1 00:00:07,407 --> 00:00:13,080 今から70年余り前 私の後ろにある この建物の中で➡ 2 00:00:13,080 --> 00:00:18,752 ある重要な裁判が開かれました。 3 00:00:18,752 --> 00:00:24,091 戦争の指導者たちを裁いた 極東国際軍事裁判。 4 00:00:24,091 --> 00:00:27,961 いわゆる 東京裁判です。 5 00:00:27,961 --> 00:00:35,669 建物の中 この大講堂に 法廷が設置されました。 6 00:00:37,638 --> 00:00:42,643 70年前は このような感じでした。 7 00:00:46,113 --> 00:00:51,818 裁きのために集まったのは 世界11か国の判事たち。 8 00:00:53,987 --> 00:00:57,457 彼らは 世界の歴史の中でも 特別な意味を持つ➡ 9 00:00:57,457 --> 00:01:02,296 大きな問いに挑みました。 10 00:01:02,296 --> 00:01:10,003 人は 戦争を裁けるのかという 壮大な問いです。 11 00:01:11,972 --> 00:01:15,409 彼らは ここで どんな議論を交わし➡ 12 00:01:15,409 --> 00:01:19,079 どのように決断を下したのか。 13 00:01:19,079 --> 00:01:24,952 私たちは 世界各地で 膨大な資料の発掘に当たりました。 14 00:01:24,952 --> 00:01:28,755 公式の記録に加え 判事たちが残した➡ 15 00:01:28,755 --> 00:01:33,627 手紙や日記 覚書。 16 00:01:33,627 --> 00:01:36,096 そうして明らかになってきた 事実を基に➡ 17 00:01:36,096 --> 00:01:43,770 カナダ オランダのスタッフと共同で ドラマを制作しました。 18 00:01:43,770 --> 00:01:51,111 今夜から 4夜連続でお送りする 国際共同制作ドラマ「東京裁判」。 19 00:01:51,111 --> 00:01:58,118 初めて明かされる 舞台裏のドラマです。 20 00:01:59,786 --> 00:02:49,503 ♬~ 21 00:03:38,618 --> 00:03:43,757 1930年代から40年代。 22 00:03:43,757 --> 00:03:51,098 日本は 中国 東南アジア そして 太平洋の島々に軍隊を派遣。 23 00:03:51,098 --> 00:03:57,771 戦争の末 数千万人が命を落とした。 24 00:03:57,771 --> 00:04:04,377 1945年9月2日 日本は降伏文書に署名。 25 00:04:04,377 --> 00:04:10,250 ダグラス・マッカーサー元帥が 連合国軍最高司令官に任命され➡ 26 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 日本を占領。 27 00:04:12,252 --> 00:04:18,391 日本の元閣僚や 軍の指導者たちは 逮捕された。 28 00:04:18,391 --> 00:04:26,066 11月 ナチス・ドイツの指導者が ニュルンベルクで裁判にかけられた。 29 00:04:26,066 --> 00:04:34,741 翌年1月 その裁判を参考にして マッカーサーは 東京裁判所憲章を公布。 30 00:04:34,741 --> 00:04:40,046 そこには 3種類の戦争犯罪が記された。 31 00:04:42,082 --> 00:04:47,754 日本の元指導者ら28人が A級戦犯として起訴され➡ 32 00:04:47,754 --> 00:04:52,759 東京裁判が始まろうとしていた。 33 00:04:57,764 --> 00:05:00,033 (レーリンク)「僕の親愛なるリーセへ➡ 34 00:05:00,033 --> 00:05:02,936 オランダから東京までは 長旅でした。➡ 35 00:05:02,936 --> 00:05:07,908 でも今は 無事に荘厳な帝国ホテルに 身を落ち着けています。➡ 36 00:05:07,908 --> 00:05:10,043 ここから横浜にかけては➡ 37 00:05:10,043 --> 00:05:12,712 灰と残骸以外 ほとんど何もないのに➡ 38 00:05:12,712 --> 00:05:17,384 このホテルが まだ建っている事は奇跡です。➡ 39 00:05:17,384 --> 00:05:22,055 ここの人々が経験した苦難は 想像できません。➡ 40 00:05:22,055 --> 00:05:24,958 僕たちは荒廃と混乱の中で➡ 41 00:05:24,958 --> 00:05:29,396 正義を追求するという 難しい仕事を始めます。➡ 42 00:05:29,396 --> 00:05:33,066 裁判は 最高司令官のマッカーサーが 任命した➡ 43 00:05:33,066 --> 00:05:36,937 オーストラリア人の ウィリアム・ウェッブ判事が主導します。➡ 44 00:05:36,937 --> 00:05:40,941 ほかの判事も ほぼ到着し ホテルに滞在しています。➡ 45 00:05:40,941 --> 00:05:47,080 皆 生まれも経歴も 多分 思想も異なる男たちです。➡ 46 00:05:47,080 --> 00:05:51,418 マクドゥガル判事は カナダの首相の信頼厚い友人。➡ 47 00:05:51,418 --> 00:05:54,087 共産党軍と戦っている蔣介石は➡ 48 00:05:54,087 --> 00:05:58,758 中国代表として 梅判事を任命しました。➡ 49 00:05:58,758 --> 00:06:03,363 ノースクロフト判事は ニュージーランドで 最高裁判事を務め➡ 50 00:06:03,363 --> 00:06:07,033 マサチューセッツ州の裁判所から来た ヒギンズ判事は➡ 51 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 アメリカによって任命されました。➡ 52 00:06:10,370 --> 00:06:12,706 フランスが任命したベルナール判事は➡ 53 00:06:12,706 --> 00:06:17,043 アフリカの植民地で戦い 判事を務めていました。➡ 54 00:06:17,043 --> 00:06:22,916 ソ連代表のザリヤノフ将軍は スターリンの忠実な部下です。➡ 55 00:06:22,916 --> 00:06:26,052 スコットランド人のパトリック判事は➡ 56 00:06:26,052 --> 00:06:29,723 イギリス代表として選ばれました。➡ 57 00:06:29,723 --> 00:06:32,392 彼は もうすぐ到着予定で➡ 58 00:06:32,392 --> 00:06:35,295 僕は 会うのが とても楽しみです。➡ 59 00:06:35,295 --> 00:06:39,266 君と子どもたち 全員を愛しています」。 60 00:06:39,266 --> 00:07:20,373 ♬~ 61 00:07:20,373 --> 00:07:23,276 ウィリアム・パトリックだ。 62 00:07:23,276 --> 00:07:28,715 パトリック判事 オランダ代表判事のレーリンクです。 63 00:07:28,715 --> 00:07:32,585 どうも初めまして。 こちらこそお会いできて光栄だよ。 64 00:07:32,585 --> 00:07:38,725 ここまで 長い旅だったのでは? 全くだ。 何の騒ぎかな? 65 00:07:38,725 --> 00:07:41,394 あちらは オーストラリアのウィリアム・ウェッブ判事。➡ 66 00:07:41,394 --> 00:07:43,330 この裁判の裁判長です。 67 00:07:43,330 --> 00:07:48,735 記者たちが戦争に代わるネタで 騒ぎ立てようとしているんだな。 68 00:07:48,735 --> 00:07:51,638 マッカーサー元帥は なぜ あなたを 裁判長に選んだのですか? 69 00:07:51,638 --> 00:07:53,606 そうです 教えて下さい。 70 00:07:53,606 --> 00:07:56,409 その質問なら 元帥に聞いた方がいい。 71 00:07:56,409 --> 00:07:58,345 話してもらえればだがね。 72 00:07:58,345 --> 00:08:02,015 我々は アメリカ人かイギリス人の判事を 選ぶと思っていましたが。 73 00:08:02,015 --> 00:08:04,684 判事たちは 皆 優れた裁判官だが➡ 74 00:08:04,684 --> 00:08:10,023 オーストラリアは 太平洋の国で 我が国の海で日本と戦ったんだ。 75 00:08:10,023 --> 00:08:11,958 その事も関係あるだろう。 76 00:08:11,958 --> 00:08:13,893 裁判は どれくらいかかりそうですか? 77 00:08:13,893 --> 00:08:16,363 6か月。 そんなに? 78 00:08:16,363 --> 00:08:21,034 我々は 歴史を作っているんだよ。 それには 時間がかかる。 79 00:08:21,034 --> 00:08:23,036 ごきげんよう。 80 00:08:25,705 --> 00:08:29,009 「歴史を作る」か 使えそうだな。 81 00:08:33,046 --> 00:08:54,034 ♬~(バイオリン) 82 00:08:57,737 --> 00:09:03,543 あの… 私は判事のベルナール フランス代表です。 83 00:09:03,543 --> 00:09:07,347 判事のマクドゥガルです。 モントリオールから来ました。 84 00:09:07,347 --> 00:09:09,282 フランス語圏ですね。 85 00:09:09,282 --> 00:09:14,220 紳士諸君 ご婦人も。 まだ 会っていない方のために➡ 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,356 ニュージーランドからいらした➡ 87 00:09:16,356 --> 00:09:19,692 ノースクロフト判事を ご紹介させてほしい。 88 00:09:19,692 --> 00:09:23,563 私の代理としての役割も 務めてもらう予定だ。➡ 89 00:09:23,563 --> 00:09:29,035 この壮大な建物が裁判を行う間の 我々の仕事場となる。 90 00:09:29,035 --> 00:09:32,038 一緒に来て下さい。 91 00:09:38,378 --> 00:09:41,714 私は ヒギンズ。 マサチューセッツから来ました。 92 00:09:41,714 --> 00:09:44,050 (ロシア語) 93 00:09:44,050 --> 00:09:46,386 マサチューセッツにいらっしゃった事は ありますか? 94 00:09:46,386 --> 00:09:49,055 (ロシア語) 95 00:09:49,055 --> 00:09:52,926 (ロシア語) 96 00:09:52,926 --> 00:09:55,929 地名を正しいつづりで書けない 場所には行かないと➡ 97 00:09:55,929 --> 00:09:58,731 おっしゃっています。 98 00:09:58,731 --> 00:10:01,434 (笑い声) 99 00:10:10,743 --> 00:10:14,614 (ウェッブ)この建物には かつて 日本の陸軍士官学校や➡ 100 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 陸軍省があった。 101 00:10:16,616 --> 00:10:22,088 まさに この部屋で 攻撃の作戦を 練った被告もいるかもしれない。 102 00:10:22,088 --> 00:10:25,758 今度は 我々が 被告の運命を決める事になる。 103 00:10:25,758 --> 00:10:31,631 (ロシア語) 104 00:10:31,631 --> 00:10:34,434 全員が 大きな責任を 分かち合っていると➡ 105 00:10:34,434 --> 00:10:36,369 おっしゃっています。 106 00:10:36,369 --> 00:10:41,107 我々は それぞれの国で 判事として人の運命を決めている。 107 00:10:41,107 --> 00:10:44,010 例えば 詐欺や殺人などの犯罪。 108 00:10:44,010 --> 00:10:48,781 しかし ここで 我々が扱う問題は極めて複雑だ。➡ 109 00:10:48,781 --> 00:10:53,453 全員の技量と経験が 不可欠だ。 110 00:10:53,453 --> 00:10:58,791 既に 説明を受けて 我々の責務を 定めた憲章も読んだでしょう。 111 00:10:58,791 --> 00:11:03,396 しかしながら いま一度 この場で確認を➡ 112 00:11:03,396 --> 00:11:10,737 これから 我々が向き合う事になる 難題について おさらいする。 113 00:11:10,737 --> 00:11:15,408 我々が審理するのは 3つの種類の罪。 114 00:11:15,408 --> 00:11:21,281 まず 1番目に来るのは 平和に対する罪。 115 00:11:21,281 --> 00:11:28,755 より一般的な言葉で言うなら 侵略の罪。 116 00:11:28,755 --> 00:11:32,425 問われているのは 日本の指導者たちが➡ 117 00:11:32,425 --> 00:11:36,296 侵略戦争を共謀し 実行したのかどうか。 118 00:11:36,296 --> 00:11:44,771 次に審理を求められているのは 人道に対する罪。 119 00:11:44,771 --> 00:11:51,110 該当するのは殺人 民族の根絶 奴隷化 国外追放➡ 120 00:11:51,110 --> 00:11:54,447 そのほかの不正行為。 121 00:11:54,447 --> 00:12:01,054 これには 更に 権力者による 自国民に対する犯罪が含まれる。 122 00:12:01,054 --> 00:12:04,390 最後に審理すべき事は➡ 123 00:12:04,390 --> 00:12:10,730 通例の戦争犯罪。 124 00:12:10,730 --> 00:12:13,633 つまり…➡ 125 00:12:13,633 --> 00:12:18,605 捕虜に対する虐待行為 および 戦場における残虐行為。 126 00:12:18,605 --> 00:12:23,743 言いかえれば 従来の戦争のルールに違反する罪だ。 127 00:12:23,743 --> 00:12:28,615 中国では 数百万人が殺され その多くが民間人です。 128 00:12:28,615 --> 00:12:31,618 お国の方々の事は胸が痛むよ。 129 00:12:31,618 --> 00:12:35,088 我々の国の 兵士や市民についても同じだ。 130 00:12:35,088 --> 00:12:38,424 しかし 我々は 間違えないように しなければいけない。 131 00:12:38,424 --> 00:12:40,360 正義と復讐は違う。 132 00:12:40,360 --> 00:12:45,098 復讐など考えていません。 事実に言及しただけです。 133 00:12:45,098 --> 00:12:49,769 中国での残虐行為は 国際法上の重大犯罪にあたります。 134 00:12:49,769 --> 00:12:54,440 梅判事が持ち出されたように ニュルンベルク裁判は 我々に➡ 135 00:12:54,440 --> 00:12:58,778 法廷内のつくり以外にも倣うべき 判例を示しているだろう。 136 00:12:58,778 --> 00:13:04,050 ああ ヨーロッパと ここ太平洋では 起きた事にも多くの違いがある。 137 00:13:04,050 --> 00:13:07,387 しかし 罪は同じように 見えるがね。ええ。 138 00:13:07,387 --> 00:13:10,723 世界中が この裁判を見守っている。 139 00:13:10,723 --> 00:13:13,393 我々の議論や決断の全てを。 140 00:13:13,393 --> 00:13:17,063 では なおさら ニュルンベルクの前例に倣うべきだ。 141 00:13:17,063 --> 00:13:21,734 先ほど言ったように 我々には難題が待ち受けている。 142 00:13:21,734 --> 00:13:26,072 だが 私は やり遂げられると確信している。 143 00:13:26,072 --> 00:13:33,746 ♬~ 144 00:13:33,746 --> 00:13:38,418 中国が また内戦に 突入してしまったとは悲しい事だ。 145 00:13:38,418 --> 00:13:41,754 ええ 命が無駄になるのは つらいです。 146 00:13:41,754 --> 00:13:44,090 親族も行方不明なのです。 147 00:13:44,090 --> 00:13:47,760 それは お気の毒に。 148 00:13:47,760 --> 00:13:51,097 君は バイオリンを弾くんだね レーリンク判事。 149 00:13:51,097 --> 00:13:53,032 もう 苦情は出てますか? 150 00:13:53,032 --> 00:13:56,769 とんでもない。 廊下で聞こえたのでね。 151 00:13:56,769 --> 00:13:59,439 いつか みんなの前で 演奏してくれないか? 152 00:13:59,439 --> 00:14:01,374 たっぷり飲まれたあとでなら やりましょう。 153 00:14:01,374 --> 00:14:06,245 この法廷は ニュルンベルクで ナチスを裁いた法廷に➡ 154 00:14:06,245 --> 00:14:10,383 似せて造られている。 155 00:14:10,383 --> 00:14:20,727 ♬~ 156 00:14:20,727 --> 00:14:23,062 (ウェッブ)今夜 ホテル内の劇場で➡ 157 00:14:23,062 --> 00:14:25,965 ニュルンベルク裁判に関する 映像を上映する。➡ 158 00:14:25,965 --> 00:14:29,736 ご興味のある方は どうぞ。 159 00:14:29,736 --> 00:14:36,743 ♬~ 160 00:14:58,765 --> 00:15:15,081 ♬~ 161 00:15:31,664 --> 00:15:34,400 どうも。 162 00:15:34,400 --> 00:15:38,738 ユトレヒト裁判所では 同僚たちが連行されました。 163 00:15:38,738 --> 00:15:42,442 ユダヤ人でした。 164 00:15:46,412 --> 00:15:50,750 第一次世界大戦も おぞましかったが➡ 165 00:15:50,750 --> 00:15:53,753 今回は もっと ひどい。 166 00:15:55,421 --> 00:16:00,693 だからこそ この裁判が重要だと 私は思っている。 167 00:16:00,693 --> 00:16:11,337 ♬~ 168 00:16:11,337 --> 00:16:18,711 日本が占領したアジア太平洋地域は 中国から ここまで及びます。 169 00:16:18,711 --> 00:16:21,614 うん。 オランダ領 東インドは➡ 170 00:16:21,614 --> 00:16:24,584 戦略的な目的で占領されました。 171 00:16:24,584 --> 00:16:26,586 つまり 天然資源という事か? 172 00:16:26,586 --> 00:16:29,422 ええ 石油とゴムです。 ええ そのとおり。 173 00:16:29,422 --> 00:16:33,259 で 日本が 中国とインドシナを 占領していた上に➡ 174 00:16:33,259 --> 00:16:37,396 ドイツやイタリアのファシストと 手を組んでいたために➡ 175 00:16:37,396 --> 00:16:42,068 アメリカなどの国々は 戦争の前に 禁輸措置を講じました。 176 00:16:42,068 --> 00:16:44,971 日本には 石油資源がありません。 177 00:16:44,971 --> 00:16:48,741 ですから インドネシアが 重要な標的になったのです。 178 00:16:48,741 --> 00:16:52,078 うん 当時は 妻の親族が そこにいて…。 179 00:16:52,078 --> 00:16:55,414 (梅)ええ。日本軍の収容所へ 連行された。 180 00:16:55,414 --> 00:16:57,717 ご両人 席に着いて。 181 00:17:03,022 --> 00:17:06,692 (ウェッブ)28人が 戦犯として 起訴されている。➡ 182 00:17:06,692 --> 00:17:10,029 これらの人物は 軍の指導者や 政治家➡ 183 00:17:10,029 --> 00:17:12,365 そのほかの権力者たちだ。 184 00:17:12,365 --> 00:17:16,035 当裁判の訴追期間 つまり 我々が扱う期間は➡ 185 00:17:16,035 --> 00:17:23,709 パリ不戦条約の1928年から 1945年の日本の降伏までとなる。 186 00:17:23,709 --> 00:17:26,045 では これより討議を始めよう。 187 00:17:26,045 --> 00:17:29,715 私から 一つ質問があります。 188 00:17:29,715 --> 00:17:34,420 被告のリストは どのようにして 作られたのですか? 189 00:17:36,055 --> 00:17:41,394 検察官のチームが 日本の文書や通信傍受記録➡ 190 00:17:41,394 --> 00:17:45,064 関係者の証言を 綿密に検討して作った。 191 00:17:45,064 --> 00:17:49,402 それにしても 日本の首相が 過去15年の間に➡ 192 00:17:49,402 --> 00:17:53,572 17人も入れ代わった事や 終戦間際になって➡ 193 00:17:53,572 --> 00:17:57,910 日本が文書の多くを 焼却した事を考えると➡ 194 00:17:57,910 --> 00:18:00,880 作成は 大変だったでしょうね。 195 00:18:00,880 --> 00:18:06,018 何か 特に言いたい事が あるのかね? レーリンク判事。 196 00:18:06,018 --> 00:18:09,355 全てが 恣意的に見えるのです。 197 00:18:09,355 --> 00:18:13,225 それに 突然 2人の名前が 最後に書き加えられました。 198 00:18:13,225 --> 00:18:15,695 その理由は何です? 199 00:18:15,695 --> 00:18:18,598 ザリヤノフ判事に答えてもらおう。 200 00:18:18,598 --> 00:18:26,872 (ロシア語) 201 00:18:26,872 --> 00:18:29,909 あ… 重光は 大使として モスクワ駐在中に➡ 202 00:18:29,909 --> 00:18:32,545 日本の共同謀議に参加しました。 203 00:18:32,545 --> 00:18:38,050 ソビエトの友人たちは 重光と梅津を起訴する事に➡ 204 00:18:38,050 --> 00:18:41,721 かなり 強いこだわりを 持っているようだな。 205 00:18:41,721 --> 00:18:45,057 2人が 反共産主義だと 思われるからですか? 206 00:18:45,057 --> 00:18:47,960 (ヒギンズ)ソ連が 2人を加えるよう要求して➡ 207 00:18:47,960 --> 00:18:52,398 既に マッカーサー元帥も検察も それに同意したんだ。 208 00:18:52,398 --> 00:18:59,271 (ロシア語) 209 00:18:59,271 --> 00:19:02,675 将軍は この問題が 非公式に議論される事を➡ 210 00:19:02,675 --> 00:19:04,610 望みません。 211 00:19:04,610 --> 00:19:06,545 (ロシア語) 212 00:19:06,545 --> 00:19:10,549 彼らの起訴は 決まった事で 法廷には 証拠が提出されます。 213 00:19:10,549 --> 00:19:14,687 率直に話をするのが この会議の目的では? 214 00:19:14,687 --> 00:19:18,357 もちろん それは重要だ。 だが リストは既成事実だ。 215 00:19:18,357 --> 00:19:22,028 ソ連が2名を加えるよう求め 我々は受け入れた。 216 00:19:22,028 --> 00:19:24,363 だから この件は終わりにする。 217 00:19:24,363 --> 00:19:27,266 では 何について討議するのかね? 218 00:19:27,266 --> 00:19:31,237 それは 我々の本来の目的である 罪の定義と➡ 219 00:19:31,237 --> 00:19:34,540 それらの罪が犯されたかどうか という事だ。 220 00:19:34,540 --> 00:19:37,443 だが 罪の定義なら 既に したでしょう。 221 00:19:37,443 --> 00:19:41,047 従って 私が考える我々の目標は➡ 222 00:19:41,047 --> 00:19:43,949 被告を釈放して社会に戻すのか➡ 223 00:19:43,949 --> 00:19:47,720 それとも 収監 または処刑するかを決め➡ 224 00:19:47,720 --> 00:19:52,391 ほかの誰にも 同じような行為を させないようにする事だ。 225 00:19:52,391 --> 00:19:57,396 同感だ。 そのとおりだ パトリック判事。 226 00:19:59,065 --> 00:20:10,676 ♬~(バイオリン) 227 00:20:10,676 --> 00:20:13,079 おお! (拍手) 228 00:20:13,079 --> 00:20:15,981 (パトリック)お見事だ レーリンク判事。 恐れ入ります。 229 00:20:15,981 --> 00:20:18,951 音楽はなくてはならん。 230 00:20:18,951 --> 00:20:21,253 それと これも。 231 00:20:25,424 --> 00:20:29,295 遠慮しておきます。 オランダ人なのに飲まないのか? 232 00:20:29,295 --> 00:20:33,299 私は バイオリンが弾けさえすれば ブランデーは不要なんです。 233 00:20:33,299 --> 00:20:36,769 フフフ よく分かるよ。 234 00:20:36,769 --> 00:20:40,439 私は ガーデニングで ストレスを解消している。 235 00:20:40,439 --> 00:20:43,109 でも ここでは そんな機会はなさそうだ。 236 00:20:43,109 --> 00:20:45,044 どうも。 237 00:20:45,044 --> 00:20:48,981 教えてくれないかね。 裁判について ここまでの意見は? 238 00:20:48,981 --> 00:20:54,120 ええ そうですね… 私にとっては 興味深いです。 239 00:20:54,120 --> 00:20:57,990 それは 無難な答えだな。 続けて。 240 00:20:57,990 --> 00:21:01,927 私は 日本の指導者たちが 決定に至った経緯を➡ 241 00:21:01,927 --> 00:21:04,730 解明したいのです。 (マクドゥガル)解明できるのは➡ 242 00:21:04,730 --> 00:21:07,233 政治と軍が 必ずしも…。 (せきばらい) 243 00:21:07,233 --> 00:21:09,735 同じ筋書きで 動かないという事だよ。 244 00:21:09,735 --> 00:21:12,638 そうだ。 そして そのような状況では➡ 245 00:21:12,638 --> 00:21:15,074 大抵 軍が勝つ事になる。 246 00:21:15,074 --> 00:21:18,944 政治家が 軍の動向を 把握していなかったとしても➡ 247 00:21:18,944 --> 00:21:22,414 関係ない。 もし 知っていながら 政治家が 軍を➡ 248 00:21:22,414 --> 00:21:25,317 統制できなくなっていたので あれば➡ 249 00:21:25,317 --> 00:21:29,088 罪が重くなるだけで 軽くなる事はない。 250 00:21:29,088 --> 00:21:32,391 (ノースクロフト)同感だ。 うそをつかれていたとしても? 251 00:21:34,760 --> 00:21:37,663 (パトリック) 話が先走り過ぎているようだ。 252 00:21:37,663 --> 00:21:40,432 音楽に戻ろうじゃないか。 253 00:21:40,432 --> 00:21:45,304 それでは もう一曲 弾かせてもらいます。 254 00:21:45,304 --> 00:21:47,773 クライスラーの曲を。 それは すばらしい。 255 00:21:47,773 --> 00:21:50,976 そうですか。 ええ。 256 00:21:53,579 --> 00:22:30,349 ♬~(バイオリン) 257 00:22:30,349 --> 00:22:40,993 ♬~ 258 00:22:40,993 --> 00:22:45,431 戦争における天皇の責任について 話し合いたい。➡ 259 00:22:45,431 --> 00:22:48,100 きっと 熱い議論ができるだろう。 260 00:22:48,100 --> 00:22:51,003 裁判長 天皇は起訴されてない。 261 00:22:51,003 --> 00:22:53,772 分かっている。 この前は 議題に➡ 262 00:22:53,772 --> 00:22:56,809 取り上げなかったでしょう。 だが 今日は取り上げる。 263 00:22:56,809 --> 00:23:00,379 我々は 軽々しく 議題を作るべきではない。 264 00:23:00,379 --> 00:23:03,716 しかし この先 真相は 突き止めなくてはならない。 265 00:23:03,716 --> 00:23:08,587 同感です。 だからこそ 天皇に責任があるのかどうか➡ 266 00:23:08,587 --> 00:23:11,390 我々は 話し合うべきでは? 267 00:23:11,390 --> 00:23:16,061 私は 戦時中の日本軍に関する 報告書を書いた。 だから➡ 268 00:23:16,061 --> 00:23:19,732 日本の政治の仕組みや事情は よく知っている。 269 00:23:19,732 --> 00:23:23,402 天皇は 間違いなく 責任を負っていたはずだ。 270 00:23:23,402 --> 00:23:28,073 だから 天皇の役割について 考えておきたい。 271 00:23:28,073 --> 00:23:33,412 進め方に関して あ… 我々独自の指針を作りませんか? 272 00:23:33,412 --> 00:23:36,315 この先 互いに 意見が食い違う事があるのは➡ 273 00:23:36,315 --> 00:23:40,085 明らかです。 少ない事を願いますが➡ 274 00:23:40,085 --> 00:23:44,423 そうなった時 立場の示し方を 考えるべきでしょう。 275 00:23:44,423 --> 00:23:48,093 たとえ 全会一致と ならない場合にでもです。 276 00:23:48,093 --> 00:23:58,103 (ロシア語) 277 00:23:58,103 --> 00:24:01,707 あ… 将軍は 天皇の問題についての議論は➡ 278 00:24:01,707 --> 00:24:05,044 長引くと考えています。 梅判事が提案したように➡ 279 00:24:05,044 --> 00:24:09,381 対処するのが最善です。 (マクドゥガル)そのとおりだ。 280 00:24:09,381 --> 00:24:15,688 (ロシア語) 281 00:24:17,256 --> 00:24:20,025 あ… 冗談をおっしゃいました。 282 00:24:20,025 --> 00:24:23,395 あなたが手を上げたのが 学校みたいだと。 283 00:24:23,395 --> 00:24:26,732 (笑い声) 284 00:24:26,732 --> 00:24:29,635 あの… 私の国には習わしがあります。➡ 285 00:24:29,635 --> 00:24:32,604 判事室での秘密事項は守る というものです。 286 00:24:32,604 --> 00:24:35,741 ええ 我が国も同じです。 287 00:24:35,741 --> 00:24:40,412 多数決で決まった評決であっても 全会一致として発表されます。 288 00:24:40,412 --> 00:24:45,084 そのため 異論や反論などは 裁判が終わったあとでも➡ 289 00:24:45,084 --> 00:24:47,753 決して 公表される事はありません。 290 00:24:47,753 --> 00:24:51,423 そこで ここでも そのやり方を 採用する事を提案したい。 291 00:24:51,423 --> 00:24:53,359 私は賛成する。 292 00:24:53,359 --> 00:24:59,665 いいでしょう。 それでは レーリンク判事の提案に賛成の諸君は? 293 00:25:02,034 --> 00:25:04,737 可決だ。 294 00:25:09,375 --> 00:25:15,247 連合国が インドとフィリピンから それぞれ判事を加える事に決めた。 295 00:25:15,247 --> 00:25:20,018 アメリカ政府は インドが代表を出す事に 賛成していなかったはずです。 296 00:25:20,018 --> 00:25:22,721 国務省が考えを変えた。 どうやら➡ 297 00:25:22,721 --> 00:25:27,059 アジア人の判事を数人加えるのが 賢明だと思っているようだ。 298 00:25:27,059 --> 00:25:30,729 人数が増えても対処はできます。 よかった。 299 00:25:30,729 --> 00:25:33,632 裁判について提案がある。 開廷にあたって➡ 300 00:25:33,632 --> 00:25:37,069 私からスピーチをしたい。 円滑な進行のためだ。 301 00:25:37,069 --> 00:25:41,407 裁判と その関連事項は 判事の権限となっています。 302 00:25:41,407 --> 00:25:45,277 当裁判の裁判長として 発言は 許可できません。 303 00:25:45,277 --> 00:25:49,581 我々の審理に 影響を及ぼす事もです。 304 00:25:53,419 --> 00:25:58,090 君という男は まるで 相手に合わせようとしない。 305 00:25:58,090 --> 00:26:00,993 気に入ってるぞ。 306 00:26:00,993 --> 00:26:05,898 いいだろう。 私の要求は取り下げる。 307 00:26:05,898 --> 00:26:10,669 天皇は どういう理由から 被告のリストから外されたのですか? 308 00:26:10,669 --> 00:26:14,573 それは オーストラリア代表として 質問してるのかね? 309 00:26:14,573 --> 00:26:17,376 いえ 公式な立場ではありません。 310 00:26:17,376 --> 00:26:20,079 ああ…。 311 00:26:25,250 --> 00:26:29,955 私は 天皇が 過去10年間に 日本の政治決断において➡ 312 00:26:29,955 --> 00:26:34,726 決定的な役割を担ったという 確かな証拠を得ていない。 313 00:26:34,726 --> 00:26:40,399 今 言ったとおりの言葉を アイゼンハワーに伝えた。 314 00:26:40,399 --> 00:26:43,101 今年の1月にな。 315 00:26:44,903 --> 00:26:47,940 天皇は 極めて重要な人物であり➡ 316 00:26:47,940 --> 00:26:55,080 我々の改革プログラムの正当性は 天皇を通じて示されるのだ。 317 00:26:55,080 --> 00:26:57,749 要するに それは…。 (ノック) 318 00:26:57,749 --> 00:27:00,018 何だ? 319 00:27:00,018 --> 00:27:03,021 次の会議が もう始まります。 分かった。 320 00:27:05,891 --> 00:27:08,360 君も ご苦労。 321 00:27:08,360 --> 00:27:10,362 ああ…。 322 00:27:14,700 --> 00:27:16,702 (ノック) (ウェッブ)どうぞ。 323 00:27:18,370 --> 00:27:21,073 こんばんは 裁判長。 これは 梅判事。 324 00:27:22,708 --> 00:27:26,378 おそれながら 判事の席順について➡ 325 00:27:26,378 --> 00:27:30,716 イギリスの判事が 私の席に配置されています。 326 00:27:30,716 --> 00:27:33,051 悪いが よく分からない。 327 00:27:33,051 --> 00:27:38,724 日本の降伏文書には アメリカが まず署名し 次が中国。 328 00:27:38,724 --> 00:27:43,061 判事の席順にも それを反映させるべきです。 329 00:27:43,061 --> 00:27:45,731 現時点では あなたは➡ 330 00:27:45,731 --> 00:27:49,601 パトリック判事を 私が座るべき席に 着かせています。 331 00:27:49,601 --> 00:27:53,071 我が国は 戦争で最も苦しんだのです。 332 00:27:53,071 --> 00:27:55,974 私の席の位置は 数多くのアジア人にとって➡ 333 00:27:55,974 --> 00:27:58,744 大事な意味があるのです。 334 00:27:58,744 --> 00:28:00,746 失礼します。 335 00:28:02,347 --> 00:28:05,651 (ドアの開閉音) 336 00:28:07,219 --> 00:28:10,222 (司会者)ウ~! 以上 ケイトでした。 337 00:28:10,222 --> 00:28:12,991 さあ 皆さん オーストラリアからの出場者に➡ 338 00:28:12,991 --> 00:28:15,694 10点と盛大な拍手をお願いします。 339 00:28:15,694 --> 00:28:18,030 (拍手と歓声) さて 占領といえば➡ 340 00:28:18,030 --> 00:28:20,866 私の心は 彼女に占領されています。➡ 341 00:28:20,866 --> 00:28:24,369 では お迎えしましょう バーバラです。 こちらへ どうぞ バーバラ。 342 00:28:24,369 --> 00:28:26,305 (拍手と歓声) 343 00:28:26,305 --> 00:28:29,708 おかしなもんです。 何がですか? 344 00:28:29,708 --> 00:28:34,379 俺は 真珠湾攻撃に遭って 脚に砲弾の破片を食らい➡ 345 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 仲間も亡くした。 346 00:28:37,049 --> 00:28:40,919 4年間 互いに とことん 殺し合ったと思ったら➡ 347 00:28:40,919 --> 00:28:43,922 今度は再建を助けるとはね。 348 00:28:43,922 --> 00:28:47,059 まあいい。 349 00:28:47,059 --> 00:28:50,395 公正に裁いて➡ 350 00:28:50,395 --> 00:28:53,098 死刑に。 351 00:28:59,404 --> 00:29:02,374 公正な裁判に。 352 00:29:02,374 --> 00:29:06,011 (司会者)続いては こちらも ご紹介するのが➡ 353 00:29:06,011 --> 00:29:08,914 うれしくて たまりません。 ご紹介しましょう。 354 00:29:08,914 --> 00:29:11,683 横浜から来てくれた イチコ! 355 00:29:11,683 --> 00:29:14,519 (拍手と歓声) ヨコハマ! 356 00:29:14,519 --> 00:29:19,358 ♬~ 357 00:29:19,358 --> 00:29:22,694 (アナウンサー)「無謀な侵略戦争を あえて計画的に行い➡ 358 00:29:22,694 --> 00:29:27,366 日本ばかりでなく 東亜10億の 民族を悲惨な状態に陥れた➡ 359 00:29:27,366 --> 00:29:32,237 戦争犯罪容疑者 東條元大将以下 28名に対する➡ 360 00:29:32,237 --> 00:29:36,241 極東国際軍事裁判が 始まりました」。 361 00:29:38,010 --> 00:29:42,914 いよいよ… マラソンの始まりですね。 362 00:29:42,914 --> 00:29:45,717 短距離走になってほしいよ。 363 00:29:45,717 --> 00:29:49,388 席順は大丈夫かね? ええ 結構です。 どうも。 364 00:29:49,388 --> 00:29:56,061 諸君 全員を代表して 私が発言し 質問し また質問に答える。 365 00:29:56,061 --> 00:29:58,964 (ノック) 366 00:29:58,964 --> 00:30:18,083 ♬~ 367 00:30:18,083 --> 00:30:20,919 (法廷執行官)全員起立! 368 00:30:20,919 --> 00:30:53,785 ♬~ 369 00:30:53,785 --> 00:31:00,058 (法廷執行官)これより 極東国際軍事裁判を開廷致します。 370 00:31:00,058 --> 00:31:02,728 (ウェッブ)これまでの歴史において➡ 371 00:31:02,728 --> 00:31:08,600 これほど重要な刑事裁判は ありませんでした。 372 00:31:08,600 --> 00:31:13,238 ここにいる被告たちには 総理大臣経験者や➡ 373 00:31:13,238 --> 00:31:20,112 元大蔵大臣 元参謀総長 そのほか 日本政府において➡ 374 00:31:20,112 --> 00:31:23,882 最高の地位にいた者たちが 含まれています。➡ 375 00:31:23,882 --> 00:31:28,253 しかし 被告が かつて高い地位にあろうと➡ 376 00:31:28,253 --> 00:31:34,593 最も位の低い 日本の兵卒や 朝鮮の衛兵に勝るような➡ 377 00:31:34,593 --> 00:31:39,464 寛大な配慮を受ける 権利はありません。➡ 378 00:31:39,464 --> 00:31:45,103 我々は 職務に対し 開かれた心で➡ 379 00:31:45,103 --> 00:31:49,608 事実および法と 向き合います。➡ 380 00:31:49,608 --> 00:31:53,779 検察が果たすべき責務は➡ 381 00:31:53,779 --> 00:31:59,284 合理的な疑いのない 有罪を立証する事にあります。➡ 382 00:31:59,284 --> 00:32:06,558 では これより 被告に対し 有罪か 無罪かの認否を問います。 383 00:32:06,558 --> 00:32:09,227 (清瀬)裁判長 ちょっと。 384 00:32:09,227 --> 00:32:11,730 何です? 清瀬弁護人。 385 00:32:26,077 --> 00:32:28,780 理由を述べて下さい。 386 00:32:51,303 --> 00:32:54,606 (ウェッブ)私からの回答は控えます。 387 00:32:54,606 --> 00:32:57,409 ノースクロフト判事。 388 00:32:59,778 --> 00:33:03,648 裁判所憲章の第2条には こうあります。 389 00:33:03,648 --> 00:33:08,587 「本裁判所は 最高司令官である マッカーサー元帥の任命する➡ 390 00:33:08,587 --> 00:33:11,723 裁判官をもって構成する」。➡ 391 00:33:11,723 --> 00:33:15,227 これに基づいて 本裁判所においては➡ 392 00:33:15,227 --> 00:33:21,032 最高司令官により 任命された者は 職を解かれません。 393 00:33:21,032 --> 00:33:26,404 では 改めて 被告に罪状認否を問います。➡ 394 00:33:26,404 --> 00:33:32,110 荒木貞夫 あなたの申し立ては? 395 00:33:43,421 --> 00:33:47,926 重光 葵 あなたの申し立ては? 396 00:33:53,765 --> 00:33:58,069 東條英機 あなたの申し立ては? 397 00:34:25,697 --> 00:34:29,234 (ベルナール)今日は大変でしたね。 (ヒギンズ)ええ 全くですね。 398 00:34:29,234 --> 00:34:31,903 (マクドゥガル)結構うまいな。 399 00:34:31,903 --> 00:34:34,406 (ノースクロフト)でも 始まりは こんなもんでしょう。 400 00:34:34,406 --> 00:34:37,242 清瀬弁護人は うまいやり方をしましたね。 401 00:34:37,242 --> 00:34:41,746 気分を害されましたか? うん 私への侮辱だ。 402 00:34:41,746 --> 00:34:45,083 あなたは 確かに 日本の犯罪を調査しています。 403 00:34:45,083 --> 00:34:47,986 彼は 法的なカードを 駆使したのであって➡ 404 00:34:47,986 --> 00:34:50,422 侮辱した訳じゃありません。 405 00:34:50,422 --> 00:34:54,926 私は証拠に基づいて ニューギニアでの犯罪を調査し➡ 406 00:34:54,926 --> 00:34:58,430 偏見のない決定を下している。 東京でも同じく➡ 407 00:34:58,430 --> 00:35:00,699 そうするつもりだ。 うん。 408 00:35:00,699 --> 00:35:05,870 もう終わった事だよ。 申し立ては ノースクロフト判事が却下した。 409 00:35:05,870 --> 00:35:08,540 憲章に ちゃんと のっとっている。 410 00:35:08,540 --> 00:35:11,743 憲章に守ってもらう必要はない。 411 00:35:14,045 --> 00:35:16,948 お先に失礼する。 仕事があるので。 412 00:35:16,948 --> 00:35:19,250 では。 413 00:35:25,056 --> 00:35:28,893 これほど重大な裁判を仕切るのは 至難の業だ。 414 00:35:28,893 --> 00:35:30,829 できる人間は少ない。 415 00:35:30,829 --> 00:35:33,064 うん。 416 00:35:33,064 --> 00:35:39,404 (ロシア語) 417 00:35:39,404 --> 00:35:41,339 (通訳) 校長先生がいなくなったので➡ 418 00:35:41,339 --> 00:35:45,910 あとは リラックスして飲みましよう。 (一同の笑い声) 419 00:35:45,910 --> 00:35:51,082 私は結構。 悪いが 疲れているのでね。 420 00:35:51,082 --> 00:35:54,419 (ロシア語) 421 00:35:54,419 --> 00:35:59,124 我が国の文化では 受け入れる事が大事だと。 422 00:36:12,170 --> 00:36:36,361 ♬~ 423 00:36:36,361 --> 00:36:40,665 では 弁護人の陳述に移ります。 清瀬弁護人。 424 00:36:43,068 --> 00:36:45,070 裁判長。 425 00:37:20,905 --> 00:37:24,609 (ざわめき) (ウェッブ)静粛に 静粛に。 426 00:37:31,583 --> 00:37:35,587 (ウェッブ) ブレイクニー弁護人 発言しますか? 427 00:38:35,313 --> 00:38:41,820 (ざわめき) 428 00:38:48,393 --> 00:38:51,896 ウェッブ裁判長。 本裁判所が 侵略の罪では➡ 429 00:38:51,896 --> 00:38:55,767 誰も裁く事ができないという 弁護側の動議をどう思いますか? 430 00:38:55,767 --> 00:38:59,637 もし 正しいなら 裁判は終了となるのでしょうか? 431 00:38:59,637 --> 00:39:03,007 あの 広島と長崎への 原爆投下について➡ 432 00:39:03,007 --> 00:39:06,211 トルーマン大統領を訴えますか? 433 00:39:09,681 --> 00:39:13,184 清瀬とブレイクニーは とことん争う気だ。 434 00:39:13,184 --> 00:39:16,688 その場合は 我々は皆 帰国すべきだ。 435 00:39:16,688 --> 00:39:22,026 (パトリック)ナチスも同じ弁護をした。 戦争は合法だと主張し➡ 436 00:39:22,026 --> 00:39:25,897 ナチス高官による戦争の計画と遂行も 合法としたが➡ 437 00:39:25,897 --> 00:39:28,900 うまくいかなかった。 今回も失敗する。 438 00:39:28,900 --> 00:39:33,371 我々は 歴史のあらゆる前例を 考慮する必要がある。 439 00:39:33,371 --> 00:39:36,708 ニュルンベルクだけを見てはいけない。 440 00:39:36,708 --> 00:39:51,055 (ロシア語) 441 00:39:51,055 --> 00:39:53,391 ああ… 将軍は…➡ 442 00:39:53,391 --> 00:39:55,326 今 おっしゃった言葉を➡ 443 00:39:55,326 --> 00:39:57,729 そのまま お伝えするのは 控えますが➡ 444 00:39:57,729 --> 00:40:01,399 戦争で多くの命が失われた事を 思い出すべきだと。 445 00:40:01,399 --> 00:40:04,736 そして 弁護団の異議は 前例があろうと なかろうと➡ 446 00:40:04,736 --> 00:40:08,406 却下されるべきです。 ベルサイユ条約においては➡ 447 00:40:08,406 --> 00:40:11,075 ドイツに戦争責任があるとして➡ 448 00:40:11,075 --> 00:40:14,946 第一次世界大戦で生じた 損害の賠償を命じた。 449 00:40:14,946 --> 00:40:18,950 そして 国際社会は 侵略戦争を違法化した。 450 00:40:18,950 --> 00:40:24,088 1928年の パリ不戦条約によるものだ。 451 00:40:24,088 --> 00:40:27,759 パリ不戦条約には 日本も署名しました。 452 00:40:27,759 --> 00:40:32,630 法とは 常に大きな正義に向けて 進化していると➡ 453 00:40:32,630 --> 00:40:35,433 清瀬弁護人に回答すべきです。 454 00:40:35,433 --> 00:40:37,769 ブレイクニーには こう回答しましょう。 455 00:40:37,769 --> 00:40:40,672 我々が裁くべきは 日本の戦犯であって➡ 456 00:40:40,672 --> 00:40:43,107 アメリカ人の行為ではありません。 457 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 将来 裁くかもしれませんが➡ 458 00:40:45,443 --> 00:40:51,316 今は 弁護団からの動議は 却下されるべきです。 459 00:40:51,316 --> 00:40:56,788 私は 弁護団の主張を より詳しく 議論すべきだと思います。 460 00:40:56,788 --> 00:40:58,723 何のために? 461 00:40:58,723 --> 00:41:01,059 我々の審理と その結果について➡ 462 00:41:01,059 --> 00:41:05,396 後で 疑念を 持たれないようにするためです。 463 00:41:05,396 --> 00:41:10,735 動議を考慮して あげくの果て 却下するなどというのは➡ 464 00:41:10,735 --> 00:41:14,739 全くもって 時間の無駄と言うほかない。 465 00:41:18,409 --> 00:41:21,079 (ウェッブ)弁護団の動議は 却下するしかない。 466 00:41:21,079 --> 00:41:23,981 我々は前へ進もう。 467 00:41:23,981 --> 00:41:28,953 裁判長として 却下の理由を 述べた声明を書く事にする。 468 00:41:28,953 --> 00:41:33,091 後ほど 全員で それを見直し 再検討しよう。 469 00:41:33,091 --> 00:41:52,076 ♬~ 470 00:41:55,780 --> 00:41:58,116 (ウェッブ)レーリンク判事。 471 00:41:58,116 --> 00:42:02,720 あ… こちらは インドから いらっしゃった パル判事だ。 472 00:42:02,720 --> 00:42:04,655 初めまして ベルト・レーリンクです。 473 00:42:04,655 --> 00:42:08,393 ああ! オランダの代表ですね。 ええ そうです。 474 00:42:08,393 --> 00:42:12,063 後れを取り戻すのは大変でしょう。 ん? 475 00:42:12,063 --> 00:42:15,933 「多数決での評決でも 全会一致として発表する。➡ 476 00:42:15,933 --> 00:42:18,936 反対意見は公開されない」。 何ですって? 477 00:42:18,936 --> 00:42:21,739 あなたの言葉ですよ。 478 00:42:21,739 --> 00:42:28,079 皆さんの議論については ほぼ ウェッブ裁判長から伺いました。 479 00:42:28,079 --> 00:42:30,081 フフ…。 480 00:42:39,424 --> 00:42:45,096 ああ レーリンク判事 こちらの方は ハラニーリャ判事だ。 481 00:42:45,096 --> 00:42:49,434 先ほど フィリピンから到着された。 日本へようこそ。 482 00:42:49,434 --> 00:42:52,103 どうも ありがとうございます。 483 00:42:52,103 --> 00:42:56,441 日本の土を踏む事になるとは 想像もできませんでした。 484 00:42:56,441 --> 00:42:59,110 判事を務める事も そうでしょうね。 485 00:42:59,110 --> 00:43:02,713 ええ。 こんなに平和な状況で行うとはね。 486 00:43:02,713 --> 00:43:05,616 皆さん こんばんは。 こんばんは。 487 00:43:05,616 --> 00:43:10,054 レーリンク判事 いいかな? あ… そうだな…。 488 00:43:10,054 --> 00:43:12,957 ちょっと失礼します。 どうぞ。 489 00:43:12,957 --> 00:43:16,394 で 東京を楽しんでるかい? 490 00:43:16,394 --> 00:43:20,064 裁判の調子は どうかな? 491 00:43:20,064 --> 00:43:23,935 そうだ 何か話したい事があったら➡ 492 00:43:23,935 --> 00:43:29,407 いつでも オランダ代表部へ 来てくれよ。 それはどうも。 493 00:43:29,407 --> 00:43:31,342 演奏してるのは 誰です? 494 00:43:31,342 --> 00:43:35,746 ああ エタ・シュナイダー。 戦前に ドイツで有名だった。 495 00:43:35,746 --> 00:43:38,082 パーティーのために わざわざ来たんですか? 496 00:43:38,082 --> 00:43:43,087 ハハハ。 1941年から ここに足止めされている。 497 00:43:44,956 --> 00:44:21,259 ♬~(ピアノ) 498 00:44:24,061 --> 00:44:38,075 (拍手と歓声) 499 00:44:38,075 --> 00:44:42,413 (拍手) 500 00:44:42,413 --> 00:44:44,749 シュナイダーさん。 501 00:44:44,749 --> 00:44:48,085 ハーリッヒ=シュナイダーです。 すみませんでした。 502 00:44:48,085 --> 00:44:50,988 ベルト・レーリンクと申します。 お会いしてます? 503 00:44:50,988 --> 00:44:53,758 私は バイオリンを弾くもので…。 それは 結構。 504 00:44:53,758 --> 00:44:57,428 いつか 演奏を ご一緒できないかと思いまして。 505 00:44:57,428 --> 00:45:00,431 素人とは 演奏しませんの。 506 00:45:02,700 --> 00:45:07,405 私も その点については 同意しますよ。 ええ。 507 00:45:09,040 --> 00:45:11,943 ウィリンク将軍。 ん? ああ。 508 00:45:11,943 --> 00:45:15,913 あの人は オランダ代表部で 働いている方? 509 00:45:15,913 --> 00:45:20,051 レーリンク判事 我が国の代表判事ですよ。 510 00:45:20,051 --> 00:45:23,054 ああ。 ああ…。 511 00:45:24,922 --> 00:45:27,224 あっ。 名刺をお願い。 512 00:45:30,061 --> 00:45:34,932 では あなたの腕前を 調べないといけないわね。 513 00:45:34,932 --> 00:45:38,402 あ… それは非常に光栄です。 514 00:45:38,402 --> 00:45:42,073 電話して。 私の日程が空いていれば➡ 515 00:45:42,073 --> 00:45:44,976 日にちを決めましょう。 516 00:45:44,976 --> 00:45:47,478 ダンケシェン。 517 00:46:04,695 --> 00:46:07,598 何をしているんだね? 518 00:46:07,598 --> 00:46:10,368 帰国します。 519 00:46:10,368 --> 00:46:13,037 どうして!? 520 00:46:13,037 --> 00:46:19,377 この裁判に関わり続ける事は 良心が許しません。 521 00:46:19,377 --> 00:46:22,880 しかし 大統領から この任務を命じられたはずだ。 522 00:46:22,880 --> 00:46:27,051 大統領は 6~7か月で終わるとも おっしゃった。 523 00:46:27,051 --> 00:46:31,389 だが 私の見る限り そうは なりそうにない。 524 00:46:31,389 --> 00:46:35,726 検察と弁護団は 審理の進行を妨げているし➡ 525 00:46:35,726 --> 00:46:40,598 ほとんどの判事たちは 既に立場を決めてしまっている。 526 00:46:40,598 --> 00:46:45,069 そんな… 我々は協力して 前に進まなくては。 527 00:46:45,069 --> 00:46:49,407 提案があれば 何でも歓迎する! 提案なら幾度もしてきましたが➡ 528 00:46:49,407 --> 00:46:53,277 受け入れられませんでした。 では もう一度 見直そう。 529 00:46:53,277 --> 00:46:57,081 今 帰国すれば 悪い印象が広がってしまう。 530 00:46:57,081 --> 00:47:00,951 申し訳ないが この事は もう十分 考え抜いた。 531 00:47:00,951 --> 00:47:03,854 私が何をおいても 果たすべき務めは➡ 532 00:47:03,854 --> 00:47:08,025 マサチューセッツ州高等裁判所の 裁判長です。 533 00:47:08,025 --> 00:47:13,364 それを捨てる事はできない。 幸運を祈ります。 534 00:47:13,364 --> 00:47:22,373 ♬~ 535 00:47:22,373 --> 00:47:25,276 (ため息) 536 00:47:25,276 --> 00:47:32,717 ♬~ 537 00:47:32,717 --> 00:47:37,588 4夜連続で お送りする ドラマ「東京裁判」。 538 00:47:37,588 --> 00:47:42,393 判事たちの激論は 更に 緊迫の度を増していきます。 539 00:47:42,393 --> 00:47:45,730 憲章によって 侵略の罪は認められている。 540 00:47:45,730 --> 00:47:51,068 お言葉を返すようですが その当時 侵略の罪は存在していませんし。 541 00:47:51,068 --> 00:47:54,572 裁判長 6か月で終わると おっしゃっていた裁判が➡ 542 00:47:54,572 --> 00:47:56,507 なぜ これほど 長引いているのですか? 543 00:47:56,507 --> 00:47:58,442 検討すべき証拠が多いんだ。 544 00:47:58,442 --> 00:48:03,848 裁判の舞台裏で渦巻く さまざまな思惑。 545 00:48:03,848 --> 00:48:06,517 あなたの国は ナチスに占領されたわ。 546 00:48:06,517 --> 00:48:10,387 事態が悪化する前に 素早く対処しなきゃならん。 547 00:48:10,387 --> 00:48:13,023 植民地化を進めるのに 正当な意図が➡ 548 00:48:13,023 --> 00:48:15,860 あったのかもしれない。 いかなる国にも➡ 549 00:48:15,860 --> 00:48:19,730 文化や考え方を 他国に押しつける権利などない。 550 00:48:19,730 --> 00:48:22,366 一部の日本人は 被告のうち何人かは➡ 551 00:48:22,366 --> 00:48:24,869 罪を着せられたと思っています。 552 00:48:24,869 --> 00:48:29,740 そして 11人を待ち受ける… 553 00:48:29,740 --> 00:48:32,943 全く話にならない。 554 00:48:34,578 --> 00:48:39,049 人は 戦争を裁く事ができるのか。 555 00:48:39,049 --> 00:48:45,356 世界が注目する中 判事たちは 世紀の判決へと向かいます。 556 00:48:59,737 --> 00:49:20,357 ♬~ 557 00:49:20,357 --> 00:49:31,368 ♬~ 558 00:49:33,904 --> 00:49:38,709 今 私は東京・日比谷にいます。 559 00:49:38,709 --> 00:49:43,547 後ろに見えるのが 判事たちが2年半を過ごした➡ 560 00:49:43,547 --> 00:49:46,217 帝国ホテルです。 561 00:49:46,217 --> 00:49:50,387 ここが 彼らの住まいであり➡ 562 00:49:50,387 --> 00:49:56,727 それぞれの部屋やバーで 議論を重ねたといいます。 563 00:49:56,727 --> 00:50:01,398 判事たちは この先にある 皇居の横を通って➡ 564 00:50:01,398 --> 00:50:05,736 市ヶ谷の裁判所に通っていました。 565 00:50:05,736 --> 00:50:12,409 時には 目の前にある日比谷公園で 散歩もしました。 566 00:50:12,409 --> 00:50:16,080 そして ホテルから歩いて5分の所に➡ 567 00:50:16,080 --> 00:50:21,952 マッカーサー最高司令官がいた GHQもありました。 568 00:50:21,952 --> 00:50:27,091 ドラマ「東京裁判」 このドラマを制作するため➡ 569 00:50:27,091 --> 00:50:31,395 私たちは 世界各地で 取材を行いました。 570 00:50:33,430 --> 00:50:37,768 8年間にわたり集めた資料と証言。 571 00:50:37,768 --> 00:50:44,108 これらを基にセリフを練り オランダ カナダ オーストラリアと共同で➡ 572 00:50:44,108 --> 00:50:47,111 脚本を作り上げました。 573 00:50:48,779 --> 00:50:52,650 そして 世界から集まった 俳優たちとともに➡ 574 00:50:52,650 --> 00:50:56,954 ヨーロッパと日本で ドラマを撮影しました。 575 00:51:16,941 --> 00:51:21,078 ドラマで重要な意味を持つ 法廷の場面。 576 00:51:21,078 --> 00:51:24,415 証人や弁護人の発言は➡ 577 00:51:24,415 --> 00:51:31,088 残されている当時の記録を基に 再現しています。 578 00:51:31,088 --> 00:51:35,426 映像は 俳優の演技を撮影したカットと➡ 579 00:51:35,426 --> 00:51:39,296 残っているフィルムを 組み合わせました。 580 00:51:39,296 --> 00:51:43,100 フィルムのオリジナルは白黒でしたが➡ 581 00:51:43,100 --> 00:51:47,404 当時のカラー写真などを基に 色づけしました。 582 00:51:48,973 --> 00:51:52,776 東京裁判 それは➡ 583 00:51:52,776 --> 00:51:55,112 戦争を起こした責任を➡ 584 00:51:55,112 --> 00:52:00,718 国家の指導者個人に問うという 試みでした。 585 00:52:00,718 --> 00:52:05,723 この裁判の論点を 改めて 整理してみましょう。 586 00:52:08,058 --> 00:52:15,399 きっかけは 1914年 ヨーロッパを覆った第一次世界大戦。 587 00:52:15,399 --> 00:52:19,737 膨大な数の死者を出す悲劇でした。 588 00:52:19,737 --> 00:52:23,407 しかし 当時の国際法では➡ 589 00:52:23,407 --> 00:52:27,077 戦場での残虐行為は 犯罪として裁かれましたが➡ 590 00:52:27,077 --> 00:52:31,949 戦争を起こす事自体は 合法だったのです。 591 00:52:31,949 --> 00:52:39,423 その反省から 1928年 日本も参加して結ばれたのが➡ 592 00:52:39,423 --> 00:52:41,358 パリ不戦条約。 593 00:52:41,358 --> 00:52:46,296 侵略戦争を違法とする 国際条約でした。 594 00:52:46,296 --> 00:52:48,766 しかし この条約では➡ 595 00:52:48,766 --> 00:52:52,636 戦争を始めた指導者個人を 裁く事までは➡ 596 00:52:52,636 --> 00:52:56,106 踏み込んでいませんでした。 597 00:52:56,106 --> 00:53:00,377 その後も 世界では 戦争が続きます。 598 00:53:00,377 --> 00:53:03,280 日本の大陸侵攻➡ 599 00:53:03,280 --> 00:53:08,252 ヨーロッパから太平洋に広がった 第二次世界大戦。 600 00:53:08,252 --> 00:53:14,725 世界で数千万人が 命を落とす事になったのです。 601 00:53:14,725 --> 00:53:19,063 次の世界大戦を 防がなくてはならない。 602 00:53:19,063 --> 00:53:21,398 ニュルンベルクと東京で➡ 603 00:53:21,398 --> 00:53:28,072 戦争を起こした指導者たちを裁く 国際裁判を開く事になりました。 604 00:53:28,072 --> 00:53:33,944 2つの裁判の基本文書 「裁判所憲章」。 605 00:53:33,944 --> 00:53:38,949 その中で 3つの罪を問うと 定めています。 606 00:53:48,092 --> 00:53:50,928 更に 国際法にはなかった➡ 607 00:53:50,928 --> 00:53:54,731 2つの罪が加えられました。 608 00:54:17,721 --> 00:54:25,062 裁判で争点になったのは 平和に対する罪の有効性でした。 609 00:54:25,062 --> 00:54:31,568 この罪は 東京裁判の被告たちが 戦争を始めた時は➡ 610 00:54:31,568 --> 00:54:33,504 確立されていなかった。 611 00:54:33,504 --> 00:54:39,743 つまり 事後法であり 認められない という考えです。 612 00:54:39,743 --> 00:54:46,083 こうした問題に立ち向かった 11人の判事たち。 613 00:54:46,083 --> 00:54:53,757 彼らは 11の戦勝国から選ばれ 東京に集まりました。 614 00:54:53,757 --> 00:54:58,428 裁判長に選ばれたウェッブ判事。 615 00:54:58,428 --> 00:55:04,134 連合国の大国ではなく オーストラリアの出身でした。 616 00:55:11,375 --> 00:55:15,045 ウェッブ裁判長が残した資料。 617 00:55:15,045 --> 00:55:18,916 判事が交わした覚書や 個人的な手紙などが➡ 618 00:55:18,916 --> 00:55:21,919 保存されています。 619 00:55:30,060 --> 00:55:34,731 裁判長に就任した当初の手紙。 620 00:55:34,731 --> 00:55:40,070 大役を果たす強い意志を 記していました。 621 00:55:40,070 --> 00:55:45,876 しかし なぜ 連合国の中心である アメリカではなく➡ 622 00:55:45,876 --> 00:55:51,381 オーストラリアの人物が 裁判長に選ばれたのでしょうか。 623 00:55:53,083 --> 00:55:56,753 ウェッブ裁判長は 長らく➡ 624 00:55:56,753 --> 00:56:01,358 地方都市 ブリスベンの裁判所に 勤めていました。 625 00:56:01,358 --> 00:56:09,032 この街には 戦争中 マッカーサー元帥も 司令部を置いていました。 626 00:56:09,032 --> 00:56:12,703 そのマッカーサーが 知り合いとなったウェッブを➡ 627 00:56:12,703 --> 00:56:16,373 裁判長に選んだと 考えられています。 628 00:56:16,373 --> 00:56:21,245 ところが ウェッブ裁判長は➡ 629 00:56:21,245 --> 00:56:24,948 判事たちをまとめるのに 苦労しました。 630 00:56:54,077 --> 00:56:59,416 ベテラン判事が多い11人の中で 最も若かったのが➡ 631 00:56:59,416 --> 00:57:02,019 オランダのレーリンク判事。 632 00:57:02,019 --> 00:57:07,891 裁判が始まった時 39歳でした。 633 00:57:07,891 --> 00:57:13,030 戦争中は ナチスに批判的な主張を行い➡ 634 00:57:13,030 --> 00:57:16,366 左遷された事もありました。 635 00:57:16,366 --> 00:57:21,038 戦後 ナチスに屈さなかった事も 評価され➡ 636 00:57:21,038 --> 00:57:25,042 オランダ代表に選ばれました。 637 00:57:47,731 --> 00:57:55,605 妻と5人の子どもを母国に置いて 東京裁判に臨んだレーリンク判事。 638 00:57:55,605 --> 00:57:59,743 仕事の合間を縫って 日本各地を回り➡ 639 00:57:59,743 --> 00:58:06,049 日本人とも交流した事を 家族への手紙に書き残しています。 640 00:58:09,019 --> 00:58:13,890 欧米の判事だけでなく アジアの代表たちも参加したのが➡ 641 00:58:13,890 --> 00:58:16,360 東京裁判の特色です。 642 00:58:16,360 --> 00:58:22,232 中国の梅判事も その一人。 643 00:58:22,232 --> 00:58:29,706 故郷の南昌市には 自宅が 記念館として残されています。 644 00:58:29,706 --> 00:58:35,045 エリートとして育ち アメリカ留学で法学を学んで➡ 645 00:58:35,045 --> 00:58:37,748 英語も堪能でした。 646 00:58:39,716 --> 00:58:44,054 梅判事が 東京で書いた日記には➡ 647 00:58:44,054 --> 00:58:50,060 歴史的裁判に臨む高揚感が 率直に記されています。 648 00:59:32,369 --> 00:59:36,206 それぞれの事情や背景。 649 00:59:36,206 --> 00:59:39,042 そして 信念を胸に➡ 650 00:59:39,042 --> 00:59:44,381 東京で激論を重ねた 11人の判事たち。 651 00:59:44,381 --> 00:59:47,284 戦争を巡る法 そして➡ 652 00:59:47,284 --> 00:59:52,289 人間模様のドラマが 続いていくのです。