 --> 00:24:57,550 行け、行け、行け! 377 00:25:09,510 --> 00:25:10,720 カバーミサイルを発射する! 378 00:25:12,960 --> 00:25:15,400 構え、撃て! 379 00:25:16,810 --> 00:25:18,280 冗談じゃない。 380 00:25:19,620 --> 00:25:21,140 終わりだ。 381 00:25:23,830 --> 00:25:25,550 早すぎるお祝いは禁物だ。 382 00:25:27,590 --> 00:25:29,550 この笑顔を保てるかどうか、見てみよう。 383 00:25:29,550 --> 00:25:31,680 私がこの場所を平らにしたらね! 384 00:25:34,830 --> 00:25:37,480 これが我々のマトゥマンだ! 385 00:25:40,750 --> 00:25:41,720 急げ、急げ! 386 00:25:41,790 --> 00:25:43,110 表紙を飾る! 387 00:25:45,200 --> 00:25:46,400 彼らを連れ出せ! 388 00:25:46,790 --> 00:25:47,880 前進だ! 389 00:25:47,880 --> 00:25:48,640 直火だ! 390 00:25:50,350 --> 00:25:51,200 サシン 391 00:25:51,200 --> 00:25:51,960 火事だ! 392 00:25:52,960 --> 00:25:53,750 火事だ! 393 00:25:58,440 --> 00:25:59,170 ブ 394 00:25:59,570 --> 00:26:00,170 サー 395 00:26:00,190 --> 00:26:01,780 もし彼らが我々の守備を突破したら 396 00:26:02,020 --> 00:26:03,150 すぐに吹き飛ばす。 397 00:26:04,030 --> 00:26:05,040 私の注文を無視している。 398 00:26:05,260 --> 00:26:07,910 両方の爆弾が必要だ。私は砲弾を2つ持っていく 399 00:26:08,310 --> 00:26:10,070 そして、いつでも発射できるように準備しておくこと。 400 00:26:10,720 --> 00:26:11,310 いいね。 401 00:26:12,480 --> 00:26:15,090 他のみんなもだ!私のリードを守ってくれ。 402 00:26:15,200 --> 00:26:17,440 私たちは暴れ出し、彼らを休ませる。 403 00:26:17,440 --> 00:26:18,350 敵の死者1名 404 00:26:18,350 --> 00:26:19,960 が勝利への一歩となる! 405 00:26:20,310 --> 00:26:21,660 さあ、行こう! 406 00:26:25,830 --> 00:26:27,030 彼らを連れ出せ! 407 00:26:27,200 --> 00:26:27,960 発砲準備。 408 00:26:29,920 --> 00:26:30,590 サシン 409 00:26:30,680 --> 00:26:31,890 あの野郎どもは寺から出てくる。 410 00:26:36,020 --> 00:26:37,020 伏せろ! 411 00:26:42,110 --> 00:26:43,160 キャプテンとチームは上へ上へと進んでいく。 412 00:26:43,510 --> 00:26:45,310 サシン、狙いには細心の注意を払え。 413 00:26:47,350 --> 00:26:48,110 準備はできている! 414 00:26:49,100 --> 00:26:49,730 火事だ! 415 00:26:50,350 --> 00:26:50,800 行くんだ! 416 00:26:54,960 --> 00:26:56,510 援護射撃! 417 00:27:01,680 --> 00:27:02,160 サシン 418 00:27:02,630 --> 00:27:03,740 次の2回 419 00:27:03,760 --> 00:27:04,610 は連続していなければならない。 420 00:27:04,850 --> 00:27:06,090 間隔が同じかどうかを調べるのだ。 421 00:27:06,720 --> 00:27:07,680 このチャンスをものにできるかどうかは、あなた次第だ 422 00:27:07,700 --> 00:27:08,240 慌ただしい中で。 423 00:27:08,240 --> 00:27:08,880 口うるさく言うのはやめろ。 424 00:27:12,360 --> 00:27:13,200 火事だ! 425 00:27:20,400 --> 00:27:21,560 よくやった、小僧。 426 00:27:43,310 --> 00:27:45,400 ベンジャミンチームが後退。 427 00:27:46,090 --> 00:27:48,090 援護射撃を強化する! 428 00:28:28,400 --> 00:28:28,880 早く行け! 429 00:28:58,400 --> 00:28:59,510 私のことは心配しないで。 430 00:29:00,240 --> 00:29:01,310 ミッションが完了したら 431 00:29:01,830 --> 00:29:02,960 君を探しに行くよ。 432 00:29:03,880 --> 00:29:04,680 だから、もし私に会えなかったら 433 00:29:04,680 --> 00:29:06,200 その時が来たらね 434 00:29:06,840 --> 00:29:08,470 結論を急ぐな 435 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 どこか別の場所に行ったに違いない。 436 00:29:11,670 --> 00:29:12,840 今はとても混沌としている。 437 00:29:14,000 --> 00:29:15,350 僕を探し回らないでくれ。 438 00:29:17,000 --> 00:29:17,570 いいかい? 439 00:29:20,550 --> 00:29:21,400 そうだ。 440 00:29:23,000 --> 00:29:23,640 ザン... 441 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 まだ仲直りしていない。 442 00:29:28,640 --> 00:29:29,200 いや... 443 00:29:30,000 --> 00:29:30,550 いや... 444 00:29:32,630 --> 00:29:33,200 ザン 445 00:29:35,480 --> 00:29:36,330 ザン 446 00:29:38,640 --> 00:29:39,480 ザン 447 00:30:04,540 --> 00:30:06,760 ♪I got a feeling in my veins♫ 448 00:30:06,780 --> 00:30:09,270 ♪説明できない 449 00:30:10,800 --> 00:30:13,210 ♪心の奥底で燃え上がる炎 450 00:30:13,230 --> 00:30:15,270 ♪聞こえるかい? 451 00:30:17,330 --> 00:30:19,370 ♪この静寂の砂漠で 452 00:30:19,390 --> 00:30:21,950 ♪飛ぶ準備はできている 453 00:30:23,600 --> 00:30:25,510 ♪すべてのルールを破っている 454 00:30:25,520 --> 00:30:27,220 ♪壁を取り壊すんだ 455 00:30:27,240 --> 00:30:28,660 ♪音の爆発 456 00:30:28,690 --> 00:30:31,630 ♪As your voices drop and call♫ 457 00:30:31,660 --> 00:30:32,690 ♪I'm going wild♫ 458 00:30:32,720 --> 00:30:34,570 ♪エネルギーも高い 459 00:30:34,590 --> 00:30:36,650 ♪Wrack it to the beat♫ 460 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 ♪空を目指そう 461 00:30:38,510 --> 00:30:39,960 短剣は所定の位置にある! 462 00:30:38,700 --> 00:30:41,500 ♪火をつけてくれ 463 00:30:41,160 --> 00:30:42,310 行進する! 464 00:30:41,530 --> 00:30:45,280 ♪もう止められない 465 00:30:44,690 --> 00:30:45,760 彼らを抑え込む! 466 00:30:45,790 --> 00:30:47,920 計画通りに時間を買う! 467 00:30:49,060 --> 00:30:51,380 ♪空を目指そう 468 00:30:51,430 --> 00:30:54,360 ♪そして今、もっと高いところへ 469 00:30:54,440 --> 00:30:58,390 ♪これは俺たちの革命だ 470 00:31:01,560 --> 00:31:03,290 ♪俺を燃え上がらせた 471 00:31:03,320 --> 00:31:05,070 ♪Searing desire♫ 472 00:31:05,090 --> 00:31:06,970 ♪燃えさかる熱い血で燃えている 473 00:31:06,990 --> 00:31:11,130 ♪Shout it out like a euphoria choir♫ 474 00:31:11,160 --> 00:31:14,020 ♪燃えている、燃えている♪ 475 00:31:15,720 --> 00:31:17,190 ♪焼けるような感じがする 476 00:31:17,210 --> 00:31:18,170 ♪Deep in my veins♫ 477 00:31:18,190 --> 00:31:19,160 ♪My blood is boiling♫ 478 00:31:19,200 --> 00:31:21,420 ♪超人が脳みそに直行♪ 479 00:31:21,450 --> 00:31:22,720 ♪後悔している 480 00:31:22,740 --> 00:31:23,640 ♪I admit it♫ 481 00:31:23,660 --> 00:31:24,710 ♪But I'm willing to change♫ 482 00:31:24,740 --> 00:31:26,580 ♪太陽よりも輝いている 483 00:31:26,600 --> 00:31:27,710 ♪No I can't be contained♫ 484 00:31:27,730 --> 00:31:29,850 ♪空を目指そう 485 00:31:29,880 --> 00:31:32,650 ♪火をつけてくれ 486 00:31:32,670 --> 00:31:36,760 ♪もう止められない 487 00:31:36,790 --> 00:31:39,980 ♪燃えている、燃えている♪ 488 00:31:40,260 --> 00:31:42,530 ♪空を目指そう 489 00:31:42,550 --> 00:31:45,510 ♪そして今、もっと高いところへ 490 00:31:45,530 --> 00:31:50,620 ♪これは俺たちの革命だ 491 00:31:47,140 --> 00:31:48,590 やあ、君か!誰だ? 492 00:31:49,530 --> 00:31:50,210 動くな! 493 00:31:57,400 --> 00:31:59,090 我慢の限界だったんだ。 494 00:31:59,480 --> 00:32:01,290 銭ゲバは地獄に落ちろ! 495 00:32:09,510 --> 00:32:10,790 誰か、助けて! 496 00:32:18,640 --> 00:32:19,480 我々は避難した。 497 00:32:22,750 --> 00:32:23,680 援護射撃! 498 00:32:23,680 --> 00:32:25,110 構え、撃て! 499 00:32:28,750 --> 00:32:30,070 待ち伏せ! 500 00:33:00,230 --> 00:33:00,960 ソン・ラン? 501 00:33:01,830 --> 00:33:02,680 シャオナン 502 00:33:03,840 --> 00:33:04,550 どうですか? 503 00:33:04,960 --> 00:33:06,000 手術は終わったのですか? 504 00:33:06,000 --> 00:33:06,720 それは成功したのか? 505 00:33:08,310 --> 00:33:09,590 私たちはその人を救った。 506 00:33:11,340 --> 00:33:12,100 それは素晴らしいことだ。 507 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 あの花嫁 508 00:33:15,480 --> 00:33:17,210 もう辛い思い出の中で生きる必要はない。 509 00:33:18,960 --> 00:33:20,790 これは吉兆だろう? 510 00:33:22,480 --> 00:33:22,960 ザン... 511 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 彼は大丈夫だろうか? 512 00:33:25,590 --> 00:33:26,400 調子はどうだい? 513 00:33:27,790 --> 00:33:28,640 勝ったか? 514 00:33:30,680 --> 00:33:32,200 彼らはすでに聖堂を襲撃した。 515 00:33:33,880 --> 00:33:35,030 勝利は近い。 516 00:33:36,140 --> 00:33:38,060 ベンジャミンや他の選手たちはどうするんだ? 517 00:33:44,890 --> 00:33:46,520 あそこで見たんだ、 518 00:33:47,160 --> 00:33:48,030 カメラを通して。 519 00:33:49,510 --> 00:33:51,030 でも、今はホコリが多すぎる、 520 00:33:51,030 --> 00:33:52,110 もうはっきり見えない。 521 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 心配しないで、 522 00:33:55,480 --> 00:33:56,440 彼らは大丈夫だ。 523 00:34:01,270 --> 00:34:02,400 まったく心配していない。 524 00:34:03,790 --> 00:34:05,550 ベンジャミンはとても狡猾だ、 525 00:34:06,640 --> 00:34:07,830 殺し 526 00:34:09,300 --> 00:34:10,179 そう簡単にはいかないだろう。 527 00:34:14,840 --> 00:34:16,000 地元の人たちからだよ。 528 00:34:26,590 --> 00:34:27,719 スナック菓子は嫌いか? 529 00:34:28,880 --> 00:34:30,000 では、なぜ取ったのですか? 530 00:34:30,960 --> 00:34:31,710 こっちだ、 531 00:34:32,190 --> 00:34:33,590 彼はもっと幸せに感じるだろう。 532 00:34:34,800 --> 00:34:35,880 そうしなければ 533 00:34:36,389 --> 00:34:37,510 と思うかもしれない。 534 00:34:37,670 --> 00:34:39,440 私たちは、彼が私たちに与えてくれたものが好きではない。 535 00:34:48,230 --> 00:34:49,230 美味しくないだろ? 536 00:34:50,710 --> 00:34:51,920 不味いのはわかっていたはずだ、 537 00:34:52,909 --> 00:34:54,510 それでもまだ受け入れたのか? 538 00:34:54,920 --> 00:34:55,630 からかっているのか? 539 00:34:57,230 --> 00:34:58,590 誰かがこう言ったからだ、 540 00:34:59,360 --> 00:35:00,110 拒否するなら 541 00:35:01,370 --> 00:35:03,000 他人から見下されていると思われるかもしれない。 542 00:35:03,210 --> 00:35:04,440 誰がそんなことを言ったんだ? 543 00:35:06,590 --> 00:35:07,440 とにかくだ、 544 00:35:08,020 --> 00:35:09,580 わざとからかっているわけではない。 545 00:35:12,070 --> 00:35:12,800 ペイ博士! 546 00:35:17,440 --> 00:35:18,150 ドクター 547 00:35:29,960 --> 00:35:30,670 ザン 548 00:35:39,840 --> 00:35:40,510 何でもないよ。 549 00:35:41,110 --> 00:35:41,710 ただの肉傷だ。 550 00:35:42,360 --> 00:35:43,480 忙しくなくなるまで待つよ 551 00:35:43,480 --> 00:35:44,550 それなら、彼らに任せよう。 552 00:35:46,190 --> 00:35:46,800 分かった。 553 00:35:48,630 --> 00:35:49,590 ベンジャミンたちは? 554 00:35:51,070 --> 00:35:52,510 山ではまだ準備中だ。 555 00:35:53,190 --> 00:35:54,510 最初に降りてくるように言われた、 556 00:35:54,840 --> 00:35:56,000 だから、彼の気を散らさないようにした。 557 00:35:59,830 --> 00:36:01,310 まるで世界で彼だけが有能であるかのように。 558 00:36:08,480 --> 00:36:09,550 ところで、ザン、 559 00:36:13,220 --> 00:36:14,620 キャンプでソンを見たよ。 560 00:36:15,360 --> 00:36:16,960 あなたに会うために司令部にも連れて行った。 561 00:36:18,190 --> 00:36:19,150 でも、その時はね、 562 00:36:19,150 --> 00:36:21,110 あなたはベンジャミンと一緒にミッションの準備をしていた。 563 00:36:21,800 --> 00:36:23,190 彼女があなたの機嫌を損ねないか心配だった、 564 00:36:23,670 --> 00:36:24,800 だから彼女には会わせなかった......。 565 00:36:30,580 --> 00:36:32,740 ♪心臓が痛い 566 00:36:32,770 --> 00:36:36,060 ♪胸に刺さったナイフのように 567 00:36:37,850 --> 00:36:40,090 ♪静かな涙 568 00:36:40,320 --> 00:36:44,010 ♪目から落ちる 569 00:36:45,320 --> 00:36:47,610 ♪Lost in the waves♫ 570 00:36:47,680 --> 00:36:51,300 ♪帰り道が見つからない 571 00:36:51,870 --> 00:36:54,220 ♪2つの孤島のように 572 00:36:54,250 --> 00:36:56,800 ♪遠く離れていく 573 00:36:59,590 --> 00:37:04,990 ♪漂流者の気分 574 00:37:05,010 --> 00:37:07,750 ♪一人でここに取り残された 575 00:37:08,880 --> 00:37:12,250 ♪故郷のような場所はない 576 00:37:14,300 --> 00:37:18,890 ♪故郷を遠く感じる 577 00:37:19,750 --> 00:37:22,560 ♪君は僕のものじゃない 578 00:37:23,070 --> 00:37:26,140 ♪I know, not anymore♫ 579 00:37:28,180 --> 00:37:30,680 ♪この暗闇の中で 580 00:37:30,710 --> 00:37:34,130 ♪灯りを探して 581 00:37:34,160 --> 00:37:36,010 ♪いつの日か 582 00:37:36,030 --> 00:37:42,810 ♪I'll find my way back to life♫ 583 00:37:42,870 --> 00:37:45,750 ♪悲しみの海 584 00:37:45,780 --> 00:37:48,950 ♪攻撃を受けている 585 00:37:48,970 --> 00:37:50,800 ♪いつの日か 586 00:37:50,830 --> 00:37:57,650 ♪I'll find my way back to life♫ 587 00:37:59,470 --> 00:38:04,510 ♪Find my way back to life♫ 588 00:39:55,110 --> 00:39:55,950 やあ、先生。 589 00:39:56,030 --> 00:39:56,870 モーガンは? 590 00:39:59,110 --> 00:39:59,980 ドクター・ペイ? 591 00:40:03,030 --> 00:40:04,200 彼はもう大丈夫だ。 592 00:40:05,510 --> 00:40:06,480 彼を病院に送る必要がある 593 00:40:06,480 --> 00:40:07,630 数日間の観察のためだ。 594 00:40:11,700 --> 00:40:12,410 それはいいことだ。 595 00:40:19,210 --> 00:40:20,000 ペイ博士。 596 00:40:23,970 --> 00:40:25,490 フラスコにコーヒーを入れておいた。 597 00:40:25,940 --> 00:40:27,220 味は良くない、 598 00:40:27,510 --> 00:40:28,890 でも、眠気覚ましになるよ 599 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 ペイ博士。 600 00:40:57,440 --> 00:40:58,600 ここはとても危険だ。 601 00:40:59,370 --> 00:41:00,330 なぜここに来たのですか? 602 00:41:01,350 --> 00:41:02,870 病院にいるべきだ、 603 00:41:03,540 --> 00:41:05,790 夜はリラックスするために音楽を聴く。 604 00:41:06,510 --> 00:41:08,670 ここはあなたのような美しい女性の来る場所ではない。 605 00:41:11,290 --> 00:41:12,270 私が来なかったら 606 00:41:13,550 --> 00:41:15,030 その新郎の妻 607 00:41:15,030 --> 00:41:16,120 彼女の夫を返してください。 608 00:41:19,900 --> 00:41:20,790 それも君のおかげだ。 609 00:41:26,400 --> 00:41:27,400 あなたが残したお金は 610 00:41:27,420 --> 00:41:28,780 ビニールで3ヶ月間 611 00:41:29,070 --> 00:41:29,910 では不十分だ。 612 00:41:30,550 --> 00:41:32,630 だから、ベンジャミン大尉に会いに来たんだ。 613 00:41:33,410 --> 00:41:34,530 もっと与えられるだろう。 614 00:41:43,090 --> 00:41:43,870 問題ないよ。 615 00:41:44,020 --> 00:41:46,790 今日は戦場を回った、 616 00:41:46,810 --> 00:41:48,160 しかし、誰も私の目に留まらなかった。 617 00:41:49,190 --> 00:41:50,070 だから 618 00:41:50,370 --> 00:41:51,580 私が支払う 619 00:41:51,780 --> 00:41:52,350 ビニール用 620 00:41:55,480 --> 00:41:56,230 本当に? 621 00:42:00,400 --> 00:42:01,190 いつまで? 622 00:42:07,010 --> 00:42:07,820 いつまで? 623 00:42:11,490 --> 00:42:12,380 いつまで... 624 00:42:22,600 --> 00:42:23,310 サシン 625 00:42:24,250 --> 00:42:24,850 止まれ! 626 00:42:42,920 --> 00:42:44,220 -キャプテン -キャプテン 627 00:42:48,840 --> 00:42:49,440 サシン 628 00:42:51,840 --> 00:42:52,840 あなたは大砲を扱うことになっていた、 629 00:42:52,840 --> 00:42:53,850 戦場には行かない。 630 00:42:54,230 --> 00:42:54,600 どうして... 631 00:42:54,620 --> 00:42:55,350 お望みなら、私を監禁してください。