1 00:01:40,500 --> 00:01:43,070 [白いオリーブの木] 2 00:01:43,340 --> 00:01:45,789 [第31話] 3 00:01:46,000 --> 00:01:50,300 [これはフィクションである。現実との類似はまったくの偶然である]。 4 00:01:58,440 --> 00:01:59,820 キャプテンだ。 5 00:02:04,280 --> 00:02:05,000 サシン 6 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 あなたは大砲を扱うことになっていた、 7 00:02:08,400 --> 00:02:09,560 戦場には行かない。 8 00:02:09,800 --> 00:02:10,190 なぜ... 9 00:02:10,220 --> 00:02:10,940 お望みなら、私を監禁してください。 10 00:02:15,680 --> 00:02:16,710 戦争は終わった。 11 00:02:16,710 --> 00:02:17,910 なぜあなたを監禁しなければならないの? 12 00:02:32,340 --> 00:02:32,900 忘れてくれ。 13 00:02:34,160 --> 00:02:35,790 せっかく助けてくれたんだから、 14 00:02:35,810 --> 00:02:36,740 今回は見逃すよ。 15 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 逃がすな。 16 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 私はあなたのスケープゴートになりたくない 17 00:02:41,760 --> 00:02:42,790 と言い訳に使う。 18 00:02:46,870 --> 00:02:48,150 あなたは何も知らない。 19 00:02:48,730 --> 00:02:49,960 飲み代を払うことは大したことではない、 20 00:02:49,990 --> 00:02:51,360 しかし、自由はある。 21 00:02:53,270 --> 00:02:53,950 ジャークだ。 22 00:02:57,760 --> 00:02:58,630 何とおっしゃいましたか? 23 00:03:02,480 --> 00:03:03,600 この若さで、 24 00:03:03,630 --> 00:03:04,920 "嫌な奴 "って何だか知ってる? 25 00:03:16,670 --> 00:03:17,670 スターはどこにいる? 26 00:03:19,910 --> 00:03:20,910 あなたのスター 27 00:03:27,910 --> 00:03:28,590 止まれ。 28 00:03:30,400 --> 00:03:31,210 どこへ行くんだ? 29 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 自分のスターを見つけたい。 30 00:03:35,190 --> 00:03:36,030 一緒に行くよ。 31 00:03:36,850 --> 00:03:37,650 君の助けは必要ない。 32 00:03:37,680 --> 00:03:38,530 自分で見つけるよ。 33 00:03:38,650 --> 00:03:39,680 これは命令だ! 34 00:03:45,260 --> 00:03:46,810 アークの野郎、また逃げやがった。 35 00:03:47,079 --> 00:03:48,250 私たちは聖堂を取り戻したばかりだ。 36 00:03:48,790 --> 00:03:50,110 戦場はまだ整地されていない。 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,760 油断して撃たれるかもしれない。 38 00:03:55,910 --> 00:03:59,190 そして厳密に言えば 39 00:04:00,880 --> 00:04:02,400 君が失った星は私のものだ。 40 00:04:26,370 --> 00:04:27,050 これを持っていけ。 41 00:04:28,870 --> 00:04:29,720 見るのをやめろ。 42 00:04:29,740 --> 00:04:30,430 戻ろう。 43 00:04:40,390 --> 00:04:41,480 星は君にあげたよ。 44 00:04:41,480 --> 00:04:42,530 なぜまだ探しているのですか? 45 00:04:44,270 --> 00:04:45,480 失われたものは君のものだが、まだ見つけなければならない。 46 00:04:46,830 --> 00:04:48,720 君には関係ないことだ! 47 00:04:52,070 --> 00:04:54,070 こんな広い場所でどうやって見つけるんだ? 48 00:04:54,800 --> 00:04:55,870 君に言っているんだ! 49 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 子供じみたことを言わないでくれる? 50 00:05:04,950 --> 00:05:05,630 そうだ。 51 00:05:07,180 --> 00:05:08,500 そうでなければ、リナは私を責めるだろう。 52 00:05:15,390 --> 00:05:16,070 くだらないことを言うな。 53 00:05:16,070 --> 00:05:16,680 こっちへおいで! 54 00:05:19,160 --> 00:05:19,750 伏せろ! 55 00:05:29,760 --> 00:05:30,590 撃たれたのか? 56 00:05:47,570 --> 00:05:48,690 とても痛い。 57 00:06:14,360 --> 00:06:15,150 ザン 58 00:06:16,980 --> 00:06:18,180 マトゥマンの聖廟 59 00:06:19,460 --> 00:06:21,020 はまだとても美しい。 60 00:06:27,270 --> 00:06:27,830 歌だ。 61 00:06:28,600 --> 00:06:29,160 歌だ。 62 00:06:29,580 --> 00:06:31,060 ペイ博士はあなたの助けを必要としている。 63 00:06:38,720 --> 00:06:40,800 ただ押し続けるだけだ。 64 00:06:42,070 --> 00:06:43,000 ベンジャミン? 65 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 なぜ君なんだ? 66 00:06:48,030 --> 00:06:49,740 生理食塩水やガーゼでは不十分かもしれない。 67 00:06:49,760 --> 00:06:50,490 私の分も買ってきて。 68 00:06:50,520 --> 00:06:51,150 オーケー。 69 00:06:58,190 --> 00:06:59,360 何があったんだ? 70 00:07:04,690 --> 00:07:05,840 敵が撃ってきた。 71 00:07:06,110 --> 00:07:07,180 彼は私を救ってくれた。 72 00:07:12,160 --> 00:07:13,190 私はあなたのために弾丸を受けたわけではない。 73 00:07:13,620 --> 00:07:14,650 それは... 74 00:07:21,550 --> 00:07:22,260 そのためだ。 75 00:07:23,480 --> 00:07:24,390 見つけたのか? 76 00:07:26,320 --> 00:07:26,870 動くな! 77 00:07:29,460 --> 00:07:30,820 一生足が不自由でいたいですか? 78 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 ペイ先生、ご心配なく。 79 00:07:37,890 --> 00:07:39,210 たとえ足が不自由でもね、 80 00:07:39,620 --> 00:07:40,500 それでも作る 81 00:07:40,530 --> 00:07:41,540 ビニールの日付まで。 82 00:07:43,640 --> 00:07:44,390 その必要はない。 83 00:08:01,000 --> 00:08:02,640 見たいだろう? 84 00:08:05,070 --> 00:08:06,320 内緒にしておいてくれ。 85 00:08:06,630 --> 00:08:07,190 私は見ていない。 86 00:08:12,760 --> 00:08:14,200 スターを見つけた、 87 00:08:14,630 --> 00:08:16,920 しかし、ペイ博士はこう言った、 88 00:08:17,510 --> 00:08:18,480 そうしなければならない 89 00:08:21,210 --> 00:08:22,410 将来は足を引きずって歩くことになるだろう。 90 00:08:24,780 --> 00:08:26,910 私を養ってくれ 91 00:08:29,590 --> 00:08:30,660 足は大丈夫だ。 92 00:08:31,160 --> 00:08:32,710 銃弾は骨も神経も傷つけなかった。 93 00:08:33,419 --> 00:08:35,620 病院に行って縫えば大丈夫だよ。 94 00:08:42,320 --> 00:08:43,120 ペイ博士。 95 00:08:43,770 --> 00:08:45,640 あなたの注意が必要な患者が来ています。 96 00:08:45,910 --> 00:08:46,390 オーケー。 97 00:08:46,570 --> 00:08:47,380 君が責任者だ。 98 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 こんな感じだ。 99 00:08:53,630 --> 00:08:54,270 オーケー。 100 00:09:07,630 --> 00:09:08,270 ありがとう。 101 00:09:09,870 --> 00:09:10,610 何のために? 102 00:09:12,250 --> 00:09:13,010 ありがとう。 103 00:09:13,790 --> 00:09:14,510 ザンにも感謝したい。 104 00:09:16,790 --> 00:09:17,600 そして彼だ。 105 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 東部は大きな木のようなものだ。 106 00:09:23,400 --> 00:09:25,280 水を撒いてくれてありがとう。 107 00:09:28,150 --> 00:09:29,200 君なしではね、 108 00:09:30,080 --> 00:09:30,910 この木 109 00:09:31,750 --> 00:09:33,390 二度と実を結ばないかもしれない。 110 00:09:36,910 --> 00:09:37,390 I... 111 00:09:40,700 --> 00:09:41,970 それは言えない 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,190 どれほど感謝しているか。 113 00:09:45,630 --> 00:09:46,320 サシン 114 00:09:47,420 --> 00:09:48,540 私はいつも信じている 115 00:09:49,150 --> 00:09:51,870 東部諸国とその国民はやり遂げるだろう。 116 00:09:54,120 --> 00:09:55,510 いつか銃を下ろす日が来るだろう 117 00:09:56,650 --> 00:09:57,650 そしてまたペンを取る。 118 00:10:06,200 --> 00:10:06,870 ソン・ラン 119 00:10:07,290 --> 00:10:08,410 アジュタントの負傷 120 00:10:08,440 --> 00:10:09,660 病院での治療が必要だ。 121 00:10:09,730 --> 00:10:10,660 一緒に行こう 122 00:10:10,730 --> 00:10:11,280 オーケー。 123 00:10:12,720 --> 00:10:13,600 彼をよろしく頼むよ。 124 00:10:32,490 --> 00:10:34,810 ♪バタフライ 125 00:10:35,460 --> 00:10:38,310 ♪自由に飛ぼう 126 00:10:39,160 --> 00:10:41,690 ♪Tell the story♫ 127 00:10:41,730 --> 00:10:45,560 ♪雨の中で踊ろう 128 00:10:46,450 --> 00:10:48,670 ♪バタフライ 129 00:10:48,700 --> 00:10:52,110 ♪世界から隠れる 130 00:10:52,270 --> 00:10:55,800 ♪孤独を感じることはない 131 00:10:55,830 --> 00:10:59,750 ♪Never let her go♪ 132 00:11:10,040 --> 00:11:12,530 あなたは勇敢で素晴らしい。 133 00:11:32,200 --> 00:11:32,960 李講師。 134 00:11:32,990 --> 00:11:33,800 私だ。 135 00:11:34,840 --> 00:11:35,390 申し訳ない。 136 00:11:36,660 --> 00:11:38,270 あなたはとても速い 137 00:11:38,590 --> 00:11:39,690 そしてとても強い。 138 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 怖がらせて申し訳ない。 139 00:11:57,020 --> 00:11:58,170 ほら、顔を拭きなさい。 140 00:12:00,320 --> 00:12:01,000 僕は大丈夫だ。 141 00:12:01,440 --> 00:12:02,800 後で掃除するよ。 142 00:12:04,760 --> 00:12:06,530 顔にはたくさんのアザがある。 143 00:12:07,090 --> 00:12:09,370 そして、あなたは私の国のために多くのことをしてくれた、 144 00:12:09,390 --> 00:12:11,660 だから、僕も君のために何かいいことをしなければならない。 145 00:12:12,120 --> 00:12:13,030 どういたしまして。 146 00:12:13,900 --> 00:12:16,380 キャンプには基本的な薬もある。 147 00:12:17,440 --> 00:12:20,530 まずは戻って傷の手当てをしたほうがいいね。 148 00:12:22,360 --> 00:12:22,910 まあね。 149 00:12:24,190 --> 00:12:26,160 どうした?何か赤くなった? 150 00:12:26,720 --> 00:12:27,380 大丈夫だよ。 151 00:12:32,780 --> 00:12:34,540 ご家族からの贈り物ですか? 152 00:12:41,150 --> 00:12:41,720 そうだね。 153 00:12:42,900 --> 00:12:44,210 ガールフレンドから 154 00:12:44,710 --> 00:12:47,120 安全と愛のために。 155 00:13:00,630 --> 00:13:01,120 ザン 156 00:13:03,850 --> 00:13:05,520 宋と負傷者は病院に向かった。 157 00:13:05,660 --> 00:13:06,590 彼女はあなたに話すよう私に頼んだ。 158 00:13:09,680 --> 00:13:11,090 彼女は今... 159 00:13:12,820 --> 00:13:13,340 え? 160 00:13:16,500 --> 00:13:17,150 何もない。 161 00:13:18,280 --> 00:13:18,870 サシン 162 00:13:20,180 --> 00:13:20,910 もう行くよ。 163 00:13:33,740 --> 00:13:36,390 ラン、あなただったの? 164 00:13:44,210 --> 00:13:47,270 ♪この道がどこかわからない 165 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 マトゥマンの聖廟 166 00:13:48,930 --> 00:13:51,460 ♪連れて行ってくれる 167 00:13:51,670 --> 00:13:52,790 はまだとても美しい。 168 00:13:54,110 --> 00:13:57,210 ♪リスタートする場所がわからない 169 00:13:58,750 --> 00:14:01,080 ♪バカみたいだ 170 00:14:02,670 --> 00:14:03,320 ザン 171 00:14:03,820 --> 00:14:06,070 ♪夜を見つめている 172 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 どこにいるんだ? 173 00:14:06,090 --> 00:14:08,820 ♪Bury deep my pain♫ 174 00:14:07,680 --> 00:14:08,890 長い一日だった。 175 00:14:09,060 --> 00:14:11,180 ♪気持ちのいい場所へ 176 00:14:10,760 --> 00:14:12,950 話したいことがたくさんあるんだ。 177 00:14:11,210 --> 00:14:13,430 ♪お金はかからない 178 00:14:13,450 --> 00:14:16,020 ♪これは僕の望みじゃない 179 00:14:16,050 --> 00:14:18,790 ♪逃げないよ 180 00:14:17,910 --> 00:14:25,200 勝った我々は勝った 181 00:14:19,170 --> 00:14:20,800 ♪Where your love♫ 182 00:14:20,830 --> 00:14:23,770 ♪Always been enough for me♫ 183 00:14:24,520 --> 00:14:28,530 さようなら、友よ 184 00:14:29,210 --> 00:14:31,540 ♪笑いに 185 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 ♪痛みもあった 186 00:14:32,550 --> 00:14:34,840 いいか、彼らはマトゥマンのヒーローなんだ! 187 00:14:33,590 --> 00:14:41,410 ♪雨の中の終わりのない夜に別れを告げる 188 00:14:44,620 --> 00:14:48,670 ♪So long, my friend♫ 189 00:14:49,130 --> 00:14:51,230 ♪Should have known you'd ♪ 190 00:14:51,250 --> 00:14:54,150 ♪こっちに連れてきて 191 00:14:54,170 --> 00:15:04,120 ♪Saying goodbye to place where I call home♫ 192 00:15:01,300 --> 00:15:03,030 李教官はいらっしゃいますか? 193 00:15:03,870 --> 00:15:05,230 いや、ここにはいない。 194 00:15:10,360 --> 00:15:15,790 勝った我々は勝った 195 00:15:15,790 --> 00:15:16,600 我々は勝った! 196 00:15:17,390 --> 00:15:18,790 マトゥマンを取り戻した? 197 00:15:19,960 --> 00:15:22,510 マトゥマンを連れ戻した! 198 00:15:22,530 --> 00:15:23,570 神のご加護を。 199 00:15:28,790 --> 00:15:29,840 我々は勝った! 200 00:15:33,710 --> 00:15:34,760 我々は勝った! 201 00:15:42,410 --> 00:15:46,410 さようなら、友よ 202 00:15:47,030 --> 00:15:49,350 ♪笑いに 203 00:15:49,380 --> 00:15:51,380 ♪痛みもあった 204 00:15:51,400 --> 00:15:59,230 ♪雨の中の終わりのない夜に別れを告げる 205 00:16:02,440 --> 00:16:06,480 ♪So long, my friend♫ 206 00:16:06,950 --> 00:16:09,040 ♪Should have known you'd ♪ 207 00:16:09,070 --> 00:16:11,960 ♪こっちに連れてきて 208 00:16:11,990 --> 00:16:21,930 ♪Saying goodbye to place where I call home♫ 209 00:16:44,280 --> 00:16:46,230 本当にありがとう。君は僕のヒーローだ。 210 00:17:18,859 --> 00:17:23,480 ♪マトゥマンの地で 211 00:17:23,900 --> 00:17:28,730 ♪海から砂漠へ♪ 212 00:17:29,290 --> 00:17:32,460 ♪All the beautiful souls♪ 213 00:17:32,480 --> 00:17:35,410 ♪Forever friends♫ 214 00:17:35,440 --> 00:17:41,730 ♪君に誓いを歌おう 215 00:17:45,560 --> 00:17:50,210 ♪マトゥマンの地で 216 00:17:50,470 --> 00:17:55,380 ♪ヒーローが立つ場所がある♪ 217 00:17:55,940 --> 00:17:58,520 ♪時代を超えて 218 00:17:58,540 --> 00:18:01,190 ♪Your story aligns♫ 219 00:18:01,210 --> 00:18:05,780 ♪空に向かって誓いを歌おう 220 00:18:06,990 --> 00:18:11,640 ♪マトゥマンの地で 221 00:18:07,920 --> 00:18:10,790 この曲は英雄たちに捧げられる 222 00:18:10,830 --> 00:18:13,310 今日、マトゥマン・ヒルのために勇敢に戦った人たち! 223 00:18:11,900 --> 00:18:16,810 ♪海から砂漠へ♪ 224 00:18:13,310 --> 00:18:14,440 我々は勝った! 225 00:18:14,440 --> 00:18:18,240 マトゥマン・ヒルを取り戻した! 226 00:18:17,370 --> 00:18:20,510 ♪All the beautiful souls♪ 227 00:18:18,240 --> 00:18:20,070 マトゥマン・ヒル万歳! 228 00:18:20,070 --> 00:18:20,920 素晴らしい! 229 00:18:20,590 --> 00:18:23,240 ♪Forever friends♫ 230 00:18:20,920 --> 00:18:22,750 マトゥマン・ヒルを取り戻した! 231 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 お祝いに行こう 232 00:18:23,260 --> 00:18:30,260 ♪君に誓いを歌おう 233 00:18:24,720 --> 00:18:26,480 広場に行こう。 234 00:18:49,720 --> 00:18:54,220 ♪誰かを見つけたことがあるかい? 235 00:18:57,340 --> 00:18:59,870 ♪誰があなたの笑顔を見抜いているのか 236 00:18:59,900 --> 00:19:02,270 ♪Your eyes♫ 237 00:19:03,140 --> 00:19:05,220 ♪マイルで病気になったのか? 238 00:19:05,300 --> 00:19:06,750 ♪タイヤが低い 239 00:19:06,860 --> 00:19:08,030 ♪でも心の中では 240 00:19:08,140 --> 00:19:11,150 ♪行くところがあるんだ♪ 241 00:19:11,220 --> 00:19:14,140 ♪光となり 闇となる 242 00:19:14,180 --> 00:19:17,110 ♪In your highs and lows♫ 243 00:19:19,180 --> 00:19:24,900 ♪And say, Te Amo♫ 244 00:19:25,560 --> 00:19:27,810 ♪それでも僕らは愛を知らない 245 00:19:27,830 --> 00:19:30,090 ♪でも、強いんだ 246 00:19:30,110 --> 00:19:33,090 ♪君と一緒なら 247 00:19:34,200 --> 00:19:40,550 ♪Just say, Te Amo♫ 248 00:19:40,950 --> 00:19:43,530 ♪Still we don't know how♫ 249 00:19:43,550 --> 00:19:45,410 ♪でも愛されていると感じる 250 00:19:45,440 --> 00:19:48,900 ♪君と一緒なら 251 00:19:49,660 --> 00:19:55,610 ♪Just say, Te Amo♫ 252 00:19:56,020 --> 00:19:58,850 ♪それでも僕らは愛を知らない 253 00:19:58,880 --> 00:20:00,500 ♪でも、強いんだ 254 00:20:00,520 --> 00:20:04,080 ♪君と一緒なら 255 00:20:04,890 --> 00:20:11,110 ♪Just say, Te Amo♫ 256 00:20:11,810 --> 00:20:14,360 ♪Still we don't know how♫ 257 00:20:14,390 --> 00:20:17,500 ♪でも愛されている 258 00:20:19,160 --> 00:20:24,600 ♪Te Amo♫ 259 00:20:19,270 --> 00:20:20,070 ザン 260 00:20:23,990 --> 00:20:25,200 今は後悔している。 261 00:20:25,320 --> 00:20:27,950 ♪それでも僕らは愛を知らない 262 00:20:26,960 --> 00:20:28,590 別れたことを後悔している。 263 00:20:27,980 --> 00:20:29,950 ♪でも、強いんだ 264 00:20:29,980 --> 00:20:33,140 ♪君と一緒なら 265 00:20:31,960 --> 00:20:33,310 後悔している。 266 00:20:34,240 --> 00:20:40,620 ♪Just say, Te Amo♫ 267 00:20:41,030 --> 00:20:43,580 ♪Still we don't know how♫ 268 00:20:43,610 --> 00:20:45,380 ♪でも愛されていると感じる 269 00:20:45,400 --> 00:20:49,130 ♪君と一緒なら 270 00:20:49,680 --> 00:20:52,890 ♪Te Amo♫ 271 00:20:53,820 --> 00:20:56,950 ♪Te Amo♫ 272 00:20:57,630 --> 00:21:01,190 ♪Te Amo♫ 273 00:21:01,500 --> 00:21:05,320 ♪Te Amo♫ 274 00:21:13,750 --> 00:21:15,110 当時はあまり深く考えていなかった。 275 00:21:16,060 --> 00:21:17,160 私はあなたが... 276 00:21:19,000 --> 00:21:20,020 しかし、多くの時間が過ぎた。 277 00:21:23,480 --> 00:21:24,240 ラン 278 00:21:25,350 --> 00:21:26,440 あの頃は... 279 00:21:27,880 --> 00:21:28,640 分かっている。 280 00:21:32,310 --> 00:21:33,510 何か気になることがあったんだろう。 281 00:21:36,880 --> 00:21:37,680 僕もだ。 282 00:21:40,790 --> 00:21:42,110 だから、あなたは... 283 00:21:50,700 --> 00:21:52,760 [パロキセチン塩酸塩] 284 00:22:12,070 --> 00:22:12,920 ラン 285 00:22:17,320 --> 00:22:18,510 あなたとは関係ない。 286 00:22:25,070 --> 00:22:26,440 別れたからじゃない。 287 00:23:05,490 --> 00:23:08,250 私は以前、この病気にかかったことがある。 288 00:23:26,830 --> 00:23:28,270 926の爆発... 289 00:23:28,270 --> 00:23:29,030 ラン 290 00:23:42,890 --> 00:23:44,320 どうして教えてくれなかったの? 291 00:23:49,880 --> 00:23:51,030 私は回復したと思っていた。 292 00:23:53,030 --> 00:23:57,980 その後、母が病気になり、私は...。 293 00:24:07,880 --> 00:24:10,510 とにかく、もう大丈夫だ。 294 00:24:12,030 --> 00:24:14,030 その薬は長い間飲んでいない。 295 00:24:15,790 --> 00:24:18,510 やめて... 296 00:24:30,270 --> 00:24:31,000 申し訳ない。 297 00:24:35,830 --> 00:24:37,480 あの時、海外に行くんじゃなかった 298 00:24:37,480 --> 00:24:38,310 私を最も必要としていた。 299 00:24:51,790 --> 00:24:52,590 そうだ。 300 00:24:54,720 --> 00:24:56,230 謝らないでくれ。 301 00:24:57,030 --> 00:24:58,400 謝ることは何もない。 302 00:24:59,940 --> 00:25:00,620 私は... 303 00:25:02,710 --> 00:25:03,510 私は... 304 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 私は機嫌が悪かった。 305 00:25:07,960 --> 00:25:08,590 I... 306 00:25:14,760 --> 00:25:15,860 と言うべきではなかった。 307 00:25:16,090 --> 00:25:17,730 もう君から聞きたくなかった。 308 00:25:23,350 --> 00:25:24,240 私は間違っていた。 309 00:25:25,570 --> 00:25:26,720 本当に後悔している。 310 00:25:30,430 --> 00:25:31,640 戻ってきてほしかった。 311 00:25:34,720 --> 00:25:35,510 だが 312 00:25:36,760 --> 00:25:39,760 私はあなたに考えを変えて欲しくなかった 313 00:25:39,840 --> 00:25:41,090 病気だったからだ。 314 00:25:42,200 --> 00:25:42,820 ザン 315 00:25:43,190 --> 00:25:44,500 そんなことはありえない。 316 00:25:46,000 --> 00:25:46,640 私は理解している。 317 00:25:48,400 --> 00:25:49,160 ラン 318 00:25:51,480 --> 00:25:53,110 そのせいではない。 319 00:25:54,030 --> 00:25:54,720 I... 320 00:25:58,310 --> 00:25:59,400 について考えたことはない。 321 00:25:59,400 --> 00:26:01,100 あなたとの関係を切る 322 00:26:01,270 --> 00:26:02,160 私はただ... 323 00:26:13,100 --> 00:26:14,520 私は申し訳ないと言った 324 00:26:14,710 --> 00:26:16,180 その薬のせいではない。 325 00:26:17,720 --> 00:26:19,880 とても危険だとわかっていたから謝ったんだ、 326 00:26:19,880 --> 00:26:21,110 それでも私は来た。 327 00:26:22,720 --> 00:26:24,880 君なら見つけられると思っていた 328 00:26:24,880 --> 00:26:27,070 しかし、それでもすぐには言わなかった。 329 00:26:28,160 --> 00:26:30,080 今回ここに来て、もしかしたら...と思ったんだ。 330 00:26:38,850 --> 00:26:40,330 私は死ぬかもしれない、 331 00:26:40,350 --> 00:26:42,440 それでも私は前進し続けた。 332 00:26:50,110 --> 00:26:50,920 ラン 333 00:26:53,680 --> 00:26:55,240 あなたこそ 334 00:26:56,890 --> 00:26:58,110 私がこの世で最もお世話になった人。 335 00:27:02,830 --> 00:27:04,680 なぜなら、私があなたを 336 00:27:04,680 --> 00:27:06,110 多くの痛みに耐えて...。 337 00:27:09,590 --> 00:27:11,240 それでも私はあなたを好きになった。 338 00:27:14,200 --> 00:27:17,310 私はまだあなたと一緒にいたい。 339 00:27:20,270 --> 00:27:22,000 私はわがまますぎる。 340 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 私はあなたに背負わせた 341 00:27:25,640 --> 00:27:27,720 すべての可能な結果申し訳ない。 342 00:27:29,790 --> 00:27:30,620 申し訳ない。 343 00:27:32,720 --> 00:27:33,510 そうだ。 344 00:27:35,480 --> 00:27:36,310 ザン 345 00:27:37,030 --> 00:27:37,880 私が選んだことだ。 346 00:27:40,200 --> 00:27:42,250 私はあなたと一緒にいることを選んだ。 347 00:27:42,660 --> 00:27:43,970 私はあなたを好きになった。 348 00:27:52,040 --> 00:27:56,400 ♪彼女は白い島 349 00:27:52,160 --> 00:27:52,920 ザン 350 00:27:56,670 --> 00:27:58,600 私はあなたと別れる気になれなかった、 351 00:27:58,690 --> 00:28:03,200 ♪色とりどりの風が駆け抜ける 352 00:27:59,710 --> 00:28:01,120 あなたと離れたくもなかった。 353 00:28:03,480 --> 00:28:05,720 それでも私はその言葉を口にした。 354 00:28:05,450 --> 00:28:08,750 ♪孤独な波、星の輝き♪ 355 00:28:08,200 --> 00:28:11,200 マトゥマンであなたを見たとき、 356 00:28:08,770 --> 00:28:11,380 ♪静かに寄り添う 357 00:28:12,070 --> 00:28:16,550 ♪秋は水面に映る 358 00:28:12,920 --> 00:28:14,440 あなたは爆弾を解体していた。 359 00:28:17,160 --> 00:28:19,070 私はあなたが銃弾の中を歩いているのを見た。 360 00:28:18,760 --> 00:28:23,150 ♪彼は青いヨット♪ 361 00:28:20,770 --> 00:28:21,880 私はとても怖かった。 362 00:28:25,340 --> 00:28:26,760 ♪一人で航海する 363 00:28:26,790 --> 00:28:29,760 ♪Through the boundless night♪ 364 00:28:27,590 --> 00:28:28,590 と怖くなった。 365 00:28:30,690 --> 00:28:32,400 あなたに何かあったら 366 00:28:32,100 --> 00:28:34,970 ♪帆が風に舞う 367 00:28:34,310 --> 00:28:35,450 後悔するよ...。 368 00:28:35,470 --> 00:28:38,220 ♪静かにそばにいる 369 00:28:36,470 --> 00:28:37,790 一生後悔するだろう。 370 00:28:38,630 --> 00:28:43,320 ♪岸に向かう 371 00:28:39,070 --> 00:28:41,000 そんな自分がとても嫌になる。 372 00:28:45,470 --> 00:28:49,950 ♪空がもっと青くなる 373 00:28:49,970 --> 00:28:52,970 ♪輝く夜 374 00:28:53,320 --> 00:28:56,650 ♪こんなに輝いたことはない 375 00:28:58,760 --> 00:29:01,750 ♪白い島 376 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 ♪大海原に咲き誇れ 377 00:29:05,360 --> 00:29:07,690 ♪I wish I wish I could pick it♫ 378 00:29:07,720 --> 00:29:10,430 ♪君にあげよう 379 00:29:11,550 --> 00:29:14,440 ♪白い島 380 00:29:18,170 --> 00:29:21,250 ♪青いヨット 381 00:29:21,270 --> 00:29:24,720 ♪岸に向かう 382 00:29:25,330 --> 00:29:31,590 ♪空がもっと青くなる 383 00:29:31,970 --> 00:29:38,010 ♪こんなに眩しい夜はない 384 00:29:52,160 --> 00:29:54,940 ♪白い島 385 00:29:55,220 --> 00:29:58,400 ♪大海原に咲き誇れ 386 00:29:58,720 --> 00:30:00,720 ♪I wish I wish I could pick it♫ 387 00:30:00,750 --> 00:30:04,580 ♪君にあげよう 388 00:30:05,260 --> 00:30:13,770 ♪そして彼女は、君と僕を思い出すだろう♪ 389 00:30:18,960 --> 00:30:19,680 ラン 390 00:30:23,830 --> 00:30:26,150 マトゥマンで寝てしまったとき、 391 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 あなたでしたか? 392 00:30:39,200 --> 00:30:40,790 だから夢ではなかった。 393 00:30:45,680 --> 00:30:47,110 その瞬間だ、 394 00:30:49,820 --> 00:30:51,090 あなたの匂いがした。 395 00:30:54,110 --> 00:30:55,720 でも、疲れすぎていた 396 00:30:56,310 --> 00:30:57,790 目を覚ますために。 397 00:30:59,160 --> 00:31:00,830 私はあなたに寄り添うことしかできなかった 398 00:31:01,960 --> 00:31:03,510 を返した。 399 00:31:06,310 --> 00:31:07,110 ザン 400 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 あなたは私に返事をした。 401 00:31:10,860 --> 00:31:11,830 夢には出てこなかった。 402 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 そうでなければ 403 00:31:16,880 --> 00:31:19,350 もしかしたら、そうしなかったかもしれない...。 404 00:31:20,750 --> 00:31:22,640 私だったら、あんなに懸命にあなたを見つけようとはしなかった。 405 00:31:30,450 --> 00:31:32,240 幸運にも、私はあなたに返事をした。 406 00:31:46,270 --> 00:31:47,160 ザン 407 00:31:53,400 --> 00:31:54,640 実はね、 408 00:31:56,510 --> 00:31:57,530 僕はいい人だよ。 409 00:32:00,680 --> 00:32:01,500 当時はね、 410 00:32:02,480 --> 00:32:06,120 体調を崩していたので、ちょっと変だった。 411 00:32:08,880 --> 00:32:10,310 でも、本当はとてもいい人なんだ。 412 00:32:11,350 --> 00:32:11,940 本気だよ。 413 00:32:14,010 --> 00:32:14,820 分かっている。 414 00:32:19,340 --> 00:32:20,440 心配しないで。 415 00:32:21,820 --> 00:32:23,010 病気になってもいいんだ。 416 00:32:23,920 --> 00:32:25,000 構わないよ。 417 00:32:30,000 --> 00:32:32,190 実は、私にも乗り越えられないことがたくさんある。 418 00:32:33,750 --> 00:32:34,920 君のようにね。 419 00:32:48,400 --> 00:32:49,270 それからだ、 420 00:32:50,400 --> 00:32:53,200 その時はいつでも言ってくれ。 421 00:32:55,550 --> 00:32:58,110 まだ時間はたっぷりある。 422 00:33:01,910 --> 00:33:02,460 オーケー。 423 00:33:21,440 --> 00:33:22,240 ザン 424 00:33:24,550 --> 00:33:26,400 君に伝えたい 425 00:33:26,790 --> 00:33:28,920 木と鳥の話。 426 00:33:32,310 --> 00:33:32,920 オーケー。 427 00:33:34,350 --> 00:33:35,070 どうぞ。 428 00:33:38,590 --> 00:33:39,680 むかしむかし、 429 00:33:41,110 --> 00:33:42,200 小鳥がいた。 430 00:33:43,680 --> 00:33:44,790 怪我をした 431 00:33:45,480 --> 00:33:47,030 と空から降ってきた。 432 00:33:49,110 --> 00:33:51,000 大きな木がそれを捕らえた 433 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 風雨から守ってくれた。 434 00:34:05,680 --> 00:34:07,190 鳥が回復した後 435 00:34:09,070 --> 00:34:10,610 木の上に家を建てた、 436 00:34:13,000 --> 00:34:14,690 を毎日歌った、 437 00:34:16,440 --> 00:34:18,330 と外で木の話をした。 438 00:34:20,210 --> 00:34:21,370 そして冬が来た。 439 00:34:22,510 --> 00:34:24,510 鳥は南へ行かなければならなかった。 440 00:34:26,250 --> 00:34:27,830 出発する前に、木に言った、 441 00:34:30,440 --> 00:34:33,550 "来年の春にまた来るよ" 442 00:34:37,550 --> 00:34:39,710 しかし、鳥が戻ってきた、 443 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 この木 444 00:34:43,360 --> 00:34:44,460 伐採されていた。 445 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 切り株だけが残っていた。 446 00:34:50,469 --> 00:34:51,389 それからどうなった? 447 00:34:54,150 --> 00:34:56,400 鳥は近くの草むらに尋ねた、 448 00:34:57,380 --> 00:34:58,440 「私の木はどこ? 449 00:35:01,150 --> 00:35:02,320 草が答えた、 450 00:35:03,710 --> 00:35:06,520 「あなたの木は製材所で伐採された。 451 00:35:08,380 --> 00:35:09,810 製材所にあるかもしれません」。 452 00:35:09,880 --> 00:35:12,390 ♪月の光が 453 00:35:11,070 --> 00:35:12,690 鳥は製材所へ飛んでいった 454 00:35:12,520 --> 00:35:14,520 ♪Glows on you♫ 455 00:35:14,190 --> 00:35:16,980 そして高い丸太の山を見た。 456 00:35:14,700 --> 00:35:17,390 ♪一歩一歩が光の中で歌っている 457 00:35:17,940 --> 00:35:21,170 ♪白い雪の歌 458 00:35:19,630 --> 00:35:21,410 しかし、どれもその木ではなかった。 459 00:35:23,080 --> 00:35:25,080 ♪月明かり 460 00:35:23,110 --> 00:35:24,360 そこで、ログを尋ねてみた、 461 00:35:25,360 --> 00:35:27,470 「私の木を見たことがある? 462 00:35:25,380 --> 00:35:27,380 ♪顔を触ってごらん 463 00:35:27,400 --> 00:35:30,820 ♪千のスポットライトの輝き♪ 464 00:35:28,440 --> 00:35:29,760 ログにはこう書かれていた、 465 00:35:30,070 --> 00:35:32,710 "あなたの木はマッチ工場に送られました" 466 00:35:30,850 --> 00:35:32,230 ♪すべての気持ち 467 00:35:32,250 --> 00:35:35,050 ♪否定はできない 468 00:35:33,630 --> 00:35:35,710 そして鳥はマッチ工場へと飛んでいった。 469 00:35:36,320 --> 00:35:39,320 製造ラインはマッチの箱でいっぱいだった。 470 00:35:37,240 --> 00:35:40,170 ♪僕に近づいてくるから 471 00:35:40,150 --> 00:35:41,280 それはマッチに問いかけた、 472 00:35:40,680 --> 00:35:44,160 ♪My heart will never believe♫ 473 00:35:42,220 --> 00:35:44,260 「私の木を見たことがある? 474 00:35:44,820 --> 00:35:48,860 マッチは答えた。 475 00:35:49,510 --> 00:35:51,030 そして店に売る。 476 00:35:52,150 --> 00:35:53,800 その後、鳥は店に飛んでいった。 477 00:35:55,670 --> 00:35:56,960 買われたのですか? 478 00:36:01,000 --> 00:36:05,400 数日前に最後のマッチの箱が売れた。 479 00:36:08,280 --> 00:36:09,710 鳥は疲れきっていた。 480 00:36:10,230 --> 00:36:11,710 もう飛ぶことはできなかった。 481 00:36:12,630 --> 00:36:14,590 嵐の夜に 482 00:36:14,860 --> 00:36:16,800 その翼はすっかり濡れてしまった。 483 00:36:17,780 --> 00:36:19,590 泥に落ちそうになったとき、 484 00:36:20,100 --> 00:36:22,400 森の中の小屋から光が見えた。 485 00:36:22,940 --> 00:36:25,190 飛んできてテーブルの上に落ちた。 486 00:36:26,440 --> 00:36:28,030 火のついたロウソクと空のマッチ箱があった。 487 00:36:28,910 --> 00:36:30,100 テーブルの上に。 488 00:36:31,070 --> 00:36:33,440 キャンドルの炎が鳥を温めた。 489 00:36:34,360 --> 00:36:35,490 ようやく目が覚めた。 490 00:36:36,580 --> 00:36:37,830 鳥はキャンドルに尋ねた、 491 00:36:38,400 --> 00:36:40,320 「私の木を見たことがある? 492 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 キャンドルは言った、 493 00:36:43,280 --> 00:36:44,150 「そうだ。 494 00:36:45,630 --> 00:36:46,760 最後の試合 495 00:36:46,380 --> 00:36:51,960 ♪君はとても美しいから 496 00:36:46,760 --> 00:36:49,110 君を暖めるために僕を照らした 497 00:36:50,190 --> 00:36:51,710 あなたの木だった" 498 00:36:52,070 --> 00:36:55,210 ♪この愛は変わらない 499 00:36:55,460 --> 00:36:58,710 ♪Halo on your side♫ 500 00:36:56,120 --> 00:36:57,640 いい話だよ。 501 00:36:59,610 --> 00:37:04,460 ♪君はとても美しい 502 00:36:59,990 --> 00:37:01,030 どこがいいんだ? 503 00:37:03,230 --> 00:37:06,960 少女時代に読んだときは悲しい気持ちになった。 504 00:37:04,890 --> 00:37:08,590 ♪星からの天使のように 505 00:37:08,610 --> 00:37:12,910 ♪今夜、空の上で 506 00:37:08,960 --> 00:37:10,360 でも、よく考えてみたら、そうだった、 507 00:37:11,660 --> 00:37:15,350 ラブストーリーではないかもしれない。 508 00:37:18,920 --> 00:37:19,960 ツリー 509 00:37:21,020 --> 00:37:24,350 ある種の信仰や信念を体現しているのかもしれない。 510 00:37:25,150 --> 00:37:27,390 鳥は決して追いかけることをあきらめなかった。 511 00:37:28,840 --> 00:37:30,880 その過程での苦難にもかかわらず、 512 00:37:31,510 --> 00:37:35,800 それでも温かい結末が待っているはずだ。 513 00:37:45,000 --> 00:37:46,470 あなたは私を慰めようとしている。 514 00:37:51,100 --> 00:37:52,020 ザン 515 00:37:54,880 --> 00:37:56,320 自分の道を行けばいい。 516 00:37:57,950 --> 00:37:59,630 すべてうまくいく。 517 00:38:04,580 --> 00:38:05,410 オーケー。 518 00:38:14,740 --> 00:38:19,530 でも、やっぱりラブストーリーだと思う。 519 00:38:40,630 --> 00:38:41,410 ラン 520 00:38:42,810 --> 00:38:44,770 飛ぶことにあまり疲れてほしくないんだ。 521 00:38:45,550 --> 00:38:46,620 あるいは、あまりに長い間見続ける。 522 00:38:48,480 --> 00:38:50,590 でも、もう飛べないのなら 523 00:38:51,520 --> 00:38:55,410 私はあなたを温めるマッチになることを約束する。 524 00:39:32,030 --> 00:39:32,880 サシン 525 00:39:38,320 --> 00:39:39,000 サシン 526 00:39:44,030 --> 00:39:44,920 暗くなってきた。 527 00:39:44,920 --> 00:39:46,880 病院の隣にあるバーに私を押し込んで。 528 00:39:50,150 --> 00:39:52,280 この状態で飲みたいのか? 529 00:39:54,230 --> 00:39:55,870 バーに行くだけだよ。 530 00:39:55,890 --> 00:39:57,770 飲むつもりはない。 531 00:39:59,720 --> 00:40:01,590 飲まないのになぜバーに行くのか? 532 00:40:07,330 --> 00:40:08,960 ペイ先生とデートなんだ。 533 00:40:10,850 --> 00:40:12,210 普通は大丈夫だ 534 00:40:12,240 --> 00:40:12,930 をキャンセルすればいい。 535 00:40:13,880 --> 00:40:16,110 でも今回、最前線で彼女に会ったとき......。 536 00:40:20,500 --> 00:40:22,310 私は女性が聞きたくないことを言った。 537 00:40:23,440 --> 00:40:24,900 今夜、彼女に埋め合わせをしなければならない。 538 00:40:27,230 --> 00:40:27,920 それにね、 539 00:40:28,110 --> 00:40:28,760 私は3ヶ月間購入した。 540 00:40:28,760 --> 00:40:29,880 ヴィニールへの入会 541 00:40:30,000 --> 00:40:31,150 行かないのはもったいない。 542 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 それはあなたのビジネスだ。 543 00:40:56,440 --> 00:40:58,250 なぜあなたはいつも妨害したがるのか 544 00:40:58,280 --> 00:40:59,800 ペイ博士と私の関係は? 545 00:41:04,150 --> 00:41:06,670 人生に愛がないからですか? 546 00:41:06,920 --> 00:41:08,690 だから、私が真実の愛を見つけることを心配しているのですね、 547 00:41:08,720 --> 00:41:10,040 あなたの面倒を見てくれる人はいないの? 548 00:41:14,800 --> 00:41:16,500 -もしそうなら... -黙れ、ベンジャミン。 549 00:41:19,070 --> 00:41:19,710 私がこれまでに妨害したことがあるだろうか? 550 00:41:19,710 --> 00:41:21,000 ペイ博士との関係は? 551 00:41:26,560 --> 00:41:28,930 あなたは今、私を押さないことでそれをやっている 552 00:41:28,960 --> 00:41:30,020 からビニールへ。 553 00:41:43,290 --> 00:41:44,040 その上に登る。 554 00:41:44,070 --> 00:41:45,030 今、君をそこに押しやるよ。 555 00:41:51,520 --> 00:41:52,480 足を怪我しているんだ。 556 00:42:12,760 --> 00:42:14,000 なぜ座ったのですか? 557 00:42:15,410 --> 00:42:16,900 ここはあなたがいるべき場所ではない。 558 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 私がここであなたを見ていたいと思う? 559 00:42:21,820 --> 00:42:22,970 歩けるならね、 560 00:42:23,000 --> 00:42:24,360 もう1分もいたくない。 561 00:42:36,680 --> 00:42:38,450 ドクター・ペイが後で背中を押してくれるだろう。 562 00:42:40,540 --> 00:42:42,020 病院で私を待つ必要はない。 563 00:42:42,360 --> 00:42:43,590 キャンプに戻って少し寝よう...。 564 00:42:48,920 --> 00:42:50,430 最近、彼は本当に短気なんだ。