1 00:00:03,504 --> 00:00:12,513 ♪~ 2 00:00:14,015 --> 00:00:17,017 {\an8}(湯上)⟨私たちの身近にある…⟩ 3 00:00:20,521 --> 00:00:25,526 {\an8}(湯上)⟨見渡せば必ずと言っていいほど 目に入ってくる…⟩ 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,963 {\an8}⟨しかし…⟩ 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,033 {\an8}⟨…どのようなもの だったのでしょうか?⟩ 6 00:00:33,534 --> 00:00:37,538 ⟨「目がテン!」が 発明の原点に立ち返る⟩ 7 00:00:40,541 --> 00:00:44,045 {\an8}(湯上)⟨前回鉱山を訪れ…⟩ 8 00:00:48,048 --> 00:00:51,986 {\an8}(湯上)⟨いよいよ金丸さんや 考古学者と共に…⟩ 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 {\an8}⟨…を開始⟩ 10 00:01:06,000 --> 00:01:11,505 {\an8}(湯上)⟨そして今回ガラス作りに 必要な1200℃を目指して…⟩ 11 00:01:14,008 --> 00:01:17,011 {\an8}⟨果たして石田さんは…⟩ 12 00:01:21,015 --> 00:01:24,018 {\an8}(湯上)⟨今回の「目がテン!」は…⟩ 13 00:01:29,523 --> 00:01:33,461 {\an8}(所)「人類はこう作った! 古代ガラスの後編」楽しみですね。 14 00:01:33,527 --> 00:01:35,463 {\an8}(湯上)今回は石田さんだけではなく→ 15 00:01:35,529 --> 00:01:37,465 {\an8}林業ボーイズの仲間である→ 16 00:01:37,531 --> 00:01:39,967 {\an8}酒井さん金丸さんの3人で 力を合わせて→ 17 00:01:40,034 --> 00:01:43,471 {\an8}古代メソポタミアで発明された ガラスを作っているんですよね。 18 00:01:43,537 --> 00:01:45,473 {\an8}(所)やっぱ…。 19 00:01:45,539 --> 00:01:47,475 {\an8}(湯上)いや~やっぱね! 20 00:01:47,541 --> 00:01:50,478 {\an8}(笑い) (所)随分沸かないよ。 21 00:01:50,544 --> 00:01:52,480 {\an8}どうした?どうした? どうした?この3人。 22 00:01:52,546 --> 00:01:56,484 {\an8}(湯上)3人とも舞台の準備があるために スタジオは欠席ということです。 23 00:01:56,550 --> 00:01:57,985 {\an8}(所)舞台を作ってる人ね。 24 00:01:58,052 --> 00:02:01,989 (湯上)そうです「人類はこう作った」。 (所)なるほどそれは大変だわ…。 25 00:02:02,056 --> 00:02:03,924 {\an8}(湯上)まずは今回作ろうとしている→ 26 00:02:03,991 --> 00:02:06,427 {\an8}古代ガラスとは どのようなものなのか? 27 00:02:06,494 --> 00:02:09,997 {\an8}そして前回の作業のまとめを ご覧ください。 28 00:02:16,003 --> 00:02:18,005 {\an8}(湯上)⟨まず…⟩ 29 00:02:20,508 --> 00:02:24,445 {\an8}⟨鉱山まで行って手に入れたのは ガラスの原料→ 30 00:02:24,512 --> 00:02:26,947 {\an8}二酸化ケイ素の結晶である珪砂⟩ 31 00:02:27,014 --> 00:02:30,451 {\an8}(石田)ガラスの原料になる ということなんですね。 32 00:02:30,518 --> 00:02:32,953 {\an8}(男性)そうですそうです。 33 00:02:33,020 --> 00:02:35,022 {\an8}(湯上)⟨さらに…⟩ 34 00:02:38,526 --> 00:02:40,528 {\an8}(湯上)⟨…を用意⟩ 35 00:02:56,043 --> 00:02:59,480 {\an8}(石田)窯?窯から作るんすか? 36 00:02:59,547 --> 00:03:01,482 でここでは…? 37 00:03:01,549 --> 00:03:03,417 (スタッフ)粘土を。 (石田)粘土? 38 00:03:03,484 --> 00:03:07,421 {\an8}(湯上)⟨その工程にも 耐えられるよう…⟩ 39 00:03:07,488 --> 00:03:09,924 {\an8}⟨…も厳選しました⟩ 40 00:03:09,990 --> 00:03:11,992 (石田)うわ! 41 00:03:15,996 --> 00:03:18,432 {\an8}(湯上)⟨古代ガラス作りの 舞台になるのは→ 42 00:03:18,499 --> 00:03:20,935 {\an8}かがくの里です⟩ 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,938 {\an8}⟨林業ボーイズの3人に加え→ 44 00:03:24,004 --> 00:03:27,942 {\an8}古代メソポタミアの土器を 再現している小泉先生と共に→ 45 00:03:28,008 --> 00:03:30,511 {\an8}古代技術に挑みます⟩ 46 00:03:40,020 --> 00:03:42,456 {\an8}(湯上)⟨そのために酒井さんは1人→ 47 00:03:42,523 --> 00:03:46,026 {\an8}燃料を激しく 燃焼させるために…⟩ 48 00:03:47,528 --> 00:03:49,964 {\an8}⟨…に挑みました⟩ 49 00:03:50,030 --> 00:03:53,033 {\an8}⟨酒井さんの作った…⟩ 50 00:03:57,538 --> 00:03:59,974 {\an8}(湯上)⟨優れ物⟩ 51 00:04:00,040 --> 00:04:02,910 {\an8}⟨お待たせしました! 今回からついに→ 52 00:04:02,977 --> 00:04:05,980 {\an8}ガラス作りの命ともいえる…⟩ 53 00:04:07,481 --> 00:04:09,416 (所)いや~思い出しましたよ。 54 00:04:09,483 --> 00:04:11,919 これ集めるだけでも大変だもんね いろんな材料ね。 55 00:04:11,986 --> 00:04:13,420 (湯上)ホントにそうだったんですよ。 56 00:04:13,487 --> 00:04:15,923 (所)どうなるのか 楽しみなんですけども→ 57 00:04:15,990 --> 00:04:18,926 {\an8}窯がちゃんと 言うこと聞くのかな?とかさ→ 58 00:04:18,993 --> 00:04:20,928 {\an8}フイゴが壊れないのかな? とかさ→ 59 00:04:20,995 --> 00:04:22,997 {\an8}いろんなことがあるよねこれね。 60 00:04:32,506 --> 00:04:36,443 {\an8}(湯上)⟨古代メソポタミアの土器を 再現している…⟩ 61 00:04:36,510 --> 00:04:38,445 {\an8}⟨…の指導の下→ 62 00:04:38,512 --> 00:04:42,449 {\an8}出土した古代の土器窯を 参考にしていきます⟩ 63 00:04:42,516 --> 00:04:44,018 {\an8}⟨まずは…⟩ 64 00:04:45,519 --> 00:04:48,455 {\an8}⟨地面を掘っていきます⟩ 65 00:04:48,522 --> 00:04:51,959 {\an8}⟨その作業をしている間…⟩ 66 00:04:52,026 --> 00:04:55,963 {\an8}(小泉さん)この粘土を入れて 細かくしていきましょう。 67 00:04:56,030 --> 00:04:59,466 {\an8}(石田)これを入れて細かくしていく。 68 00:04:59,533 --> 00:05:03,404 {\an8}(湯上)⟨使うのは1200℃という 高温に耐える粘土⟩ 69 00:05:03,470 --> 00:05:06,407 {\an8}⟨非常に硬いという特徴が⟩ 70 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 {\an8}⟨粘土と水がなじむように…⟩ 71 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 (石田)これエグいかもなハハ…。 72 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 {\an8}(湯上)⟨たたきつぶした粘土を ふるいにかけて…⟩ 73 00:05:22,990 --> 00:05:24,925 {\an8}(小泉さん)いい感じですね。 (石田)そういうことなんですね。 74 00:05:24,992 --> 00:05:27,928 {\an8}それぐらいにしなきゃいけない。 75 00:05:27,995 --> 00:05:32,933 (湯上)⟨想像以上に体力を使う窯作り⟩ 76 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 (石田)んっ!んっ!んっ! 77 00:05:40,007 --> 00:05:43,444 {\an8}(湯上)まずは窯作りで…。 78 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 {\an8}まずは窯。 79 00:05:47,514 --> 00:05:51,452 (粘土を砕く音) (石田)んっ!んっ!んっ! 80 00:05:51,518 --> 00:05:54,455 (所)これ何回も聞くけど。 (湯上)道のりは長いですね。 81 00:05:54,521 --> 00:05:57,958 >>暑い…あ~…。 82 00:05:58,025 --> 00:06:02,529 {\an8}(湯上)⟨そして黙々と 作業を進めること…⟩ 83 00:06:04,965 --> 00:06:08,902 ⟨ある程度細かい粘土が できたところで…⟩ 84 00:06:08,969 --> 00:06:13,974 {\an8}⟨この後に積み上げるレンガが 傾かないよう地面を…⟩ 85 00:06:15,976 --> 00:06:20,481 ⟨もはやガラス作りというより 土木工事です⟩ 86 00:06:21,982 --> 00:06:24,985 ⟨地面が平らになったら…⟩ 87 00:06:26,487 --> 00:06:28,989 {\an8}⟨細かくなった…⟩ 88 00:06:32,993 --> 00:06:36,497 {\an8}(湯上)⟨粘土が 程よく練れたところで…⟩ 89 00:06:38,499 --> 00:06:41,502 {\an8}⟨掘った穴に 塗り付けていきます⟩ 90 00:06:46,006 --> 00:06:47,941 (湯上)⟨「目がテン!」で左官職人に→ 91 00:06:48,008 --> 00:06:50,511 弟子入りした 経験を持つ金丸さん⟩ 92 00:06:52,012 --> 00:06:55,449 (小泉さん)いい感じですね それでお願いします。 93 00:06:55,516 --> 00:06:57,451 (石田)すごいじゃん! 94 00:06:57,518 --> 00:07:00,454 >>やっててよかった!左官の科学。 95 00:07:00,521 --> 00:07:03,957 (石田)やっててよかった左官式。 >>左官式。 96 00:07:05,459 --> 00:07:09,463 (湯上)⟨2人で力を合わせて 作業を進めます⟩ 97 00:07:11,965 --> 00:07:14,968 {\an8}⟨側面が塗り終わったら…⟩ 98 00:07:23,977 --> 00:07:27,981 {\an8}(湯上)⟨効率良く窯の温度を 上げることができます⟩ 99 00:07:29,983 --> 00:07:32,920 {\an8}⟨穴を掘り 粘土を塗ったところで→ 100 00:07:32,986 --> 00:07:35,989 {\an8}ちょうど日が暮れ 1日目終了です⟩ 101 00:07:38,992 --> 00:07:43,497 {\an8}(湯上)⟨いよいよガラスを溶かす 窯の本体を作っていきます⟩ 102 00:07:57,511 --> 00:08:00,514 {\an8}(湯上)⟨基礎部分に…⟩ 103 00:08:06,954 --> 00:08:08,956 {\an8}(湯上)⟨…必要があります⟩ 104 00:08:10,958 --> 00:08:13,393 ⟨粘土の付け方を加減したり→ 105 00:08:13,460 --> 00:08:15,896 木づちでたたいたりして微調整⟩ 106 00:08:15,963 --> 00:08:20,400 (小泉さん)うんいいね。 (石田)すげっだいぶいいっすよね。 107 00:08:20,467 --> 00:08:22,970 {\an8}(湯上)⟨今回は…⟩ 108 00:08:25,472 --> 00:08:28,976 {\an8}⟨小泉先生の話によると…⟩ 109 00:08:37,985 --> 00:08:41,989 {\an8}(湯上)⟨次第に全容が 明らかになってきました⟩ 110 00:08:43,991 --> 00:08:47,427 {\an8}(石田)きた…。 (小泉さん)1.5…。 111 00:08:47,494 --> 00:08:49,997 {\an8}1.5OKです。 112 00:09:00,507 --> 00:09:02,943 {\an8}(湯上)⟨実際の…⟩ 113 00:09:09,950 --> 00:09:13,954 {\an8}(湯上)⟨この柱状の構造が 何に使われるのか?⟩ 114 00:09:16,957 --> 00:09:19,960 {\an8}(湯上)⟨窯を組んでいくと 明らかになります⟩ 115 00:09:23,463 --> 00:09:28,468 {\an8}(湯上)⟨中心の柱と壁を長いレンガで 橋渡しすることで…⟩ 116 00:09:39,479 --> 00:09:42,482 (湯上)⟨さらにこの床の上に…⟩ 117 00:09:43,984 --> 00:09:49,489 >>粘土板をこの上に置くと。 118 00:09:51,992 --> 00:09:55,996 {\an8}(湯上)⟨この部分に ガラスの材料を置きます⟩ 119 00:09:57,998 --> 00:10:01,501 ⟨これで窯の半分ができた状態⟩ 120 00:10:05,505 --> 00:10:09,443 {\an8}(湯上)⟨この上にさらにレンガを組んで 二重構造にし→ 121 00:10:09,509 --> 00:10:12,446 {\an8}熱を逃がさない仕組みにします⟩ 122 00:10:12,512 --> 00:10:17,517 ⟨とここで日が落ちてきたため 養生をして終了⟩ 123 00:10:22,022 --> 00:10:24,958 {\an8}(湯上)⟨この日は…⟩ 124 00:10:25,025 --> 00:10:27,527 {\an8}⟨…の続きを行います⟩ 125 00:10:30,530 --> 00:10:35,035 (湯上)⟨再び粘土を塗っては レンガを積んでの繰り返し⟩ 126 00:10:36,536 --> 00:10:40,540 ⟨夕暮れまで 黙々と作業を続け…⟩ 127 00:10:49,049 --> 00:10:52,052 (湯上)⟨この後 完成した窯に火を入れます⟩ 128 00:10:52,119 --> 00:10:54,454 ⟨果たして ガラスはできるのか?⟩ 129 00:10:55,555 --> 00:10:58,058 (石田)熱い! 130 00:11:05,999 --> 00:11:10,003 (湯上)⟨ガラス作りをイメージしながら 作業再開です⟩ 131 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 {\an8}⟨窯の上部が組み上がり…⟩ 132 00:11:22,015 --> 00:11:25,452 {\an8}(湯上)⟨さらに外側を 粘土と耐火セメントを混ぜたもので→ 133 00:11:25,519 --> 00:11:27,521 {\an8}覆っていきます⟩ 134 00:11:30,023 --> 00:11:33,026 {\an8}⟨こうすることで隙間から…⟩ 135 00:11:40,033 --> 00:11:43,036 (湯上)⟨そして天井のレンガを設置⟩ 136 00:11:46,540 --> 00:11:50,043 (湯上)⟨上まで粘土を塗り付けたら…⟩ 137 00:11:51,545 --> 00:11:53,980 (石田)窯完成しました! 138 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 こちらです! 139 00:11:57,551 --> 00:12:00,053 {\an8}(湯上)⟨3日半かけて…⟩ 140 00:12:01,555 --> 00:12:03,490 (石田)ご案内しましょうか。 141 00:12:03,557 --> 00:12:06,927 こちらが 焚き口っていうんですかね。 142 00:12:06,993 --> 00:12:11,431 {\an8}ここからねまきを 燃料どんどん入れて→ 143 00:12:11,498 --> 00:12:14,935 {\an8}ここで燃やしてバ~っと。 144 00:12:15,001 --> 00:12:19,005 こちら小窓になっております。 145 00:12:21,007 --> 00:12:24,511 (金丸)ここから…。 (石田)こんにちは~。 146 00:12:25,512 --> 00:12:28,448 {\an8}(湯上)⟨この小窓から 中のガラスの材料に→ 147 00:12:28,515 --> 00:12:31,451 {\an8}手を加えられるように なっています⟩ 148 00:12:31,518 --> 00:12:35,956 (石田)で後ろに煙突穴っていう…。 149 00:12:36,022 --> 00:12:38,458 こちら煙突穴となっております。 150 00:12:38,525 --> 00:12:43,463 {\an8}(金丸)こういうふうに ふたも閉じれると。 151 00:12:43,530 --> 00:12:45,465 (湯上)⟨さらに…⟩ 152 00:12:45,532 --> 00:12:47,467 (酒井)フイゴができました。 (石田)おっ! 153 00:12:47,534 --> 00:12:50,971 すごいね!サイズ感。 154 00:12:51,037 --> 00:12:54,474 (酒井)窯に負けない サイズ感となっております。 155 00:12:54,541 --> 00:12:58,545 {\an8}(湯上)⟨ここで押しても引いても 空気が出る…⟩ 156 00:13:01,548 --> 00:13:03,550 (石田)はぁ~! 157 00:13:05,986 --> 00:13:09,923 {\an8}(酒井)そう…誰もいなくて。 (金丸)けどご立派です。 158 00:13:09,990 --> 00:13:12,425 {\an8}(石田)これはすごい! 159 00:13:12,492 --> 00:13:15,428 {\an8}で今からここ火入れをして→ 160 00:13:15,495 --> 00:13:17,430 {\an8}固めてしまいますこの粘土。 161 00:13:17,497 --> 00:13:20,934 {\an8}(酒井)モルタルが熱で固まると。 (石田)固まっていくと。 162 00:13:21,001 --> 00:13:25,005 (湯上)⟨窯を乾かすために 点火してみます⟩ 163 00:13:27,507 --> 00:13:30,010 (石田)熱い! 164 00:13:33,013 --> 00:13:35,448 (湯上)⟨酒井さんがフイゴを設置⟩ 165 00:13:35,515 --> 00:13:38,451 ⟨空気の出口に ホースと鉄パイプをつなぎ→ 166 00:13:38,518 --> 00:13:41,521 窯の中に直接送り込みます⟩ 167 00:13:44,024 --> 00:13:45,458 {\an8}(石田)フイゴお願いします。 168 00:13:45,525 --> 00:13:49,963 {\an8}(酒井)誰でもできる。 (石田)てか俺がやればいいのか。 169 00:13:50,030 --> 00:13:53,967 {\an8}うわきたすげぇ! うわすげぇすげぇ! 170 00:13:54,034 --> 00:13:55,969 {\an8}フイゴすげぇ! 171 00:13:56,036 --> 00:13:58,038 {\an8}(酒井)すごいな。 (石田)いやすごいよ。 172 00:13:59,539 --> 00:14:02,976 あ~すごい 一気にウワ~ってなった。 173 00:14:03,043 --> 00:14:06,413 >>\さすが/ (石田)いいいい…! 174 00:14:06,479 --> 00:14:08,481 めっちゃいい! 175 00:14:16,990 --> 00:14:19,926 {\an8}(湯上)⟨窯が完全に乾いていなければ→ 176 00:14:19,993 --> 00:14:22,929 {\an8}熱が水分の蒸発に 使われてしまい→ 177 00:14:22,996 --> 00:14:25,999 {\an8}1200℃に 達することはありません⟩ 178 00:14:27,500 --> 00:14:31,004 ⟨どうやら火は安定して 燃えているようです⟩ 179 00:14:33,006 --> 00:14:35,442 ⟨これにて準備は完了⟩ 180 00:14:35,508 --> 00:14:38,511 ⟨翌日珪砂を熱していきます⟩ 181 00:14:39,512 --> 00:14:41,948 (所)3日半かけたの? (湯上)かかりましたね。 182 00:14:42,015 --> 00:14:45,452 (所)かかりますね大変だねこれ。 (湯上)大変そうでしたよね。 183 00:14:45,518 --> 00:14:47,454 (所)ここから本番でしょ? (湯上)ようやく来ましたね。 184 00:14:47,520 --> 00:14:49,522 (所)分かりました。 185 00:14:52,525 --> 00:14:55,028 {\an8}(湯上)⟨果たして 古代ガラスはできるのか?⟩ 186 00:14:58,031 --> 00:15:01,968 (湯上)⟨全ての 準備が整った最終日⟩ 187 00:15:02,969 --> 00:15:05,405 {\an8}(石田)昨日空焚きした時ですね…。 188 00:15:08,908 --> 00:15:10,844 {\an8}(石田)…まで上がりました。 >>なるほど。 189 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 {\an8}(石田)大体1時間半ぐらい加熱した っていう感じなんですけど。 190 00:15:16,916 --> 00:15:20,353 {\an8}お~っ!ホントですか? よかったです。 191 00:15:20,420 --> 00:15:23,423 {\an8}(小泉さん)ただ…。 192 00:15:25,926 --> 00:15:28,361 {\an8}(湯上)⟨先生には…⟩ 193 00:15:28,428 --> 00:15:31,931 {\an8}⟨してもらっていましたが…⟩ 194 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 {\an8}⟨…があるとのことです⟩ 195 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 (小泉さん)この辺 だからススが付いてますよね。 196 00:15:46,446 --> 00:15:49,883 {\an8}できればここレンガで こうやって渡してふさいで→ 197 00:15:49,950 --> 00:15:52,385 {\an8}炎が逆流しないようにすると いいと思います。 198 00:15:52,452 --> 00:15:57,390 {\an8}(金丸)確かに結構こう来てる 瞬間ありました。 199 00:15:57,457 --> 00:15:59,960 {\an8}(湯上)⟨他にも…⟩ 200 00:16:01,961 --> 00:16:04,397 {\an8}⟨…などの改善をすることに⟩ 201 00:16:04,464 --> 00:16:07,400 >>そうすると多分 上の部屋の温度が→ 202 00:16:07,467 --> 00:16:10,904 より高く上がるんではないかなと 期待できます。 203 00:16:10,970 --> 00:16:12,906 (石田)なるほど! 204 00:16:12,972 --> 00:16:15,408 そして先生 燃料の方用意しました。 205 00:16:15,475 --> 00:16:18,912 ちょっとこちらに… どうでしょう?足りてますかね? 206 00:16:18,979 --> 00:16:20,980 これで1000℃まで 上がりますかね? 207 00:16:21,981 --> 00:16:24,484 {\an8}これマツですねはい。 208 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 {\an8}(湯上)⟨今回は…⟩ 209 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 {\an8}(湯上)⟨早速…⟩ 210 00:16:45,004 --> 00:16:47,507 ⟨ところが…⟩ 211 00:16:55,515 --> 00:16:59,018 {\an8}(湯上)⟨ガラス作りを 行うことはできません⟩ 212 00:17:00,520 --> 00:17:03,456 ⟨どうにか 手を出せる作業をしながら→ 213 00:17:03,523 --> 00:17:05,959 雨雲が去るのを待ちます⟩ 214 00:17:07,460 --> 00:17:09,396 ⟨しかし…⟩ 215 00:17:09,462 --> 00:17:11,398 ⟨この日は完成を諦め→ 216 00:17:11,464 --> 00:17:13,967 予備日に運命を託します⟩ 217 00:17:19,472 --> 00:17:22,409 (湯上)⟨残念ながら予備日も雨⟩ 218 00:17:22,475 --> 00:17:24,978 {\an8}⟨この日がロケに…⟩ 219 00:17:26,479 --> 00:17:29,983 {\an8}(所)雨のかがくの里も悪くないね。 220 00:17:32,485 --> 00:17:37,424 (湯上)⟨3人のピンチヒッターとして 選ばれたのは私でした~!⟩ 221 00:17:37,490 --> 00:17:41,494 ⟨まず私に課せられた指令が…⟩ 222 00:17:45,999 --> 00:17:48,435 {\an8}(スタッフ)るつぼそれです。 (湯上)あっこれ? 223 00:17:48,501 --> 00:17:51,438 何かつぼ的なやつですかね? 224 00:17:51,504 --> 00:17:56,443 {\an8}⟨高温に耐えられる素材で 作られた容器るつぼ⟩ 225 00:17:56,509 --> 00:17:58,945 {\an8}⟨その中に入れるのは?⟩ 226 00:17:59,012 --> 00:18:03,950 {\an8}⟨石田さんが取ってきてくれた ガラスの主原料珪砂と→ 227 00:18:04,017 --> 00:18:06,386 {\an8}シジミの貝殻を 焼いて砕いたもの→ 228 00:18:06,453 --> 00:18:09,889 {\an8}そして ソーダ灰炭酸ナトリウムです⟩ 229 00:18:09,956 --> 00:18:13,393 {\an8}⟨事前に成分分析を行い→ 230 00:18:13,460 --> 00:18:16,896 {\an8}今回の珪砂と炭酸ナトリウムと シジミ灰は→ 231 00:18:16,963 --> 00:18:18,898 {\an8}3:2:1で混ぜると→ 232 00:18:18,965 --> 00:18:22,469 {\an8}最適な配合になることが 分かりました⟩ 233 00:18:28,475 --> 00:18:29,909 {\an8}(湯上)うわ~! 234 00:18:29,976 --> 00:18:31,911 ⟨材料の準備ができたら→ 235 00:18:31,978 --> 00:18:35,482 いよいよ珪砂から ガラスに変化させていきます⟩ 236 00:18:37,484 --> 00:18:39,486 {\an8}⟨窯は…⟩ 237 00:18:43,990 --> 00:18:47,927 {\an8}(湯上)⟨珪砂に炭酸ナトリウムと シジミ灰を混ぜたものを→ 238 00:18:47,994 --> 00:18:49,996 {\an8}上の部屋にセット⟩ 239 00:18:55,001 --> 00:18:58,004 (湯上)⟨そして着火⟩ 240 00:19:02,008 --> 00:19:05,445 (湯上)⟨すぐにフイゴで 空気を送ります⟩ 241 00:19:10,450 --> 00:19:12,952 {\an8}(湯上)⟨どんどん燃やします⟩ 242 00:19:15,455 --> 00:19:19,459 ⟨かがくの里の三浦さんにも 手伝ってもらいながら…⟩ 243 00:19:21,961 --> 00:19:23,897 {\an8}⟨さらなる高温を目指し→ 244 00:19:23,963 --> 00:19:26,966 {\an8}小泉先生のアドバイス通り…⟩ 245 00:19:32,972 --> 00:19:38,478 (湯上)⟨すると650℃近くまで 温度が上昇したものの…⟩ 246 00:19:45,485 --> 00:19:47,921 {\an8}(スタッフ)多分…。 247 00:19:47,987 --> 00:19:50,490 {\an8}(湯上)えっ…。 248 00:19:56,496 --> 00:20:00,934 {\an8}(湯上)⟨そこで1つの決断を 下すことにしました⟩ 249 00:20:01,000 --> 00:20:04,437 {\an8}⟨当時の手法から離れ…⟩ 250 00:20:04,504 --> 00:20:07,874 {\an8}⟨まずは燃料を まきよりも高温が出やすい→ 251 00:20:07,941 --> 00:20:10,877 {\an8}石炭に変更します⟩ 252 00:20:10,944 --> 00:20:12,946 OK! 253 00:20:18,451 --> 00:20:20,453 {\an8}(湯上)⟨そして…⟩ 254 00:20:27,460 --> 00:20:30,396 (湯上)⟨さらに電動の送風機を使い→ 255 00:20:30,463 --> 00:20:33,900 {\an8}人力のフイゴよりも 高温が出せるようにします⟩ 256 00:20:33,967 --> 00:20:37,904 {\an8}(所)随分諦めていくね。 (湯上)本当に申し訳ありません。 257 00:20:37,971 --> 00:20:39,973 {\an8}⟨そして…⟩ 258 00:20:43,476 --> 00:20:47,480 (湯上)⟨なんと ついに1200℃に到達⟩ 259 00:20:55,989 --> 00:20:59,492 (湯上)⟨るつぼを 石炭から取り出します⟩ 260 00:21:00,493 --> 00:21:02,428 (三浦) すげぇあっこっちすごいわ。 261 00:21:02,495 --> 00:21:03,930 うわ…。 262 00:21:03,997 --> 00:21:07,934 (湯上)⟨すると珪砂は サラサラ感を失っており…⟩ 263 00:21:09,435 --> 00:21:13,373 ⟨ひっくり返しても あまりこぼれてきませんでした⟩ 264 00:21:13,439 --> 00:21:18,378 ⟨果たして直接火に触れていた 部分はどうなのか?⟩ 265 00:21:18,444 --> 00:21:21,447 ⟨そこで るつぼを割ってみると…⟩ 266 00:21:26,953 --> 00:21:29,389 (湯上)あっ…あぁ~! 267 00:21:29,455 --> 00:21:32,458 {\an8}⟨果たして ガラスはできたのか?⟩ 268 00:21:34,961 --> 00:21:37,397 (所)あなた手伝いに行ったのね 素晴らしいね! 269 00:21:37,463 --> 00:21:38,898 (湯上)ありがとうございます! 270 00:21:38,965 --> 00:21:42,402 (所)ただちょっと待ってくださいよ 途中から何か変わってない? 271 00:21:42,468 --> 00:21:44,404 (湯上)いやそうですね ちょっと方針が…。 272 00:21:44,470 --> 00:21:47,407 (所)どうしてもガラスを スタジオに出したかったのね。 273 00:21:47,473 --> 00:21:49,409 (湯上)今所さんの前にあるのが→ 274 00:21:49,475 --> 00:21:52,912 {\an8}窯に入れる前のサラサラの状態の ガラスの材料になってます。 275 00:21:52,979 --> 00:21:55,415 ぜひ見てみてください。 (所)いいね。 276 00:21:55,481 --> 00:21:58,918 これですかこれを入れて 1200℃で焼いたのね。 277 00:21:58,985 --> 00:22:00,920 (湯上)はい。 (所)すごいね。 278 00:22:00,987 --> 00:22:04,424 しまいには あそこにじかに置いてたからね。 279 00:22:04,490 --> 00:22:06,359 (湯上)こちらの箱 ぜひ開けてみてください。 280 00:22:06,426 --> 00:22:10,863 (所)いいですか?開けて ジャジャ~ン。 281 00:22:10,930 --> 00:22:12,865 あら…? 282 00:22:12,932 --> 00:22:15,868 ガラス~!? (湯上)ちょっとずっこけますよね。 283 00:22:15,935 --> 00:22:18,371 (所)僕らの知ってるガラスは こうじゃないからね。 284 00:22:18,438 --> 00:22:20,873 (湯上)ちょっとるつぼ形に固まった 何かみたいな。 285 00:22:20,940 --> 00:22:23,376 (所)これはどうなの? 先生は何つってた? 286 00:22:23,443 --> 00:22:26,879 (湯上)今回出来上がったものを 素材の成分分析を行っている→ 287 00:22:26,946 --> 00:22:28,881 阿部先生にお聞きしたところ→ 288 00:22:28,948 --> 00:22:31,884 {\an8}「砂粒ではなく 一体化している部分は→ 289 00:22:31,951 --> 00:22:34,387 {\an8}ガラス化しているといえる」 とのことでした。 290 00:22:34,454 --> 00:22:36,889 {\an8}(所)あっここは…ここは。 291 00:22:36,956 --> 00:22:39,892 {\an8}これはガラス「化」してる。 (湯上)「化」してますどうでしょうか? 292 00:22:39,959 --> 00:22:44,397 {\an8}(所)あっ何かいろんな色とか 輝きがあるわよこの辺に。 293 00:22:44,464 --> 00:22:48,401 {\an8}(湯上)この色なんですけど原料である 珪砂に微量に含まれていた→ 294 00:22:48,468 --> 00:22:50,403 {\an8}鉄のイオンが作用して→ 295 00:22:50,470 --> 00:22:52,405 {\an8}薄い青だったり 緑色が出てきたそうです。 296 00:22:52,472 --> 00:22:55,908 {\an8}(所)そうなんだ。 (湯上)ちなみに古代の装飾品も→ 297 00:22:55,975 --> 00:22:57,910 {\an8}同じような 色だったんですけれども→ 298 00:22:57,977 --> 00:23:00,913 {\an8}あれはさらに美しく見えるように 着色をしていたそうです。 299 00:23:00,980 --> 00:23:03,416 {\an8}(所)はぁ~なるほどね。 300 00:23:03,483 --> 00:23:06,853 でも知恵とか昔の人はすごいね。 (湯上)すご過ぎますよね。 301 00:23:06,919 --> 00:23:09,856 (所)これで装飾品作ってたんだからね。 (湯上)そうです色も付けたりして。 302 00:23:09,922 --> 00:23:11,858 (所)俺らがやったら これしかできないんだよ。 303 00:23:11,924 --> 00:23:13,860 あの頃の方たちすごくない? 304 00:23:13,926 --> 00:23:16,362 (湯上)信じられなかったですもん ホントに。 305 00:23:16,429 --> 00:23:18,364 (所)苦労は認めましょう。 (湯上)ありがとうございます。 306 00:23:18,431 --> 00:23:19,866 (所)さぁ次回は何でしょうか? 307 00:23:19,932 --> 00:23:23,369 (湯上)次回は伊豆半島ジオパークを 科学します。 308 00:23:23,436 --> 00:23:28,374 {\an8}世界中の研究者が注目している 伊豆半島の特異な地質。 309 00:23:28,441 --> 00:23:32,879 {\an8}なんと伊豆は海底火山が 本州に衝突してできた半島だった。 310 00:23:32,945 --> 00:23:37,884 {\an8}およそ2000万年前の痕跡を 並木アナウンサーが巡ります。 311 00:23:37,950 --> 00:23:41,387 {\an8}(所)すごいねここで「あっ…」って なってんのに→ 312 00:23:41,454 --> 00:23:44,457 {\an8}さらに古代にいくの? はいお楽しみに~。