1 00:00:49,008 --> 00:00:51,644 多様化する犯罪から 人々を守るため 2 00:00:51,644 --> 00:00:54,847 3つの魂が炎となって燃えた 3 00:00:54,847 --> 00:00:57,650 これは明日の地球に 愛と優しさを求めた 4 00:00:57,650 --> 00:01:00,550 特別救急捜査隊の物語である 5 00:02:31,410 --> 00:02:35,280 あなた やめてください 6 00:02:35,280 --> 00:02:38,951 考え直してください やっぱり危険だわ 7 00:02:38,951 --> 00:02:40,886 危険は承知の上だ 8 00:02:40,886 --> 00:02:43,789 お前は誘拐された達也の消息を 知りたくはないのか? 9 00:02:43,789 --> 00:02:47,426 だって現場で犯人に出会ったら 殺されてしまうかも 10 00:02:47,426 --> 00:02:50,195 その時は逆に犯人を 始末するまでだ 11 00:02:50,195 --> 00:02:55,033 それに私には科学者としての 責任もある 盗まれた設計図を 12 00:02:55,033 --> 00:02:57,703 取り戻さなければ この世は恐ろしいことになる 13 00:02:57,703 --> 00:03:00,103 でも やめて どきなさい 14 00:03:16,755 --> 00:03:18,755 あなた! 15 00:03:23,061 --> 00:03:26,064 本当だよ 逃がした魚はデカいって いうのは こんなだよ こんな 16 00:03:26,064 --> 00:03:28,634 本部長 こんな… 助けて! 17 00:03:28,634 --> 00:03:30,569 待ちなさい やだよ 18 00:03:30,569 --> 00:03:32,504 自分で教えてって言ったんでしょ 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,773 姉貴 全然 手加減っていうものを 知らないんだから 20 00:03:34,773 --> 00:03:37,676 おい どうしたんだよ 姉貴 高校生の時 インターハイで 21 00:03:37,676 --> 00:03:39,678 優勝したぐらいなんだ 強すぎるんだよ 22 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 それにヒステリックだから 余計なんだよ 23 00:03:41,680 --> 00:03:45,250 勝! そりゃ言えてる 24 00:03:45,250 --> 00:03:48,150 何ですって? いや あの… 25 00:03:53,125 --> 00:03:55,894 はい エクシードラフト本部です 26 00:03:55,894 --> 00:03:59,698 お願いします 主人を… 夏目を止めてください 27 00:03:59,698 --> 00:04:04,503 どういうことですか? 主人は今 罪を犯そうとしています 28 00:04:04,503 --> 00:04:06,839 それを止められるのは あなた方だけなんです! 29 00:04:06,839 --> 00:04:08,774 お願いします! 30 00:04:08,774 --> 00:04:12,978 夏目博士といえば 超時空理論で有名な あの? 31 00:04:12,978 --> 00:04:15,948 そうだ タイムマシンを 造り出せるのは 32 00:04:15,948 --> 00:04:19,585 彼しかいないとまで 言われたほどの天才科学者だ 33 00:04:19,585 --> 00:04:21,653 確か5年ほど前に 34 00:04:21,653 --> 00:04:25,190 博士の 一人息子が刺され 誘拐された事件があったな 35 00:04:25,190 --> 00:04:28,594 はい 行方不明のままで 迷宮入りの事件です 36 00:04:28,594 --> 00:04:31,430 その事件と何か関連が? うむ 37 00:04:31,430 --> 00:04:33,398 とにかく夏目研究所に 向かってくれ 38 00:04:33,398 --> 00:04:35,398 はい 39 00:04:46,245 --> 00:04:48,180 一体どういうことなんですか? 40 00:04:48,180 --> 00:04:53,519 5年前 ここに強盗が入り あたくしどもの息子が刺され 41 00:04:53,519 --> 00:04:56,421 連れ去られたのをご存じですか? はい 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,725 達也さんのことですね 詳しく話してください 43 00:04:59,725 --> 00:05:03,325 これは主人から聞いた 話なんですが… 44 00:05:10,235 --> 00:05:13,235 どこだ?どこに隠してやがる? 45 00:05:16,675 --> 00:05:19,511 (物音) 何だろう? 46 00:05:19,511 --> 00:05:22,014 研究室の方だ あっ 父さん いいよ 47 00:05:22,014 --> 00:05:25,250 僕が見てくる そうか 48 00:05:25,250 --> 00:05:28,153 そして数分後 達也の助けを求める声が 49 00:05:28,153 --> 00:05:30,155 聞こえたそうです 50 00:05:30,155 --> 00:05:32,391 父さん 助けて! 51 00:05:32,391 --> 00:05:34,391 達也 52 00:05:45,938 --> 00:05:47,938 達也 53 00:05:53,679 --> 00:05:56,982 達也! 54 00:05:56,982 --> 00:05:59,818 しかし犯人は何の目的で? 55 00:05:59,818 --> 00:06:03,622 犯人は 主人が研究を進めていた 56 00:06:03,622 --> 00:06:06,858 タイムマシンレーザーの設計図が 目的だったんです 57 00:06:06,858 --> 00:06:08,794 盗まれていましたから 58 00:06:08,794 --> 00:06:10,729 それなら なぜ達也さんを? 59 00:06:10,729 --> 00:06:16,335 設計図があっても 主人か助手の 達也の協力が得られない限り 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,403 完成させることはできません 61 00:06:18,403 --> 00:06:21,740 なるほど それで達也さんを 誘拐したんですね 62 00:06:21,740 --> 00:06:24,543 お願いします タイムマシンレーザーで 63 00:06:24,543 --> 00:06:26,612 5年前の あの日に戻ってください 64 00:06:26,612 --> 00:06:28,880 そんなことが できるんですか? 65 00:06:28,880 --> 00:06:32,451 できます まさか… 完成したんですか 66 00:06:32,451 --> 00:06:36,388 はい 主人は自らの記憶を頼りに 67 00:06:36,388 --> 00:06:39,688 5年間 研究し続け 完成させたんです 68 00:06:42,794 --> 00:06:47,332 そしてついさっき 主人は5年前へ タイムスリップしたんです 69 00:06:47,332 --> 00:06:50,636 でも手掛かりを 見つけるためではなく 70 00:06:50,636 --> 00:06:54,806 犯人が達也に接触する前に 犯人を殺すためにです 71 00:06:54,806 --> 00:07:00,612 何だって?博士は過去の歴史を 変えるつもりなのか? 72 00:07:00,612 --> 00:07:04,049 そんなバカな どうか主人を止めてください 73 00:07:04,049 --> 00:07:06,385 それができるのは あなた方しかいません 74 00:07:06,385 --> 00:07:10,085 どういうことですか? どうぞ研究室へ いらしてください 75 00:07:14,626 --> 00:07:16,626 これがタイムマシンレーザーです 76 00:07:19,965 --> 00:07:22,565 主人の書いた マシンのマニュアルです 77 00:07:27,673 --> 00:07:31,009 「この機械はレーザー照射による タイムマシンレーザーである」 78 00:07:31,009 --> 00:07:34,880 「物体を四次元空間に放出させる時 マイナス9Gという」 79 00:07:34,880 --> 00:07:38,150 「強烈な逆重力がかかるという 重大な欠点を持っている」 80 00:07:38,150 --> 00:07:40,552 マイナス9G 81 00:07:40,552 --> 00:07:44,056 そのために 主人は特殊な プロテクターを身に着けています 82 00:07:44,056 --> 00:07:47,926 なるほど 我々には トライジャケットがある 83 00:07:47,926 --> 00:07:49,895 そういうことですね はい 84 00:07:49,895 --> 00:07:53,632 分かりました 博士を 殺人者にはさせません 85 00:07:53,632 --> 00:07:56,168 そして犯人の手掛かりを 必ず見つけてきます 86 00:07:56,168 --> 00:07:58,837 お願いします 早速 準備にかかるぞ 87 00:07:58,837 --> 00:08:00,837 はい 88 00:08:12,884 --> 00:08:15,654 過去での最大滞在時間は1時間だ 89 00:08:15,654 --> 00:08:19,958 その時間内に 現代から照射された エネルギー波を浴びて戻らなければ 90 00:08:19,958 --> 00:08:22,260 その存在は消滅してしまう 91 00:08:22,260 --> 00:08:26,865 耕作 博士がタイムスリップした時刻の 1時間後にセットしてくれ 92 00:08:26,865 --> 00:08:30,102 了解 すると 我々の滞在時間は30分ですね 93 00:08:30,102 --> 00:08:34,539 そうだ その間に何としても 手掛かりを見つけ出さねば 94 00:08:34,539 --> 00:08:37,809 よし 実装だ はい 95 00:08:37,809 --> 00:08:39,809 お願いします 96 00:08:44,216 --> 00:08:46,316 実装! 97 00:08:50,021 --> 00:08:54,621 実装! 実装! 98 00:08:56,762 --> 00:08:59,262 奥さん お願いします はい 99 00:09:13,111 --> 00:09:15,046 うわっ… 100 00:09:15,046 --> 00:09:18,146 ううっ… うわあ… 101 00:09:41,640 --> 00:09:43,575 本当に 過去にタイムスリップ したんでしょうか? 102 00:09:43,575 --> 00:09:46,275 見たところ 今と変わりが ないようだけど 103 00:09:49,447 --> 00:09:51,447 あの女の子に聞いてみよう ああ 104 00:09:54,219 --> 00:09:56,219 ちょっと すみません 105 00:10:00,725 --> 00:10:02,725 何でしょうか? 106 00:10:05,263 --> 00:10:08,266 愛… ちゃん? え? 107 00:10:08,266 --> 00:10:11,566 やあ 偶然だね 愛ちゃん 108 00:10:13,972 --> 00:10:18,143 あなたたち 何者です? 一体 私に何の用です? 109 00:10:18,143 --> 00:10:20,445 よっ さすが インターハイ優勝選手 110 00:10:20,445 --> 00:10:24,783 インターハイ?インターハイは 来月なのよ 何を言ってるんです 111 00:10:24,783 --> 00:10:29,588 あっ いや… 少々つかぬことを お聞きしますけど 112 00:10:29,588 --> 00:10:32,791 あなた今 おいくつ? え…? 113 00:10:32,791 --> 00:10:35,493 17ですけど それが何か? 114 00:10:35,493 --> 00:10:39,698 あっ いや… どうもありがとうございました 115 00:10:39,698 --> 00:10:42,601 やっぱり確かに タイムスリップしてる 116 00:10:42,601 --> 00:10:45,003 どうも失礼します どうも 117 00:10:45,003 --> 00:10:47,806 あの… 118 00:10:47,806 --> 00:10:50,242 どこかでお会いしました? 119 00:10:50,242 --> 00:10:54,679 そりゃあ もちろん毎日… うわー… いえ 初対面です 120 00:10:54,679 --> 00:10:56,679 おじゃましました 121 00:10:59,284 --> 00:11:01,284 変な人たち 122 00:11:06,825 --> 00:11:08,760 しかし びっくりしたな さあ 時間がない 123 00:11:08,760 --> 00:11:11,060 バリアス7とスクラムヘッドを 隠すんだ 124 00:11:23,975 --> 00:11:27,279 事件ファイルによると 博士たちが物音に気づいたのが 125 00:11:27,279 --> 00:11:32,684 今から9分後だ 博士はどこかで 犯人を待ち構えているはずだ 126 00:11:32,684 --> 00:11:36,321 我々の使命は 博士の犯罪を 未然に防ぐことと 127 00:11:36,321 --> 00:11:38,256 犯人の手掛かりを 見つけ出すことだ 128 00:11:38,256 --> 00:11:41,726 その点を忘れるな それでは 達也さんが刺され 129 00:11:41,726 --> 00:11:43,662 誘拐されていくのを 見逃すんですか? 130 00:11:43,662 --> 00:11:46,698 そうだ 我々 未来から来た者が 歴史を変えることは 131 00:11:46,698 --> 00:11:49,098 絶対に許されないことなんだ はい 132 00:11:54,706 --> 00:11:56,641 さあ 来い 犯人め 133 00:11:56,641 --> 00:12:00,645 博士だ 博士! バカなマネは やめてください 134 00:12:00,645 --> 00:12:04,382 エクシードラフト なぜここに? 5年前には まだ… 135 00:12:04,382 --> 00:12:06,885 奥さんに頼まれて タイムスリップしてきたんです 136 00:12:06,885 --> 00:12:08,954 バカなマネは やめて 現代に戻るんです 137 00:12:08,954 --> 00:12:11,089 貴様たちに何が分かる! 138 00:12:11,089 --> 00:12:13,058 博士は歴史を 変えるおつもりですか? 139 00:12:13,058 --> 00:12:16,227 そうだ 140 00:12:16,227 --> 00:12:18,563 今ここで犯人を始末すれば 141 00:12:18,563 --> 00:12:22,133 設計図を奪われることもないし 息子も誘拐されずに済む 142 00:12:22,133 --> 00:12:24,769 しかし 博士が 罪を犯すことになります 143 00:12:24,769 --> 00:12:26,705 構わん 144 00:12:26,705 --> 00:12:28,773 息子が刺され 誘拐されていくのを 145 00:12:28,773 --> 00:12:30,909 ただ指をくわえて 見てろと言うのか 146 00:12:30,909 --> 00:12:34,446 我々が必ず 犯人の手掛かりをつかみ 147 00:12:34,446 --> 00:12:37,349 元の世界で達也さんを 救出することを約束します 148 00:12:37,349 --> 00:12:40,249 ですから 博士! 149 00:12:43,154 --> 00:12:46,791 分かった 君たちの 言葉を信じよう 150 00:12:46,791 --> 00:12:50,591 ありがとうございます そろそろ犯人が来る時間です 151 00:13:12,417 --> 00:13:14,417 さあ 行きましょう 152 00:13:34,039 --> 00:13:36,941 危ない… 153 00:13:36,941 --> 00:13:38,941 時間どおりだな はい 154 00:13:41,780 --> 00:13:45,116 ご苦労 155 00:13:45,116 --> 00:13:47,052 あらかじめ採血しておいた 俺の血液だ 156 00:13:47,052 --> 00:13:49,852 これで俺が犯罪に巻き込まれたと 信じるだろう 157 00:14:06,838 --> 00:14:09,874 こいつがあれば この世は全て俺のものだ 158 00:14:09,874 --> 00:14:12,510 本当に こいつがあれば 何千億になるんですか? 159 00:14:12,510 --> 00:14:15,413 ああ 未来に行って あらゆる賭け事の結果を集め 160 00:14:15,413 --> 00:14:18,316 この時代に戻って そのとおりに賭けてみてもよし 161 00:14:18,316 --> 00:14:20,952 過去に戻って 貴重な遺跡の宝を 奪ってきてもよし 162 00:14:20,952 --> 00:14:23,188 なるほど 163 00:14:23,188 --> 00:14:25,188 達也! 博士 164 00:14:31,996 --> 00:14:35,996 私だ 今からそちらに向かう 明日から早速 製作にかかる 165 00:14:39,537 --> 00:14:43,308 父さん 助けて! 166 00:14:43,308 --> 00:14:45,308 よし 167 00:14:48,713 --> 00:14:50,813 何ということを! 博士! 168 00:14:59,891 --> 00:15:02,627 達也! 169 00:15:02,627 --> 00:15:05,396 何ということを… 170 00:15:05,396 --> 00:15:10,168 私たちの5年間は何だったのか… 171 00:15:10,168 --> 00:15:15,607 行方不明の達也の生存だけを 信じて生きてきた この5年間は 172 00:15:15,607 --> 00:15:17,707 一体… 173 00:15:24,782 --> 00:15:27,819 隊長 帰りのレーザーエネルギー照射時間が 迫っています 174 00:15:27,819 --> 00:15:30,019 バリアス7とスクラムヘッドを はい 175 00:15:34,259 --> 00:15:36,259 頼む はい 176 00:15:42,066 --> 00:15:44,166 レーザーエネルギー照射時間まで あと7秒です 177 00:16:14,933 --> 00:16:16,935 大丈夫ですか 178 00:16:16,935 --> 00:16:18,935 あなた! 179 00:16:21,072 --> 00:16:23,072 よかった 180 00:16:27,278 --> 00:16:30,778 ありがとうございました ありがとうございました 181 00:16:39,591 --> 00:16:41,591 あなた! 182 00:16:45,196 --> 00:16:48,933 タイムマシンなんか造らなければ よかった 造らなければ… 183 00:16:48,933 --> 00:16:51,202 博士 184 00:16:51,202 --> 00:16:55,573 お願いします 早く息子の 居所を突き止めて 185 00:16:55,573 --> 00:16:58,209 奴のタイムマシンを 破壊してください 186 00:16:58,209 --> 00:17:02,080 早くしないと 息子は… 達也は… 187 00:17:02,080 --> 00:17:04,882 分かりました 必ず破壊します 188 00:17:04,882 --> 00:17:07,151 お願いします 189 00:17:07,151 --> 00:17:11,456 全ては達也自身が仕組んだ 狂言だったことが分かったが 190 00:17:11,456 --> 00:17:13,391 肝心の隠れ家は分からないし 191 00:17:13,391 --> 00:17:16,791 車は盗難車だったし 手掛かりなしかよ 192 00:17:19,998 --> 00:17:22,498 ん?電話… 193 00:17:30,775 --> 00:17:33,611 そうか 電話だ! 194 00:17:33,611 --> 00:17:35,913 電話? うん 195 00:17:35,913 --> 00:17:38,883 確かプッシュホンの信号は 一つ一つ 違うんだったな 196 00:17:38,883 --> 00:17:41,619 はい それを分析すれば… 197 00:17:41,619 --> 00:17:44,255 ああ どこに電話したか 分かるはずだ 198 00:17:44,255 --> 00:17:47,625 愛 至急トライジャケットの 音声記憶チップを再生してくれ 199 00:17:47,625 --> 00:17:49,625 はい 200 00:17:59,337 --> 00:18:02,006 場所はポイントE 302です 201 00:18:02,006 --> 00:18:04,006 よし いくぞ はい 202 00:18:15,553 --> 00:18:18,222 もうすぐだ もうすぐ完成だぞ 203 00:18:18,222 --> 00:18:20,158 やりましたね 204 00:18:20,158 --> 00:18:22,258 世界はもう我が手の中にある 205 00:18:34,972 --> 00:18:36,972 ハイパーサーチライト 206 00:18:40,678 --> 00:18:43,448 ハハハハ… 207 00:18:43,448 --> 00:18:47,051 達也! 208 00:18:47,051 --> 00:18:49,051 突入します 209 00:18:51,889 --> 00:18:53,889 いくぞ おう! 210 00:18:58,196 --> 00:19:02,396 夏目達也!エクシードラフトだ 貴様を逮捕する 211 00:19:06,771 --> 00:19:08,771 やれ! 212 00:19:12,410 --> 00:19:14,410 ガードラー 213 00:19:42,807 --> 00:19:46,043 夏目達也!貴様は5年もの間 214 00:19:46,043 --> 00:19:49,347 父親と母親の嘆きが 聞こえなかったのか? 215 00:19:49,347 --> 00:19:51,783 信じていた息子に 裏切られていたと知った 216 00:19:51,783 --> 00:19:54,185 両親の悲しみの重さが分かるか? 217 00:19:54,185 --> 00:19:57,088 何言ってるんだ そんなこと俺の知ったことか 218 00:19:57,088 --> 00:19:59,088 何?来い! 219 00:20:01,759 --> 00:20:03,759 さあ 来るんだ 220 00:20:10,902 --> 00:20:13,202 親父 達也 221 00:20:16,073 --> 00:20:18,109 なぜだ なぜなんだ? 222 00:20:18,109 --> 00:20:22,346 あのタイムマシンレーザーさえあれば どんなことも思いのままだ 223 00:20:22,346 --> 00:20:24,749 それなのに あんたは 学術的な研究にしか 224 00:20:24,749 --> 00:20:26,684 興味を持っていなかった 225 00:20:26,684 --> 00:20:29,587 世界すら征服できるんだぜ 226 00:20:29,587 --> 00:20:32,924 だから俺があんたに代わって あのマシンの一番うまい使い方を 227 00:20:32,924 --> 00:20:34,992 見せてやろうと思ったんだ 228 00:20:34,992 --> 00:20:41,632 達也 お前は何てバカな考えを! 229 00:20:41,632 --> 00:20:44,502 お願いします 分かりました 230 00:20:44,502 --> 00:20:47,402 ブルース キース タイムマシンレーザーを破壊しろ 231 00:20:49,340 --> 00:20:51,342 了解! 232 00:20:51,342 --> 00:20:56,442 やめろ!俺のタイムマシンレーザーを やめろ やめろ! 233 00:21:16,801 --> 00:21:20,338 バカ野郎!目を覚ませ 234 00:21:20,338 --> 00:21:22,673 親父 235 00:21:22,673 --> 00:21:25,510 バカ野郎!バカ野郎 236 00:21:25,510 --> 00:21:29,810 バカ野郎 バカ野郎 バカ野郎… 237 00:21:54,472 --> 00:21:56,472 さあ 来るんだ 238 00:21:58,342 --> 00:22:00,342 博士 239 00:22:05,249 --> 00:22:08,719 時間を超えた悲しい闘いは 終わった 240 00:22:08,719 --> 00:22:13,057 父と母は 息子が罪を償う その日まで 241 00:22:13,057 --> 00:22:15,560 いつまでも待ち続けることだろう 242 00:22:15,560 --> 00:22:19,760 その時が本当の親子の再会なのだ 243 00:23:50,988 --> 00:23:54,291 突如 無敵の装甲車が街に出現 244 00:23:54,291 --> 00:23:57,695 初めてエクシードラフトの装備が 無力と化した 245 00:23:57,695 --> 00:24:01,632 唯一 装甲車の弱点を握る 老夫婦の心を開くため 246 00:24:01,632 --> 00:24:05,436 エクシードラフトは とんでもない作戦を取った 247 00:24:05,436 --> 00:24:08,339 一日だけの家族の心は開くのか? 248 00:24:08,339 --> 00:24:11,909 そして無敵の装甲車は 破壊できるのか? 249 00:24:11,909 --> 00:24:16,409 特捜エクシードラフト 「耕作のガンコ親父」 250 00:30:49,039 --> 00:30:51,642 多様化する犯罪から 人々を守るため 251 00:30:51,642 --> 00:30:54,845 3つの魂が炎となって燃えた 252 00:30:54,845 --> 00:30:57,681 これは明日の地球に 愛と優しさを求めた 253 00:30:57,681 --> 00:31:00,681 特別救急捜査隊の物語である