1 00:00:08,141 --> 00:00:11,879 皆様 明けまして おめでとうございます。 2 00:00:11,879 --> 00:00:13,814 阿部祐二です。 3 00:00:13,814 --> 00:00:17,284 私は 今ですね 都内の百貨店に来ております。 4 00:00:17,284 --> 00:00:19,753 こちらでは ご覧のように➡ 5 00:00:19,753 --> 00:00:23,290 福袋を買い求め 多くの人で 大行列ができてるんですね。 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,760 見て下さい ずらっと並んだ この人の列。 7 00:00:26,760 --> 00:00:29,796 開店まで まだ1時間ほどあるんですが…➡ 8 00:00:29,796 --> 00:00:34,301 壁がですね 人で埋めつくされてるんですね。 9 00:00:34,301 --> 00:00:36,536 何時ごろから 並んでらっしゃるんですか? 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,273 僕は ゆうべ… 大みそかの夜からです。 11 00:00:39,273 --> 00:00:44,912 はぁ~…。 先頭の方は 昨日の 大みそかから並んでるそうで…。 12 00:00:44,912 --> 00:00:50,517 福袋を求める その意気込み 半端ないといった感じしますね。 13 00:00:50,517 --> 00:00:52,953 ご予算は? え~。 14 00:00:52,953 --> 00:00:54,888 3万円ぐらい…。 3万円。 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,424 しかし まあ すごい列ですね。 16 00:00:57,424 --> 00:01:01,295 え~ 本日は 朝早くから お並び頂きまして➡ 17 00:01:01,295 --> 00:01:03,597 まことに ありがとうございます。➡ 18 00:01:03,597 --> 00:01:05,632 間もなく開店となりますが➡ 19 00:01:05,632 --> 00:01:09,403 皆様 押し合わないように よろしく お願いします。 20 00:01:09,403 --> 00:01:11,872 いや~ まだ続いてるんです。 まだ続いてます。 21 00:01:11,872 --> 00:01:17,277 何mだったでしょう。 あっ ここだ ここが最後尾。 いや~…。➡ 22 00:01:17,277 --> 00:01:19,212 これからもですね➡ 23 00:01:19,212 --> 00:01:22,549 続々と お客さんが 詰めかけてるもようでして➡ 24 00:01:22,549 --> 00:01:25,018 まさに 大変な盛り上がりになってます。 25 00:01:25,018 --> 00:01:29,623 福袋は まさに 日本の正月の 風物詩になったと言っても➡ 26 00:01:29,623 --> 00:01:32,225 いいんではないでしょうか。➡ 27 00:01:32,225 --> 00:01:34,161 ちょっ… 何これ? 28 00:01:34,161 --> 00:01:36,563 これ どういう事? どういう事? 29 00:01:36,563 --> 00:01:39,433 ねえ おい どうしたの? どうしたの? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,435 (カメラマン)いや… 分かんないです。 31 00:01:41,435 --> 00:01:45,005 上から落ちてきた? えっ? 32 00:01:45,005 --> 00:01:48,408 すみません。 大丈夫ですか? 大丈夫ですか? 33 00:01:48,408 --> 00:01:50,744 どうしたんですか? 34 00:01:50,744 --> 00:01:52,679 大丈夫ですか? 35 00:01:52,679 --> 00:01:55,582 息してる 息してる。 ちょっと救急車 呼んで 救急車。➡ 36 00:01:55,582 --> 00:01:57,584 大丈夫ですか? 37 00:02:11,031 --> 00:02:14,067 <私の名前は 沢嶋雄一。➡ 38 00:02:14,067 --> 00:02:19,339 タイムスクープ社から派遣された 時空ジャーナリストである。➡ 39 00:02:19,339 --> 00:02:23,744 私は タイムナビゲーターの 古橋ミナミと共に江戸時代へ飛び➡ 40 00:02:23,744 --> 00:02:27,514 敵討ちについて取材していた> 41 00:02:27,514 --> 00:02:31,051 ♬~ 42 00:02:31,051 --> 00:02:34,254 <壮絶な敵討ちの瞬間を カメラに収める事に成功し➡ 43 00:02:34,254 --> 00:02:37,924 無事 取材を終え 帰還しようとしていた時だった> 44 00:02:37,924 --> 00:02:39,926 こいつらです! 45 00:02:39,926 --> 00:02:43,530 <不審者と間違われた私たちは 同心に捕らえられ➡ 46 00:02:43,530 --> 00:02:45,766 奉行所へ 連行されようとしていた。➡ 47 00:02:45,766 --> 00:02:48,201 その時 私は とっさの判断で➡ 48 00:02:48,201 --> 00:02:52,072 緊急救難信号を本部へ発信して タイムワープを試みる> 49 00:02:52,072 --> 00:02:58,845 ♬~ 50 00:02:58,845 --> 00:03:01,782 <だが ニューロ粒子が 不安定だったようだ。➡ 51 00:03:01,782 --> 00:03:04,351 私は 時空の裂け目に迷い込み➡ 52 00:03:04,351 --> 00:03:08,055 別の時代へと タイムスリップしてしまった> 53 00:03:32,112 --> 00:03:34,114 あ…。 54 00:03:36,683 --> 00:03:38,685 あ…。 55 00:03:40,854 --> 00:03:45,058 あ 目 覚めましたか? あ…。 え…? 56 00:03:45,058 --> 00:03:49,229 どこか痛いところ ないですか?いいえ…。 57 00:03:49,229 --> 00:03:52,732 お話できそうですか? え… はい。 58 00:03:52,732 --> 00:03:55,602 じゃあ ご自分のお名前と住所 言えますか? 59 00:03:55,602 --> 00:04:01,274 え… ええと…。 お名前 分かりますか? 60 00:04:01,274 --> 00:04:04,945 あの すみません。 今 いつですか? 61 00:04:04,945 --> 00:04:09,249 今。 ええと 1月1日です。 元日ですよ。 62 00:04:09,249 --> 00:04:12,185 今… 夜の10時を 回ったところですかね。 63 00:04:12,185 --> 00:04:15,455 元日…。 はい。 64 00:04:15,455 --> 00:04:19,626 大丈夫ですか? ああ はい。 65 00:04:19,626 --> 00:04:24,564 あの… お名前 分かりますか? えっと…。 66 00:04:24,564 --> 00:04:27,200 どうしました? (ドアが開く音) 67 00:04:27,200 --> 00:04:29,903 意識 戻りました? はい。 68 00:04:29,903 --> 00:04:31,838 失礼します。 あ…。 69 00:04:31,838 --> 00:04:33,774 目 覚めました? はい…。 70 00:04:33,774 --> 00:04:37,644 すみません 様子を見ますので 外に出てって頂けますか? 71 00:04:37,644 --> 00:04:40,347 ちょっと 心配だったもんですからね。 72 00:04:40,347 --> 00:04:42,649 助けて頂いた方です。 あ…。 73 00:04:42,649 --> 00:04:45,218 あの… すみません まだ ちょっと あの…。 74 00:04:45,218 --> 00:04:47,154 ちょっとですね 伺いたい事がありまして…。 75 00:04:47,154 --> 00:04:49,156 あの いいですから とりあえず 外に出てって下さい。 76 00:04:49,156 --> 00:04:51,158 すみません 今 先生 呼んで来ますので➡ 77 00:04:51,158 --> 00:04:53,293 ちょっと お待ち下さい。 はい。 78 00:04:53,293 --> 00:04:56,596 出て下さい。 (ドアが閉まる音) 79 00:05:08,241 --> 00:05:10,177 よし…。 80 00:05:10,177 --> 00:05:14,080 (ノック) はい。 81 00:05:16,950 --> 00:05:20,187 あっ すみません 失礼します。 あっ はい。 82 00:05:20,187 --> 00:05:24,424 どうですか? お体の具合は。 ええ 大丈夫です。 83 00:05:24,424 --> 00:05:30,730 よかったです。 ちょっと お話を伺えますか?えっ? 84 00:05:30,730 --> 00:05:34,034 ちょっと 取材させて頂きたいんです。 85 00:05:34,034 --> 00:05:37,704 差し支えなければね。 えっ? しゅ… 取材ですか? 86 00:05:37,704 --> 00:05:41,274 それは ちょっと すみません。 87 00:05:41,274 --> 00:05:44,711 ちょっと… 回さなくていいわ。 回さなくて。 88 00:05:44,711 --> 00:05:46,947 あの すみません。 あの…➡ 89 00:05:46,947 --> 00:05:49,849 私は どうやって ここに来たんでしょうか? 90 00:05:49,849 --> 00:05:53,286 私も それが伺いたい。 それで来ました。 91 00:05:53,286 --> 00:05:56,856 どういう事ですか? ああ そうだ…。 申し遅れました。 92 00:05:56,856 --> 00:06:00,861 私 テレビリポーター そして フリージャーナリストの 阿部と申します。 93 00:06:00,861 --> 00:06:04,164 ジャーナリスト? 今朝ね➡ 94 00:06:04,164 --> 00:06:10,870 お正月列島ドキュメントのコーナーで 福袋の行列を取材中にですね➡ 95 00:06:10,870 --> 00:06:14,274 私の真横で衝撃が走ったんですよ。 はい。 96 00:06:14,274 --> 00:06:17,544 で 僕はですね 一瞬 雷かと思った。 97 00:06:17,544 --> 00:06:24,017 しかし その衝撃の瞬間に あなたが 突然 現れたんですよ。 98 00:06:24,017 --> 00:06:26,553 えっ⁉ 99 00:06:26,553 --> 00:06:31,091 これ まあ びっくりしました 僕は びっくりしました。 100 00:06:31,091 --> 00:06:33,627 どういう事なんだ。 ああ はい。 101 00:06:33,627 --> 00:06:38,198 そのね その様子を あのカメラ 捉えてるんですよ。 102 00:06:38,198 --> 00:06:40,500 見て下さい。 いいですか? 103 00:06:40,500 --> 00:06:42,435 出るか? はい。 104 00:06:42,435 --> 00:06:45,839 出るか…。 ちょっと 見て下さい。 105 00:06:45,839 --> 00:06:50,644 ちょっと待ってね。 ちょっと よ~く見て下さい。 106 00:06:50,644 --> 00:06:53,847 この後です。 107 00:06:53,847 --> 00:06:57,317 ここ! ここ! まさか! 108 00:06:57,317 --> 00:07:03,123 最初は 雷かと思ったんですよ 僕はね。 だけど 雨雲もないし…。 109 00:07:03,123 --> 00:07:08,261 これ 不可解なのは 突然 あなた あなたが現れてきたんですよ。 110 00:07:08,261 --> 00:07:10,196 あ… はい。 111 00:07:10,196 --> 00:07:13,099 これ 自然現象ですか? どうなんですか? 112 00:07:13,099 --> 00:07:16,002 この現象なんですか? 私 すごく興味あります。 はぁ…。 113 00:07:16,002 --> 00:07:18,872 お話 聞かせて下さいよ。 114 00:07:18,872 --> 00:07:22,142 どの場所から あなたは この場所に来たんですか? 115 00:07:22,142 --> 00:07:25,478 いや…。 116 00:07:25,478 --> 00:07:29,249 これは マジック? トリックでも あるんですか? 117 00:07:29,249 --> 00:07:34,554 それとも… ドッキリ? はい? 118 00:07:34,554 --> 00:07:37,524 ドッキリじゃないですよね? えっ? ドッキリって…? 119 00:07:37,524 --> 00:07:41,328 …じゃないですね。 じゃあ 何なんですか? これ。 120 00:07:41,328 --> 00:07:46,466 一体 あなた 誰なんですか? えっ… いや…。 121 00:07:46,466 --> 00:07:50,971 宇宙人ですか? いえ 宇宙人ではありません。 122 00:07:50,971 --> 00:07:54,507 教えて下さいよ。 誰なんですか? おかしいでしょう。 123 00:07:54,507 --> 00:07:58,845 いや… あの… いや 私は 怪しい者ではありません。 124 00:07:58,845 --> 00:08:01,748 怪しいですよ。 教えて下さいよ。 いや… 怪しい者ではありません。 125 00:08:01,748 --> 00:08:04,651 何で 突然 これ 現れるの? ほんとに あの…➡ 126 00:08:04,651 --> 00:08:07,554 助けて頂いて ありがとう ございました。 失礼します! 127 00:08:07,554 --> 00:08:13,426 ♬~ 128 00:08:13,426 --> 00:08:16,162 (リポーター)ちょっと待って下さい! ちょっと! 129 00:08:16,162 --> 00:08:18,098 (看護師) ちょっと… どうしたんですか? 130 00:08:18,098 --> 00:08:20,100 (リポーター)ちょっと! 131 00:08:20,100 --> 00:08:38,918 ♬~ 132 00:08:38,918 --> 00:08:41,821 ハァ ハァ…。 133 00:08:41,821 --> 00:08:44,391 本部 本部 こちら沢嶋 応答 願います。 134 00:08:44,391 --> 00:08:46,926 (古橋ミナミ)沢嶋さん! 古橋さん! 135 00:08:46,926 --> 00:08:49,362 沢嶋さん 無事ですか? はい。 136 00:08:49,362 --> 00:08:51,297 古橋さんは 本部に 戻れたんですか? 137 00:08:51,297 --> 00:08:55,168 はい。 私は無事です。 一体 何があったんですか? 138 00:08:55,168 --> 00:08:58,505 それが ニューロ粒子が 不安定な状態での緊急ワープで➡ 139 00:08:58,505 --> 00:09:00,440 タイムクラックに 落ちてしまったようなんです。 140 00:09:00,440 --> 00:09:02,909 沢嶋さんの居場所を ずっと捜していたんですが➡ 141 00:09:02,909 --> 00:09:05,245 なかなか見つからずに 心配しました。 142 00:09:05,245 --> 00:09:07,180 今 いつの時代に いらっしゃるんですか? 143 00:09:07,180 --> 00:09:10,150 ええと… 駄目です。 144 00:09:10,150 --> 00:09:12,619 時計が壊れて 現在時刻を把握できません。 145 00:09:12,619 --> 00:09:15,121 ちょっと待って下さい。 146 00:09:17,457 --> 00:09:21,061 恐らく 2015年の1月1日。 147 00:09:21,061 --> 00:09:24,297 時間は… 夜の10時10分。 148 00:09:24,297 --> 00:09:27,333 2015年の1月ですね。 お待ち下さい。 149 00:09:27,333 --> 00:09:30,103 タイムスキャンします。 キャッチしました。 150 00:09:30,103 --> 00:09:33,907 ですが ニューロ粒子が かなり微弱な状態です。 151 00:09:33,907 --> 00:09:36,810 ええっ⁉ (ノック) 152 00:09:36,810 --> 00:09:40,246 (ノック) 153 00:09:40,246 --> 00:09:42,315 古橋さん 緊急を要します。 154 00:09:42,315 --> 00:09:45,118 タイムワープ お願いします! 沢嶋さん! 155 00:09:54,127 --> 00:09:56,596 あれ? 156 00:09:56,596 --> 00:09:59,399 本部 本部 応答 願います。 157 00:09:59,399 --> 00:10:02,368 あれ? おかしいな。 158 00:10:02,368 --> 00:10:06,706 本部! 応答 願います! 本部! 応答 願います! 159 00:10:06,706 --> 00:10:09,142 おい おぬし! ほ…。 はい。 160 00:10:09,142 --> 00:10:11,711 不思議な身なりをしてるな。 あ… いや…。 161 00:10:11,711 --> 00:10:14,214 こんなところで何をしておる! あ… いや。 アイタッ! 162 00:10:14,214 --> 00:10:17,116 いや… ちょっと 道に迷ってしまったみたいで…。 163 00:10:17,116 --> 00:10:19,552 どこへ行くと申す? え… どこっていうか…。 164 00:10:19,552 --> 00:10:21,888 自分で探します 大丈夫です。 失礼します。 165 00:10:21,888 --> 00:10:24,791 待て! あ…。 166 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 あ…。 167 00:10:28,661 --> 00:10:30,964 いや あの… それは…。 168 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 ええ… あ…。 169 00:10:46,479 --> 00:10:48,882 何を言ってる? それより… 170 00:10:50,450 --> 00:10:53,953 あ… いや それは…。 いや…。 171 00:10:57,624 --> 00:10:59,692 言えぬのか? どこで手に入れた? 172 00:10:59,692 --> 00:11:03,029 怪しいやつめ! 173 00:11:03,029 --> 00:11:05,064 すみません! すみません! 174 00:11:05,064 --> 00:11:07,867 <どうやら私は 再び タイムワープに失敗。➡ 175 00:11:07,867 --> 00:11:09,936 時空の裂け目に 迷い込んでしまったようだ。➡ 176 00:11:09,936 --> 00:11:13,373 ここは 明治6年の元日。➡ 177 00:11:13,373 --> 00:11:15,942 旧暦の太陽太陰暦から➡ 178 00:11:15,942 --> 00:11:17,877 西洋と同じ グレゴリオ暦➡ 179 00:11:17,877 --> 00:11:20,113 つまりは 太陽暦に切り替わった日。➡ 180 00:11:20,113 --> 00:11:22,916 まさに 時間そのものの基準が➡ 181 00:11:22,916 --> 00:11:28,621 一変させられた日であった。➡ 182 00:11:28,621 --> 00:11:31,991 明治時代の警察官 邏卒たちの 追跡をかわし➡ 183 00:11:31,991 --> 00:11:34,527 本部と 通信を 交わそうとしていた時だった> 184 00:11:34,527 --> 00:11:37,764 おい あんた ついてきなよ。 え? 185 00:11:37,764 --> 00:11:40,466 追われてんだろ? はい。 186 00:11:40,466 --> 00:11:42,835 助けてやるって 言ってんだよ。 来いよ。 187 00:11:42,835 --> 00:11:44,771 いや でも…。 じれってぇな 早く来いよ! 188 00:11:44,771 --> 00:11:47,006 えっ? いいから いいから。 189 00:11:47,006 --> 00:11:49,242 この辺なら任せておけ。 がきの時分から歩いてんだ。 190 00:11:49,242 --> 00:11:52,145 おい ちょっと待て! …よし。 191 00:11:52,145 --> 00:11:55,648 走るぞ! ほら! あっ はい! 192 00:11:58,685 --> 00:12:01,221 ここだ。➡ 193 00:12:01,221 --> 00:12:04,123 先 入れ。 早く!➡ 194 00:12:04,123 --> 00:12:06,993 おい 邪魔するぜ。 あ? 新さん。 195 00:12:06,993 --> 00:12:09,395 ちょっと かくまってくれ。 196 00:12:09,395 --> 00:12:11,798 どうしたんですかい? おう ちょいとな。 197 00:12:13,666 --> 00:12:17,470 よしよし。 行け行け。➡ 198 00:12:17,470 --> 00:12:20,807 よし 行っちまった。 もう平気だろう。 199 00:12:20,807 --> 00:12:24,177 すみません 助かりました。 ああ 礼なんか いいんだよ。 200 00:12:24,177 --> 00:12:26,913 新さん 新さん この人 誰ですかい? 201 00:12:26,913 --> 00:12:29,449 ああ… 俺も分かんねえんだよ。 いや 分かんねえって…。 202 00:12:29,449 --> 00:12:31,384 だって しょうがねえだろ さっき 知り合ったばっかりなんだからよ。 203 00:12:31,384 --> 00:12:34,287 さっき知り合ったばっかりのやつ うちに あげねえで下さいよ。 204 00:12:34,287 --> 00:12:36,255 うるせぇな おめえは。 すみません。 すぐに出ていきます。 205 00:12:36,255 --> 00:12:38,258 帰れ 帰れ! ちょっと待て! 206 00:12:38,258 --> 00:12:40,360 「帰れ」じゃねえ。 あんた いていいんだよ。 207 00:12:42,395 --> 00:12:45,098 私に用ですか? ああ。 208 00:12:47,800 --> 00:12:50,536 挨拶しろよ! 209 00:12:50,536 --> 00:12:52,538 どうも…。 いや 何なんですか? 新さん。 210 00:12:59,245 --> 00:13:01,280 さっきの? ああ。 それだよ それ。 211 00:13:01,280 --> 00:13:05,885 あ… これですか。 これ これ これ これ…! 212 00:13:08,921 --> 00:13:12,759 え? いや… まあ あの…。 213 00:13:12,759 --> 00:13:14,694 新しい暦なんだよ! 214 00:13:14,694 --> 00:13:17,997 俺 見てたんだよ さっき あんたが 邏卒に捕まってる時によ➡ 215 00:13:17,997 --> 00:13:20,900 俺 近くにいたんだから。 おい 見ろ 見ろ 見ろ 見ろ…。 216 00:13:20,900 --> 00:13:23,703 おお! なんか きてれつな意匠してんな これ。 217 00:13:23,703 --> 00:13:25,972 これ ちょっと 単純な暦じゃねえか? 218 00:13:25,972 --> 00:13:28,875 だって ここ一日だろう? ここ 三十一日だろう? 219 00:13:28,875 --> 00:13:30,843 でも お達しのとおりか…。 220 00:13:30,843 --> 00:13:33,046 でも なんか 見やすいか? これ。 221 00:13:33,046 --> 00:13:35,081 いや 見やすくはねぇな。 あっ でも 慣れたら見やすいか。 222 00:13:35,081 --> 00:13:37,083 慣れたら見やすい。 慣れたら見やすいか。 223 00:13:38,851 --> 00:13:41,354 それは ちょっと…。 224 00:13:41,354 --> 00:13:44,257 俺よ さっきから おかしいと思ったんだけど➡ 225 00:13:44,257 --> 00:13:47,994 あんた 西洋風の なりしてるよな。 え? 226 00:13:47,994 --> 00:13:49,929 あんた 西洋人なのか? 西洋人だろ! 227 00:13:49,929 --> 00:13:54,467 いや 私 違います。 ああ! ハハハハ…。 228 00:13:54,467 --> 00:13:58,404 分かった 分かった あれだろう 西洋帰りの貿易商か。 229 00:13:58,404 --> 00:14:00,340 貿易商だ! 先 言えよ! 230 00:14:00,340 --> 00:14:03,943 訳ありってわけか。 まあ 何でもいいや。 231 00:14:07,680 --> 00:14:10,383 え?いや…。 232 00:14:30,436 --> 00:14:32,438 どうだ? 俺よ… 233 00:14:38,177 --> 00:14:40,179 なあ? うん! 234 00:14:42,615 --> 00:14:44,584 そうなんだよ! 235 00:14:44,584 --> 00:14:47,120 <明治5年 11月9日➡ 236 00:14:47,120 --> 00:14:49,055 突然 明治政府から➡ 237 00:14:49,055 --> 00:14:52,291 暦をかえる 改暦の布告が なされる。➡ 238 00:14:52,291 --> 00:14:54,227 旧暦の 12月3日を➡ 239 00:14:54,227 --> 00:14:56,829 新暦の 1月1日にする というもの。➡ 240 00:14:56,829 --> 00:14:58,831 布告から暦の 切り替えまで➡ 241 00:14:58,831 --> 00:15:00,767 たった 3週間しかない。➡ 242 00:15:00,767 --> 00:15:04,036 人々は驚き 戸惑い 憤慨した。➡ 243 00:15:04,036 --> 00:15:08,141 中でも 特に 困惑したのは暦業者だったという> 244 00:15:18,918 --> 00:15:21,621 <旧暦の暦は 売り物にならなくなり➡ 245 00:15:21,621 --> 00:15:24,624 業者は 大きな損害を被ったのである> 246 00:15:27,493 --> 00:15:30,096 どう思うよ? 247 00:15:32,131 --> 00:15:34,066 ハハハハハ…! 248 00:15:34,066 --> 00:15:36,536 おめえは 今日 さえてるな。 そうかい? 新さん。 249 00:15:36,536 --> 00:15:38,471 確かに そうだよ。 商いって いうのは 先手必勝だもんな。 250 00:15:38,471 --> 00:15:40,873 新さん いい事言うな。 251 00:15:43,042 --> 00:15:45,945 いや… そう言われましても…。 頼む! 後生だよ 頼む! 252 00:15:45,945 --> 00:15:49,549 俺たちもよ 早く 飯の種 見つけねえと 年 越せねえんだよ。 253 00:15:51,284 --> 00:15:53,219 ああ そうか…。 まあ 何でもいいや。 254 00:15:53,219 --> 00:15:55,154 助けて やったじゃねえか。 255 00:15:55,154 --> 00:15:57,457 礼したって 罰 当たらないだろう。 256 00:16:01,627 --> 00:16:05,097 すみません。 新さん こんな頼んでんだよ。 257 00:16:05,097 --> 00:16:08,801 何だよ 恩をあだで 返そうってのか。 そうだ。 258 00:16:08,801 --> 00:16:11,704 すみません…。 どうしてもかい? 259 00:16:11,704 --> 00:16:14,273 すみません! 260 00:16:14,273 --> 00:16:16,809 だったら いいんだぜ。 さっきの邏卒の前に➡ 261 00:16:16,809 --> 00:16:18,744 もう一回 引きずり出して やったって いいんだぜ。 262 00:16:18,744 --> 00:16:22,014 そうだ! あ 新さん それじゃ 俺たちも足がついちまう。 263 00:16:22,014 --> 00:16:25,251 じゃあ どうするよ? しょうがねえな…。 264 00:16:25,251 --> 00:16:27,186 しょうがねえよな。 力ずくだよ。 265 00:16:27,186 --> 00:16:29,188 おい 二郎 やっちまえ! へい! 266 00:16:29,188 --> 00:16:34,527 ♬~ 267 00:16:34,527 --> 00:16:38,397 おもしれえ眼鏡してんじゃねえか。 ああ きてれつだ こりゃ。 268 00:16:38,397 --> 00:16:40,633 やっちまえ やっちまえ やっちまえ。➡ 269 00:16:40,633 --> 00:16:44,637 てめえ この野郎 ペタペタしやがって 気持ちわりいな この着物は! 270 00:16:44,637 --> 00:16:49,742 ♬~ 271 00:16:56,682 --> 00:16:59,886 あ… ああ…。 272 00:17:04,056 --> 00:17:09,262 (呼び出し音) (古橋)沢嶋さん! 沢嶋さん! 273 00:17:09,262 --> 00:17:11,764 はい こちら 沢嶋。 274 00:17:11,764 --> 00:17:15,134 沢嶋さん 大丈夫ですか? はい 大丈夫です。 275 00:17:15,134 --> 00:17:17,436 どうされました? いや…。 276 00:17:17,436 --> 00:17:19,906 ちょっと 暴行を受けてしまって…。 277 00:17:19,906 --> 00:17:21,874 すぐに救護隊を 派遣しましょうか? 278 00:17:21,874 --> 00:17:24,744 あ いや 大丈夫です。 今は どちらに? 279 00:17:24,744 --> 00:17:28,681 それが今 明治6年の1月1日に 来てしまってるみたいなんです。 280 00:17:28,681 --> 00:17:30,983 明治6年ですか? ええ。 281 00:17:30,983 --> 00:17:33,319 また別の時代に タイムワープしてしまったみたいです。 282 00:17:33,319 --> 00:17:36,055 もしかすると 沢嶋さんのワープ装置に➡ 283 00:17:36,055 --> 00:17:38,491 何らかの異常が 発生していたかもしれません。 284 00:17:38,491 --> 00:17:40,993 こちらから遠隔で 調査してみます。 285 00:17:40,993 --> 00:17:44,563 それまで不必要な接触を避け 待機していて下さい。 286 00:17:44,563 --> 00:17:47,466 あの 古橋さん…。 はい。 287 00:17:47,466 --> 00:17:49,835 ちょっと まずい事に なってしまって…。 288 00:17:49,835 --> 00:17:53,339 何でしょう? この時代にタイムワープする時に➡ 289 00:17:53,339 --> 00:17:56,142 2015年のカレンダーを 持ってきてしまって➡ 290 00:17:56,142 --> 00:17:59,478 それで この時代の方に 奪われてしまったみたいなんです。 291 00:17:59,478 --> 00:18:02,315 奪われた…? 沢嶋さん 何やってるんですか。 292 00:18:02,315 --> 00:18:09,121 すみません。 それで その… カレンダーと一緒に 私のゴーグルまで…。 293 00:18:09,121 --> 00:18:11,324 それは… 問題ですね。 294 00:18:11,324 --> 00:18:14,160 盗んだ犯人の所在は 分かってるんですか? 295 00:18:14,160 --> 00:18:16,529 いえ…。 296 00:18:16,529 --> 00:18:19,065 犯人が 沢嶋さんのゴーグルを 持っているなら➡ 297 00:18:19,065 --> 00:18:21,634 何か 分かるかもしれません。 298 00:18:21,634 --> 00:18:24,036 あ… はい。 299 00:18:30,409 --> 00:18:32,411 あっ! 300 00:18:32,411 --> 00:18:36,916 <ゴーグルカメラが捉えた映像。 そこには 平成のカレンダーをもとに➡ 301 00:18:36,916 --> 00:18:40,353 新暦の暦を作る男の姿が 映し出されていた> 302 00:18:40,353 --> 00:18:42,288 新さん! うん? 303 00:18:42,288 --> 00:18:44,590 新さん! どうしたよ。 304 00:18:46,225 --> 00:18:48,728 おお! ありがてえ! ありがてえ! ありがてえ! 305 00:18:56,602 --> 00:18:59,705 やるじゃねぇかよ! そうか 面 見たかったな。 306 00:19:03,376 --> 00:19:05,645 ざまあみろってんだ。 ざまあみろってんだ。 307 00:19:05,645 --> 00:19:08,648 よし! 308 00:19:10,516 --> 00:19:13,152 おい 紙よこせ! 紙! 新さん! 309 00:19:13,152 --> 00:19:15,221 せかすなって ちょっと待て。 310 00:19:15,221 --> 00:19:19,925 いいか こんないい機会 めったにねぇんだからな。 311 00:19:24,130 --> 00:19:26,065 おお! 先ずれば人を制すってな。 312 00:19:26,065 --> 00:19:28,100 よく分かんねぇけど すげえな 新さん。 313 00:19:28,100 --> 00:19:31,804 まあ すげえんだよ。 よし じゃんじゃん刷ってくぞ。 314 00:19:31,804 --> 00:19:34,674 よし。 315 00:19:34,674 --> 00:19:36,609 ほらほら…。 おお! 316 00:19:36,609 --> 00:19:38,577 ヘヘヘヘ…! 317 00:19:38,577 --> 00:19:41,781 乾かせ! 乾かせ! 乾かせ! てえしたもんだな。 318 00:19:41,781 --> 00:19:43,716 見てねえで ふうふうやって。 ふう ふう…。 319 00:19:43,716 --> 00:19:47,119 そうそう。 分かってんのかね お前は ほんとに。 320 00:19:47,119 --> 00:19:49,121 そんなに吹かなくていいよ。 321 00:19:49,121 --> 00:19:52,758 早く 紙 紙。 よこせよ 時間ないんだよ。 322 00:19:52,758 --> 00:19:56,395 よし。 一人勝ちだよ 一人勝ち。 323 00:19:56,395 --> 00:19:58,330 すげえや 新さん。 当たりめぇじゃねえかよ。 324 00:19:58,330 --> 00:20:02,201 でも 新さん これ ほんとに 新暦の暦なんですか? 325 00:20:02,201 --> 00:20:04,470 知ったこっちゃねえよ! え? 326 00:20:04,470 --> 00:20:07,373 こんなのはな 大体 似せて こしらえりゃいいんだから➡ 327 00:20:07,373 --> 00:20:12,111 よしんば でたらめでも ばれる頃には 俺たち…。 328 00:20:12,111 --> 00:20:14,480 あっ! ああ…。 329 00:20:14,480 --> 00:20:17,783 沢嶋さん 困った事に なりましたね。 330 00:20:17,783 --> 00:20:20,653 日本で 平成時代の カレンダーのようなデザインは➡ 331 00:20:20,653 --> 00:20:23,522 時代がずっと下って 大正に入ってからのものです。 332 00:20:23,522 --> 00:20:27,860 もし彼らが このカレンダーを模倣して 暦を作ってしまったら➡ 333 00:20:27,860 --> 00:20:29,862 歴史が変わってしまいます。 334 00:20:29,862 --> 00:20:32,631 私の責任です。 335 00:20:32,631 --> 00:20:36,001 何とかして カレンダーとゴーグルを回収するために➡ 336 00:20:36,001 --> 00:20:40,172 犯人を追跡する事にします。 くれぐれも気をつけて下さい。 337 00:20:40,172 --> 00:20:43,075 了解しました。 338 00:20:43,075 --> 00:20:45,511 ♬~ 339 00:20:45,511 --> 00:20:48,547 <再び町に戻り あの男を捜す事にした。➡ 340 00:20:48,547 --> 00:20:53,619 手がかりは少ない。 暦売りの福田としか分からない。➡ 341 00:20:53,619 --> 00:20:58,224 悪い事に ニューロ粒子が不安定なため カモフラージュ機能が使えない。➡ 342 00:20:58,224 --> 00:21:02,161 人々に怪しまれないように 慎重に町の中へと入る。➡ 343 00:21:02,161 --> 00:21:06,999 町は 突然 やって来た正月で 慌ただしかった。➡ 344 00:21:06,999 --> 00:21:10,936 旧暦の12月3日が 新たな元日となった事で➡ 345 00:21:10,936 --> 00:21:14,106 12月は たった2日で終わってしまった。➡ 346 00:21:14,106 --> 00:21:17,009 庶民にとっては 突如 年末が消滅した➡ 347 00:21:17,009 --> 00:21:19,645 不思議な感覚だっただろう。➡ 348 00:21:19,645 --> 00:21:21,580 当時の 英字新聞には➡ 349 00:21:21,580 --> 00:21:24,483 日本人が 改暦に戸惑い 驚きつつも➡ 350 00:21:24,483 --> 00:21:26,886 新正月を それなりに 楽しんでいると➡ 351 00:21:26,886 --> 00:21:28,821 記録されている。➡ 352 00:21:28,821 --> 00:21:32,091 そんな にぎやかな町で 聞き込みを開始した> 353 00:21:32,091 --> 00:21:34,994 あっ すみません。 354 00:21:41,133 --> 00:21:43,335 そうですか…。あっ。 355 00:21:48,774 --> 00:21:52,678 茶色い のれんの あの店。 あ はい。 ありがとうございます。 356 00:21:54,346 --> 00:21:59,652 <通行人が教えてくれたのは 1軒の書店> 357 00:21:59,652 --> 00:22:02,655 すみません。 はい いらっしゃい。 358 00:22:02,655 --> 00:22:07,193 こりゃまた 随分と 珍奇な身なりだね。 359 00:22:07,193 --> 00:22:10,462 正月のふん装かい? ええ まあ そんなところです。 360 00:22:10,462 --> 00:22:13,465 あ すみません ちょっと お聞きしたいんですけど…。 361 00:22:17,536 --> 00:22:19,538 福田…。 362 00:22:21,407 --> 00:22:24,310 あ… そうですか。 あ…。 363 00:22:37,456 --> 00:22:42,361 全くもう 訳の分からない時代に なったもんだよ。 364 00:22:49,535 --> 00:22:52,438 いや~ うちにも 客からの お問い合わせが➡ 365 00:22:52,438 --> 00:22:56,008 何日も前から ひっきりなしでさ。 366 00:22:56,008 --> 00:23:02,815 まあ 当分は諦めた方がいいな。 そのうち 出回るって。 367 00:23:02,815 --> 00:23:06,185 焦ってもしょうがないさ。 368 00:23:06,185 --> 00:23:09,288 あっ! それより 旦那。 はい。 369 00:23:11,557 --> 00:23:13,859 は? これはね… 370 00:23:19,031 --> 00:23:21,033 「改暦弁」…?うん。 371 00:23:36,515 --> 00:23:39,351 <明治政府は 改暦を 布告しただけで➡ 372 00:23:39,351 --> 00:23:41,987 国民に詳しい説明を していなかった。➡ 373 00:23:41,987 --> 00:23:43,956 それを不満に思った 福沢は➡ 374 00:23:43,956 --> 00:23:47,793 太陽暦の啓もう活動を 自ら 推し進める事にした。➡ 375 00:23:47,793 --> 00:23:51,664 大急ぎで 「改暦弁」を執筆。 出版されると➡ 376 00:23:51,664 --> 00:23:54,566 その分かりやすさが 多くの人々に支持され➡ 377 00:23:54,566 --> 00:23:56,635 瞬く間に ベストセラーとなった> 378 00:23:56,635 --> 00:24:00,339 一家に1冊! どうだい? 旦那。 いや… 結構です。 379 00:24:00,339 --> 00:24:03,943 え… そう? ええ。 380 00:24:03,943 --> 00:24:07,846 今 これ 一番 売れてんだけどなぁ…。 ああ…。 381 00:24:07,846 --> 00:24:11,450 (滝沢せつ)ごめんするよ。 ああ せつつぁん! 382 00:24:11,450 --> 00:24:16,255 何だい 鬼が 来たみたいな顔して。 ああ 寒い。 383 00:24:21,460 --> 00:24:23,762 ああ~… いやいやいやいや。 384 00:24:29,668 --> 00:24:31,603 いやいやいや 大変ですよ もう。 385 00:24:31,603 --> 00:24:34,206 威勢のいい声が お店の外まで聞こえてたよ。 386 00:24:40,245 --> 00:24:42,748 だから 何だい? 387 00:24:47,986 --> 00:24:50,689 寝ぼけた事 言ってんじゃないよ! 388 00:24:53,425 --> 00:24:55,361 ほら! 389 00:24:55,361 --> 00:24:57,963 はいはい 分かった 分かった 分かりましたよ。 390 00:24:57,963 --> 00:24:59,965 <明治初めの商売人は➡ 391 00:24:59,965 --> 00:25:03,736 売り掛けした代金を 年末に 回収するのが習わしである。➡ 392 00:25:03,736 --> 00:25:08,073 大みそかは 1年間の大事な収支決算日だ。➡ 393 00:25:08,073 --> 00:25:11,110 だが この改暦により 大みそかが 突然 なくなった。➡ 394 00:25:11,110 --> 00:25:13,512 そのために この女性のように➡ 395 00:25:13,512 --> 00:25:16,415 慌てて集金に走る商売人が 多かった> 396 00:25:16,415 --> 00:25:19,017 ほいじゃ またね。 あっ。 397 00:25:20,919 --> 00:25:22,921 うん。 398 00:25:29,361 --> 00:25:32,664 もらうもん もらっとかないと 年 越せないからね。 399 00:25:32,664 --> 00:25:35,534 年は もう越しちゃいましたぜ。 あら やだ。 ほんとだね。 400 00:25:35,534 --> 00:25:38,904 改暦なんて 全く こ面倒くさいね。 あの… すみません。 401 00:25:38,904 --> 00:25:41,206 何だい? あんた。 402 00:25:43,509 --> 00:25:46,311 ああ。 403 00:25:51,250 --> 00:25:53,452 いや お金っていうわけじゃ ないんですけど… 404 00:25:57,055 --> 00:25:58,991 まあ… 405 00:25:58,991 --> 00:26:01,627 ほ… ほんとですか? ついてきな! 406 00:26:01,627 --> 00:26:03,962 ありがとうございます。 じゃあね! 407 00:26:03,962 --> 00:26:06,899 <偶然 出会った 紙問屋の せつさんのおかげで➡ 408 00:26:06,899 --> 00:26:09,501 ついに 福田の居所が分かった。➡ 409 00:26:09,501 --> 00:26:14,506 集金に向かう彼女に 同行させてもらう事にした> 410 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 ここだよ! 411 00:26:21,914 --> 00:26:25,217 福田さ~ん 集金に来たよ。 412 00:26:26,785 --> 00:26:30,222 おかしいね…。 413 00:26:30,222 --> 00:26:32,591 いませんか…。 414 00:26:32,591 --> 00:26:35,894 どうせ居留守だよ。 415 00:26:40,632 --> 00:26:43,602 邪魔するよ! 416 00:26:43,602 --> 00:26:45,938 <そこに 福田の姿はなかった> 417 00:26:45,938 --> 00:26:47,873 畜生! 418 00:26:47,873 --> 00:26:49,942 <一体 どこへ消えたのか> 419 00:26:49,942 --> 00:26:53,479 待ってても しかたないわ。 まだ 遠くに行ってないはず。 420 00:26:53,479 --> 00:26:56,081 捜しにいくよ! はい! 421 00:26:59,151 --> 00:27:02,387 <手当たりしだいに 町じゅうを捜す。➡ 422 00:27:02,387 --> 00:27:05,624 しかし 全く手がかりが つかめない。➡ 423 00:27:05,624 --> 00:27:07,893 いたずらに 時間だけが過ぎていく。➡ 424 00:27:07,893 --> 00:27:12,297 捜索を始めてから 3時間後。 その時だった> 425 00:27:18,537 --> 00:27:21,907 何だ? こりゃ。 426 00:27:21,907 --> 00:27:23,909 じゃあ なにかい? 427 00:27:28,614 --> 00:27:31,016 それじゃ お月見は どうするんだよ。 428 00:27:36,288 --> 00:27:41,193 <突然の改暦は 多くの人々を 混乱させ パニックに陥れていた> 429 00:27:49,501 --> 00:27:51,870 <祭りの日が 満月にならない事を嘆き➡ 430 00:27:51,870 --> 00:27:54,239 月が隠れる事を意味する みそかに➡ 431 00:27:54,239 --> 00:27:56,975 月が現れてしまう事で 大騒ぎをした。➡ 432 00:27:56,975 --> 00:28:01,880 詩歌や俳句では 季語の扱いを巡り 混乱が生じる。➡ 433 00:28:01,880 --> 00:28:04,182 また 月の満ち欠けで➡ 434 00:28:04,182 --> 00:28:06,652 潮の満ち引きを見ていた 漁師にとっては➡ 435 00:28:06,652 --> 00:28:11,356 その見当がつかなくなり 大問題となった> 436 00:28:11,356 --> 00:28:13,926 すみません。 ちょっと それ 見せてもらっていいですか? 437 00:28:13,926 --> 00:28:17,796 あんた 何だよ。 ちょっと すみません。 438 00:28:17,796 --> 00:28:21,533 <それは 私が 2015年から持ってきてしまった➡ 439 00:28:21,533 --> 00:28:26,205 平成のカレンダーを模倣した暦だった。 福田たちが作った暦に違いない。➡ 440 00:28:26,205 --> 00:28:28,774 この時代には 存在しては いけないものだ> 441 00:28:28,774 --> 00:28:30,876 あっ…。 442 00:28:36,848 --> 00:28:40,152 (せつ) あんた この暦で何だっていうの? 443 00:28:42,454 --> 00:28:46,725 実は これは… 444 00:28:46,725 --> 00:28:49,328 あんたが? それは確かか? 445 00:28:53,498 --> 00:28:55,500 そりゃならねぇ。 446 00:28:59,171 --> 00:29:02,074 暦の調査って… あんた お役人かい? 447 00:29:02,074 --> 00:29:04,876 いや… 詳しい事は お話できませんが… 448 00:29:11,583 --> 00:29:13,518 没収だなんて そんな…!➡ 449 00:29:13,518 --> 00:29:15,554 高い金払って買ったんだぜ…。 450 00:29:15,554 --> 00:29:19,157 これは規則なんです! な 何の…? 451 00:29:24,296 --> 00:29:27,399 協力して頂けないと…。 頂けないと…? 452 00:29:27,399 --> 00:29:30,302 それなりの対応をさせて頂きます。 453 00:29:30,302 --> 00:29:33,772 あんた 教えた方が いいんじゃないかい? 454 00:29:33,772 --> 00:29:36,808 あ… 分かったよ。 教えるよ。どこだよ? 455 00:29:36,808 --> 00:29:41,513 あ… この先の川沿いの所だよ。 分かりました。 行きましょう。 456 00:29:41,513 --> 00:29:45,450 ああ… 待て待て 待てよ。 457 00:29:45,450 --> 00:29:47,719 何ですか? 待ちな 待ちな。 458 00:29:47,719 --> 00:29:52,557 おい あんた 見たところ 素性が怪しいな。 459 00:29:52,557 --> 00:29:54,660 え…? 460 00:29:56,428 --> 00:29:58,730 回し者と いいますと…? 461 00:30:02,234 --> 00:30:05,604 そんな…。まあ いいさ。 462 00:30:05,604 --> 00:30:09,908 いずれにせよ あんたが 新暦を広めようとしてる事に➡ 463 00:30:09,908 --> 00:30:12,444 関わりがある事は 間違いなさそうだな。 464 00:30:12,444 --> 00:30:15,047 え…? 465 00:30:20,585 --> 00:30:22,521 そうだよ! どういう事ですか? 466 00:30:22,521 --> 00:30:25,524 どういう事…? しらばっくれやがって。 467 00:30:31,229 --> 00:30:33,865 <政府が改暦を急いだ理由は 何か。➡ 468 00:30:33,865 --> 00:30:37,302 実は 国の財政事情と 関係があったといわれている。➡ 469 00:30:37,302 --> 00:30:40,739 国から役人への 給料は 明治維新以後➡ 470 00:30:40,739 --> 00:30:43,642 年俸制から 月給制に変わっていた。➡ 471 00:30:43,642 --> 00:30:46,111 旧暦の太陽太陰暦には➡ 472 00:30:46,111 --> 00:30:49,981 季節とのずれを修整するために 閏月が設定されている。➡ 473 00:30:49,981 --> 00:30:53,285 その年は 1年が13か月となり➡ 474 00:30:53,285 --> 00:30:56,722 1年に13回 給料を支払わなければならない。➡ 475 00:30:56,722 --> 00:31:00,425 だが 新暦を 導入すれば 閏月はなくなり➡ 476 00:31:00,425 --> 00:31:03,862 12か月分で 済む。 新暦の導入により➡ 477 00:31:03,862 --> 00:31:06,798 大幅なコストカットを実現していた> 478 00:31:06,798 --> 00:31:09,701 1発 ぶん殴らねえと 腹の虫が治まらねえよ! 479 00:31:09,701 --> 00:31:12,871 やっちまおうぜ こいつ! ふざけるな! 480 00:31:12,871 --> 00:31:17,142 (せつ) およし! およし! およしよ! 481 00:31:17,142 --> 00:31:20,045 何じゃ この あま! けんか売ろうっていうのか⁉ 482 00:31:20,045 --> 00:31:23,548 イタタタ…! イタッ! 483 00:31:23,548 --> 00:31:26,451 問屋を なめんじゃないよ! 問屋を! 484 00:31:26,451 --> 00:31:28,387 行くよ! はい! 485 00:31:28,387 --> 00:31:30,389 どきな! 486 00:31:32,124 --> 00:31:34,860 大丈夫かい? 大丈夫です。 487 00:31:34,860 --> 00:31:39,064 全く とんだ改暦騒動だね。 そうですね。 488 00:31:39,064 --> 00:31:43,435 <暦の変更に対する人々の不満が 各地で噴出していた。➡ 489 00:31:43,435 --> 00:31:47,239 その原因の一つが 暦注の排除にある> 490 00:31:57,949 --> 00:32:00,252 <近代化を急ぐ明治政府は➡ 491 00:32:00,252 --> 00:32:02,587 科学的根拠のない迷信の類いを➡ 492 00:32:02,587 --> 00:32:04,556 排除しようと努めていた。➡ 493 00:32:04,556 --> 00:32:10,729 そのため 新しい暦には 暦注を 記載する事を認めなかった。➡ 494 00:32:10,729 --> 00:32:14,599 人々に親しまれてきた 古い習慣や 年中行事などを➡ 495 00:32:14,599 --> 00:32:16,535 一掃しようとしたのである。➡ 496 00:32:16,535 --> 00:32:19,538 政府のやり方に 人々の不満が爆発。➡ 497 00:32:19,538 --> 00:32:22,541 暴動まで起きる騒ぎとなった> 498 00:32:25,043 --> 00:32:29,648 いました! いました! あれかい? 499 00:32:31,817 --> 00:32:37,322 あれは 福田じゃないよ。 あれは 仲間の二郎って人です。 500 00:32:37,322 --> 00:32:43,028 福田は… 福田はいないのかい?➡ 501 00:32:43,028 --> 00:32:44,963 いないみたいだね。 はい。 502 00:32:44,963 --> 00:32:49,701 <周りを警戒しながら暦を売る 福田の手下 二郎。➡ 503 00:32:49,701 --> 00:32:54,306 人々の関心が高いのか 次々と売れていく。 まずい状況だ> 504 00:32:56,475 --> 00:33:00,145 すみません すみません 御主人。 よろしいですか? これ 1枚…。 505 00:33:00,145 --> 00:33:03,048 すみません。 せっかく…。 506 00:33:03,048 --> 00:33:07,586 <このまま この暦が広く流通して しまえば歴史を変える事になる。➡ 507 00:33:07,586 --> 00:33:12,457 緊急事態だ。 なんとしても 福田の所在を突き止めなければ> 508 00:33:12,457 --> 00:33:17,796 あっ 行くよ。 ついていこう。 福田と落ち合うかもしれない。 509 00:33:17,796 --> 00:33:32,344 ♬~ 510 00:33:32,344 --> 00:33:36,181 <人目を避けるようにして 移動する二郎。➡ 511 00:33:36,181 --> 00:33:41,386 時代が下ると 暦注を記した 違法な暦が出回るようになる> 512 00:33:47,259 --> 00:33:57,569 ♬~ 513 00:33:57,569 --> 00:34:03,842 <足早に路地裏を抜けていく。 福田のもとへ帰るのだろうか?➡ 514 00:34:03,842 --> 00:34:05,877 すると…> 515 00:34:05,877 --> 00:34:11,416 何だ てめえら。 何だよ? 516 00:34:11,416 --> 00:34:13,418 何だよ 何すんだよ。 517 00:34:21,927 --> 00:34:24,396 暦を売ったのは お前たちだな。 518 00:34:24,396 --> 00:34:26,831 知らねえっつてんだろ。 519 00:34:26,831 --> 00:34:31,937 こんな でたらめな暦を売るなど なんたる事か。 よいか。 520 00:34:35,840 --> 00:34:38,810 くそ…。 くそとは何だ くそとは。 521 00:34:38,810 --> 00:34:41,313 邏卒に向かって 何だ その口の利き方は。 522 00:34:45,283 --> 00:34:47,819 知らねえな。 いねえよ。 言え! 523 00:34:47,819 --> 00:34:52,123 いねえって言ってんだろ。 ちゃんと調べは ついておる。 524 00:34:55,994 --> 00:34:58,730 何で 知ってんだよ? いや 知らねえよ。 525 00:34:58,730 --> 00:35:00,665 そんなやつ 知らねえよ。 526 00:35:00,665 --> 00:35:04,970 知らねえよ! 知らねえって 言ってんだろ。 イテテ… イテッ。 527 00:35:04,970 --> 00:35:07,872 分かった 分かった 分かった 分かった 分かったよ。 528 00:35:13,611 --> 00:35:17,082 川崎? 向かうぞ。 離せよ! 529 00:35:17,082 --> 00:35:19,050 お前は 来い! 530 00:35:19,050 --> 00:35:21,052 (せつ)こりゃ大変だ…。 531 00:35:23,688 --> 00:35:26,591 邏卒より先に見つけないと。 はい。 532 00:35:28,526 --> 00:35:31,429 どうしたんですか? ちょっと待てよ…。 533 00:35:53,051 --> 00:35:57,055 いいから ほら 行くよ。 ついてきな! はい! 534 00:36:01,359 --> 00:36:05,063 <「方違え」とは 方位占いにおける 風習のひとつで➡ 535 00:36:05,063 --> 00:36:07,766 目的地の方角が 凶と出ている場合➡ 536 00:36:07,766 --> 00:36:09,701 別の方角に 一旦 出向き➡ 537 00:36:09,701 --> 00:36:11,636 方角をかえてから➡ 538 00:36:11,636 --> 00:36:13,638 目的地へと向かう事である。➡ 539 00:36:13,638 --> 00:36:16,474 福田が 迷信に とらわれる男だと にらんだ➡ 540 00:36:16,474 --> 00:36:19,244 せつの一か八かの判断だった> 541 00:36:19,244 --> 00:36:29,254 ♬~ 542 00:36:33,658 --> 00:36:38,530 <果たして 福田は現れるのか?> 543 00:36:38,530 --> 00:36:53,878 ♬~ 544 00:36:53,878 --> 00:36:55,814 ほんとに来ますかね? 545 00:36:55,814 --> 00:36:58,316 もうちょっと待ってみよう。 546 00:37:03,888 --> 00:37:11,296 <30分が過ぎた。 なかなか 現れない。 不安がよぎる。➡ 547 00:37:11,296 --> 00:37:13,998 その時だった> 548 00:37:15,667 --> 00:37:18,069 えっ? 549 00:37:20,605 --> 00:37:25,777 <大胆にも 私のゴーグルをかけている> 550 00:37:25,777 --> 00:37:27,779 福田~! 551 00:37:29,447 --> 00:37:31,382 わっ! 552 00:37:31,382 --> 00:37:33,918 あんた 金も払わねぇで どこに行こうってんだい⁉ 553 00:37:33,918 --> 00:37:36,821 お金…。 おめえも 何で こんなとこ 来てんだよ! 554 00:37:36,821 --> 00:37:39,090 集金に来たに決まってんだろ! 555 00:37:39,090 --> 00:37:41,326 逃げようたって そうはいかないよ! 556 00:37:41,326 --> 00:37:43,595 うるせえよ! この守銭奴ばばあが! 557 00:37:43,595 --> 00:37:45,530 何だと⁉ ちょ ちょっと…。 558 00:37:45,530 --> 00:37:48,533 何だよ 離せよ! どけって 言ってるのが分かんねえのかよ! 559 00:37:48,533 --> 00:37:51,302 うおりゃ~! あっ! 560 00:37:51,302 --> 00:37:53,404 タタタタタ…。 561 00:37:55,907 --> 00:37:57,909 う~っ! 562 00:38:08,253 --> 00:38:12,824 何だって⁉ この野郎! アイタ アイタタタタ…。 563 00:38:12,824 --> 00:38:15,226 痛い 痛い…。 564 00:38:18,096 --> 00:38:21,432 分かりやした! 分かりやした! イタッ! 565 00:38:21,432 --> 00:38:25,303 あっ すみません 私の その眼鏡と暦は…。 566 00:38:25,303 --> 00:38:28,907 あっ! ちょっと…。 567 00:38:30,642 --> 00:38:33,178 これかい? あんたが 回収しようとしてたものって。 568 00:38:33,178 --> 00:38:35,213 ありがとうございます。 ありがとね。 569 00:38:35,213 --> 00:38:39,818 ほら さっさと返しな。 570 00:38:39,818 --> 00:38:41,820 ハァ…。 571 00:38:44,189 --> 00:38:46,524 さっさと出しなよ!はい…。 572 00:38:46,524 --> 00:38:48,459 ありがとうございます。 573 00:38:48,459 --> 00:38:52,063 金 よこしな! はい…。 574 00:38:52,063 --> 00:38:54,165 何やってんだよ! これ…。 575 00:39:00,138 --> 00:39:05,143 見てんじゃねぇよ。 何を偉そうに! 576 00:39:18,156 --> 00:39:21,059 はい…。 577 00:39:21,059 --> 00:39:23,561 すみませんでした…。 578 00:39:40,411 --> 00:39:43,748 いいんだよ。 579 00:39:43,748 --> 00:39:45,750 えっ? 580 00:39:55,760 --> 00:39:58,963 はい。 お気をつけて。 あんたもね。 581 00:40:07,438 --> 00:40:09,440 それじゃあね。 582 00:40:09,440 --> 00:40:14,012 <今回 不測の事故により 思わぬ 事件に発展してしまったが➡ 583 00:40:14,012 --> 00:40:18,449 せつさんのおかげで 何とか最悪の事態は免れた。➡ 584 00:40:18,449 --> 00:40:21,352 改暦という 歴史の大きな転換の日。➡ 585 00:40:21,352 --> 00:40:23,354 時代に翻弄されながらも➡ 586 00:40:23,354 --> 00:40:28,126 たくましく生きる 名も無き人々の 姿を 印象深く見る事になった> 587 00:40:28,126 --> 00:40:47,145 ♬~ 588 00:40:47,145 --> 00:40:50,014 え~ 本部 本部 こちら沢嶋 応答願います。 589 00:40:50,014 --> 00:40:52,817 沢嶋さん。 古橋さん➡ 590 00:40:52,817 --> 00:40:55,586 無事に カレンダーを 回収する事ができました。 591 00:40:55,586 --> 00:40:58,289 そうですか。 よかったです。 592 00:40:58,289 --> 00:41:00,792 ゴーグルは? あっ。 593 00:41:03,261 --> 00:41:06,798 大丈夫です。 取り戻しました。 よかったです。 594 00:41:06,798 --> 00:41:08,733 他に けがなどは ありませんか? 595 00:41:08,733 --> 00:41:10,768 はい。 大丈夫です。 596 00:41:10,768 --> 00:41:14,372 調査の結果 ワープ装置に不具合は 見つかりませんでした。 597 00:41:14,372 --> 00:41:18,242 やはり ニューロ粒子が不安定な 状態でのワープが原因のようです。 598 00:41:18,242 --> 00:41:23,915 ちょうど正常値に戻りました。 すぐ ワープ態勢に入れます。 599 00:41:23,915 --> 00:41:26,784 そうですか。 ありがとうございます。 600 00:41:26,784 --> 00:41:28,820 それでは 本部に帰還して下さい。 601 00:41:28,820 --> 00:41:33,558 はい。 あ でも その前に 卓上カレンダーを戻さないと。 602 00:41:33,558 --> 00:41:36,794 2015年に ワープをお願いします。 了解しました。 603 00:41:36,794 --> 00:41:40,298 2015年1月1日に ワープします。 604 00:41:46,871 --> 00:41:49,374 ハァ…。 605 00:41:55,246 --> 00:41:57,181 ハァ…。 (ドアが開く音) 606 00:41:57,181 --> 00:41:59,183 ああ…! 607 00:41:59,183 --> 00:42:02,320 やっぱり ここにいましたか。 ああ いや…。 608 00:42:02,320 --> 00:42:04,255 なぜ逃げるんです? 609 00:42:04,255 --> 00:42:07,859 あなたの正体 一体何なんですか 教えて下さい。 610 00:42:07,859 --> 00:42:10,661 でないと 看護師 呼びますよ。 611 00:42:10,661 --> 00:42:14,232 ああ… 私は…。 612 00:42:14,232 --> 00:42:20,104 私は あなたと同じジャーナリストです。 613 00:42:20,104 --> 00:42:22,940 ジャーナリスト? はい。 614 00:42:22,940 --> 00:42:25,676 ただ 一つだけ違うのは➡ 615 00:42:25,676 --> 00:42:31,616 私は 未来から来た 人間だという事です。え? 616 00:42:31,616 --> 00:42:34,819 これを見て下さい。 617 00:42:40,658 --> 00:42:44,095 たくさんの石が 私の上空を飛び交っています。➡ 618 00:42:44,095 --> 00:42:46,898 新政府軍の攻撃です。 城の外から…。 619 00:42:46,898 --> 00:42:52,270 ♬~ 620 00:42:52,270 --> 00:42:57,675 今まで取材してきたスクープ映像です。 621 00:42:57,675 --> 00:43:02,513 私は あらゆる時代をタイムワープし 時空をこえて人々を記録する➡ 622 00:43:02,513 --> 00:43:06,050 タイムスクープハンターです。 623 00:43:06,050 --> 00:43:11,856 取材対象者は 歴史の中に埋もれた 名も無き庶民たちです。 624 00:43:11,856 --> 00:43:17,595 歴史を つくってきたのは 彼らのような人たちなんです。 625 00:43:17,595 --> 00:43:19,530 私は 彼らに密着し➡ 626 00:43:19,530 --> 00:43:23,334 その すばらしい姿を カメラに 収めるために活動しています。 627 00:43:23,334 --> 00:44:55,626 ♬~ 628 00:44:55,626 --> 00:44:58,930 私は この辺で失礼します。 ああ そうかい。 達者でな。 629 00:44:58,930 --> 00:45:00,865 気をつけて くんつぇ。 630 00:45:00,865 --> 00:45:02,800 気ぃつけろよ。 631 00:45:02,800 --> 00:45:04,735 生きれよ。 632 00:45:04,735 --> 00:45:08,906 よ~し 行くぞ~! 気をつけて! 633 00:45:08,906 --> 00:45:13,844 ♬~ 634 00:45:13,844 --> 00:45:16,047 我々の活動を 停止させないためにも➡ 635 00:45:16,047 --> 00:45:18,115 私の事や この映像に映った事を➡ 636 00:45:18,115 --> 00:45:20,518 どうか公表しないでほしいんです。 637 00:45:20,518 --> 00:45:23,888 お願いします。 我々の 正体を明かす事は➡ 638 00:45:23,888 --> 00:45:25,823 規則で 禁じられています。 639 00:45:25,823 --> 00:45:29,293 どうか 私の事を 口外しないで下さい。 640 00:45:29,293 --> 00:45:32,296 お願いします! 641 00:45:42,273 --> 00:45:48,879 おい データ 消してくれ。 はい…。 642 00:45:48,879 --> 00:45:51,582 ああ…。 643 00:46:02,426 --> 00:46:07,598 にわかに 信じられない話ではありますが➡ 644 00:46:07,598 --> 00:46:11,002 あなたが うそをついてるようには 見えません。 645 00:46:11,002 --> 00:46:14,872 絶対に公言しないと 約束します。 646 00:46:14,872 --> 00:46:19,276 ありがとうございます。 647 00:46:29,887 --> 00:46:33,557 (古橋) 沢嶋さん 沢嶋さん。 648 00:46:33,557 --> 00:46:35,860 はい こちら沢嶋。 649 00:46:35,860 --> 00:46:38,129 沢嶋さん 取材対象者以外に➡ 650 00:46:38,129 --> 00:46:41,632 特殊な交渉術を 使ってしまったんですか。 651 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 秘密を守るため 念のためです。 652 00:46:44,468 --> 00:46:48,005 その時代の人々に むやみに 接触してはならない。 653 00:46:48,005 --> 00:46:51,642 タイムスクープ社の規則ですよね。 654 00:46:51,642 --> 00:46:54,845 それでは 私は この辺で失礼します。 655 00:46:54,845 --> 00:46:59,650 あ… ああ そうですか。 なんか お話するのが聞こえたんですが➡ 656 00:46:59,650 --> 00:47:03,154 特殊な交渉術って何なんですか? 657 00:47:03,154 --> 00:47:08,726 それは… それは… 何でもありません。 658 00:47:08,726 --> 00:47:11,228 それでは。 659 00:47:14,398 --> 00:47:17,401 え~ 本部 本部 これより帰還します。 660 00:47:17,401 --> 00:47:19,637 タイムワープ お願いします。 661 00:47:19,637 --> 00:47:50,234 ♬~