1 00:00:04,304 --> 00:00:09,643 70年前 世界各地から 11人の判事が東京に集まり➡ 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,980 歴史的な裁判が開かれた。 3 00:00:12,980 --> 00:00:18,652 日本の戦争指導者たちの 責任を問う… 4 00:00:18,652 --> 00:00:21,955 いわゆる… 5 00:00:23,523 --> 00:00:28,996 しかし その舞台裏では 激しい対立が起きていた。 6 00:00:28,996 --> 00:00:32,866 議論となったのは 侵略戦争を 起こした事が犯罪だとし➡ 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,870 指導者たちの責任を問う 平和に対する罪。 8 00:00:36,870 --> 00:00:40,340 別名 侵略の罪。 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,010 インドのパル判事は➡ 10 00:00:43,010 --> 00:00:46,680 この法は 戦争が始まった時には 存在しなかったとして➡ 11 00:00:46,680 --> 00:00:50,350 被告全員の無罪を主張。 12 00:00:50,350 --> 00:00:54,688 オランダのレーリンク判事も同調した。 13 00:00:54,688 --> 00:00:58,025 一方 今こそ戦争指導者の責任を➡ 14 00:00:58,025 --> 00:00:59,960 問わねばならないと確信する➡ 15 00:00:59,960 --> 00:01:02,296 イギリスのパトリック判事らは➡ 16 00:01:02,296 --> 00:01:06,166 ひそかに母国の政府に働きかける。 17 00:01:06,166 --> 00:01:10,637 その結果 議論をまとめられない ウェッブ裁判長に➡ 18 00:01:10,637 --> 00:01:14,308 帰国命令が発せられた。 19 00:01:14,308 --> 00:01:21,315 ここ 東京の判事たちの緊張は 今や 極限に達していた。 20 00:01:30,657 --> 00:01:34,528 おはよう。 マッカーサー元帥からだ。 21 00:01:34,528 --> 00:01:39,333 ウェッブの後任は 私だと。 君を指名すべきなのに。 22 00:01:39,333 --> 00:01:41,668 きっと あなたの国への配慮でしょう。 23 00:01:41,668 --> 00:01:43,670 何が心配ですか? 24 00:01:45,339 --> 00:01:50,010 私の体調が悪化すれば 裁判に遅れが出てしまう。 25 00:01:50,010 --> 00:01:53,680 ウェッブが戻るかもしれないし 早く進めないと。 26 00:01:53,680 --> 00:01:58,018 いや~ ウェッブも 簡単に戻れるほど 甘くはないのでは? 27 00:01:58,018 --> 00:02:03,824 私が体調を理由に辞退すれば ウェッブの後任は 当然 君になる。 28 00:02:03,824 --> 00:02:07,627 それなら 私たちの立場も 更に強まりますね。 29 00:02:07,627 --> 00:02:10,530 そのとおりだ。 行こう。 30 00:02:10,530 --> 00:03:02,516 ♬~ 31 00:03:47,294 --> 00:04:10,517 ♬~ 32 00:04:10,517 --> 00:04:14,521 ウィリンク どういう事です? 33 00:04:16,289 --> 00:04:21,962 ああ 君を助けてるのさ。 34 00:04:21,962 --> 00:04:25,632 「貴殿に対し 東京裁判所憲章に従う事➡ 35 00:04:25,632 --> 00:04:30,303 多数の意見に 同調する事を求める」。 36 00:04:30,303 --> 00:04:33,206 どうして判事室の 会話の内容を知っているんです? 37 00:04:33,206 --> 00:04:37,644 この裁判所が 秘密のクラブだと 思ったら 大間違いだ レーリンク。 38 00:04:37,644 --> 00:04:39,579 メンバーは どんな問題についても➡ 39 00:04:39,579 --> 00:04:43,984 本国の上司に 連絡できる事になってる。 40 00:04:43,984 --> 00:04:46,887 一体 どのメンバーが 連絡したんですか? 41 00:04:46,887 --> 00:04:50,323 オランダが ご機嫌をとりたいと 思ってる人たちさ。 42 00:04:50,323 --> 00:04:53,226 まあいい。 たとえ 私に脅しをかけても➡ 43 00:04:53,226 --> 00:04:58,198 考えを変える事など できませんからね。 44 00:04:58,198 --> 00:05:01,268 よく考えるんだ レーリンク。 45 00:05:01,268 --> 00:05:04,938 オランダ政府は 国の利益と 君の将来の事を考えて➡ 46 00:05:04,938 --> 00:05:06,873 そう言ってきてる。 47 00:05:06,873 --> 00:05:10,810 君が考えを改める事を勧めるよ。 48 00:05:10,810 --> 00:05:14,614 あなたは オランダの国益を 代表してるかもしれませんが➡ 49 00:05:14,614 --> 00:05:18,318 私の役目は それ以上です。 50 00:05:25,959 --> 00:05:36,970 (歓談する声) 51 00:05:36,970 --> 00:05:40,640 (クレイマー) 裁判の進行も速まるだろう。 52 00:05:40,640 --> 00:05:43,310 そう願ってるよ。 やってみるよ。 53 00:05:43,310 --> 00:05:46,646 こんばんは。 レーリンク判事。どうしたね? 54 00:05:46,646 --> 00:05:49,983 オランダから 突然 あなた方の意見に合わせるよう➡ 55 00:05:49,983 --> 00:05:53,853 圧力をかけられました。 何だって? 56 00:05:53,853 --> 00:05:56,856 もしかして あなたが 何かしたのですか? 57 00:05:56,856 --> 00:06:01,261 君が 自分の国と何を話すかは 我々には無関係だ。 58 00:06:01,261 --> 00:06:04,164 この裁判には歴史的な意義がある。 59 00:06:04,164 --> 00:06:08,935 我々の足並みが乱れたら 何も成し遂げられない。 60 00:06:08,935 --> 00:06:13,273 この裁判では 判事全員の自主性が➡ 61 00:06:13,273 --> 00:06:16,977 ほかの何よりも 優先されるべきです。 62 00:06:22,949 --> 00:06:26,653 ん~…。 63 00:06:33,593 --> 00:06:36,296 我々は 新しい裁判長を支えて➡ 64 00:06:36,296 --> 00:06:38,632 正しい判決を 出さなくてはいけない。 65 00:06:38,632 --> 00:06:41,534 うん。 後任は ノースクロフトか? 66 00:06:41,534 --> 00:06:43,970 ウェッブの後任なのだから そうなるだろう。 67 00:06:43,970 --> 00:06:47,274 ん~ そうだな。 68 00:06:51,645 --> 00:07:10,930 ♬~ 69 00:07:10,930 --> 00:07:14,234 (ウェッブ)全員 そろったようだな。 70 00:07:18,605 --> 00:07:24,277 裁判所憲章に従って マッカーサー元帥が 代理の裁判長を選んだ。 71 00:07:24,277 --> 00:07:27,614 私は ノースクロフト判事を推薦した。 72 00:07:27,614 --> 00:07:35,922 しかし マッカーサー元帥は クレイマー判事を 私の代理とした。 73 00:07:37,624 --> 00:07:41,294 私は軍人だ。 元帥の指示は拒めない。 74 00:07:41,294 --> 00:07:45,165 私たちは 全面的に あなたを支持するよ。 75 00:07:45,165 --> 00:07:49,169 そうだろう? みんな。 もちろん。 76 00:07:49,169 --> 00:07:52,305 ええ。 ありがとう。 77 00:07:52,305 --> 00:07:55,208 実際のところ 私は アメリカの どの法廷でも➡ 78 00:07:55,208 --> 00:07:57,978 裁判長を務めた経験はない。 79 00:07:57,978 --> 00:08:02,816 だから 裁判の進行に ご助力を頂きたい。 80 00:08:02,816 --> 00:08:12,492 (ロシア語) 81 00:08:12,492 --> 00:08:16,463 ザリヤノフ将軍は 同じ軍人として クレイマー判事を歓迎し➡ 82 00:08:16,463 --> 00:08:21,935 全面的に支持します。 (クレイマー)ありがとう。 83 00:08:21,935 --> 00:08:24,270 よろしく。 84 00:08:24,270 --> 00:08:26,606 (梅)歓迎しますよ。 (クレイマー)ありがとう。 85 00:08:26,606 --> 00:08:28,908 (ベルナール)ご就任 おめでとう。 (クレイマー)ありがとう。 86 00:08:31,277 --> 00:08:35,148 これは 予測できませんでした。 87 00:08:35,148 --> 00:08:40,620 全くだ。 だが 問題はないだろう。 クレイマーは軍人だ。 88 00:08:40,620 --> 00:08:46,326 正しい方向が見えたら その道を 着実に歩んでいく。 89 00:08:49,295 --> 00:09:05,578 (バイオリンの音) 90 00:09:05,578 --> 00:09:10,583 (バイオリンの音) 91 00:09:12,252 --> 00:09:27,600 ♬~(ピアノ) 92 00:09:27,600 --> 00:09:36,609 ♬~ 93 00:09:36,609 --> 00:09:39,946 失礼します。 94 00:09:39,946 --> 00:09:43,283 レーリンクさん。➡ 95 00:09:43,283 --> 00:09:47,153 来て下さるなんて うれしいわ。 シュナイダーさん。 96 00:09:47,153 --> 00:09:51,157 どうぞ。ありがとう。 お掛けになって。 97 00:09:58,832 --> 00:10:02,635 あら お疲れみたいね。 98 00:10:02,635 --> 00:10:04,971 働き過ぎなんじゃなくて? 99 00:10:04,971 --> 00:10:08,842 ええ そうだと思います 本当に。 100 00:10:08,842 --> 00:10:11,311 ホテルから抜け出したかったのです。 101 00:10:11,311 --> 00:10:15,181 ずっと 落ち着けなくて。 102 00:10:15,181 --> 00:10:19,986 でも 行く当てがなかったので …ここしか。 103 00:10:19,986 --> 00:10:23,656 そうだったの。 いつでも歓迎よ。 104 00:10:23,656 --> 00:10:26,326 ありがとう。 105 00:10:26,326 --> 00:10:28,661 でも 本当に大丈夫? 106 00:10:28,661 --> 00:10:32,332 ドイツ人と会っていて 問題にならないかしら? 107 00:10:32,332 --> 00:10:38,004 フフッ… あなたは アーティストだと思ってます。 108 00:10:38,004 --> 00:10:44,344 んん~ じゃあ まずは 飲みましょうか。 109 00:10:44,344 --> 00:10:47,046 これ すごく おいしいのよ。 110 00:10:55,955 --> 00:10:58,358 乾杯。 111 00:10:58,358 --> 00:11:01,361 乾杯。 112 00:11:04,163 --> 00:11:09,469 あ~… ふ~。 (笑い声) 113 00:11:11,638 --> 00:11:15,975 この話は すべきじゃないのは 分かっています。 114 00:11:15,975 --> 00:11:20,313 でも… どうぞ。 115 00:11:20,313 --> 00:11:24,183 東京へ来た時は 判事が 一丸となって➡ 116 00:11:24,183 --> 00:11:26,986 何かを成し遂げられると 確信していました。 117 00:11:26,986 --> 00:11:31,858 しかし 今は法律家として とても悩んでいます。 118 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 どうして そんな事に? 119 00:11:35,995 --> 00:11:38,998 それは…。 120 00:11:42,335 --> 00:11:47,006 ある問題で 判事の意見が割れているのです。 121 00:11:47,006 --> 00:11:50,677 複雑なお話のようね。 そうです。 122 00:11:50,677 --> 00:11:55,014 とても複雑ですが その上 オランダ政府から➡ 123 00:11:55,014 --> 00:12:00,620 事を荒だてるなと 圧力をかけられたのです。 124 00:12:00,620 --> 00:12:04,290 でも あなたは そうしたくないようね。 125 00:12:04,290 --> 00:12:08,962 そんな干渉はされたくない。 ええ。 126 00:12:08,962 --> 00:12:13,967 被告たちは 知る由もないけれど。 127 00:12:18,972 --> 00:12:20,907 (パトリック)君たちアメリカ人が➡ 128 00:12:20,907 --> 00:12:24,844 この公園を爆撃せずに おいてくれて よかった。 129 00:12:24,844 --> 00:12:28,548 (クレイマー) そう計画した事にしましょう。 130 00:12:32,318 --> 00:12:36,189 パルを どう思ってる? 131 00:12:36,189 --> 00:12:42,328 危険人物のように見えますね。 ええ そのとおり。 132 00:12:42,328 --> 00:12:45,999 ベルナールとレーリンクの事も気になる。 133 00:12:45,999 --> 00:12:50,670 義務感は強いようだが 残念ながら 勘違いしている。 134 00:12:50,670 --> 00:12:53,573 野っ原にいてもらわなくては いけない。 135 00:12:53,573 --> 00:12:58,544 うん? 狩りを例えに使ったんです。 136 00:12:58,544 --> 00:13:04,617 開けた場所であれば 監視できる。 フフフッ。 137 00:13:04,617 --> 00:13:09,288 一つ 率直に聞きたいのですが➡ 138 00:13:09,288 --> 00:13:11,624 裁判は どうなると思います? 139 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 う~ん… 我々は 憲章を尊重しながら➡ 140 00:13:15,294 --> 00:13:19,165 証拠と証言を 重視しなくてはいけない。 141 00:13:19,165 --> 00:13:24,303 そうする事で 我々は 迅速に判決にたどりつける。 142 00:13:24,303 --> 00:13:30,643 憲章に背くような判事に 好き勝手にさせてはいけない。 143 00:13:30,643 --> 00:13:33,980 全く同意見です。 144 00:13:33,980 --> 00:13:48,995 ♬~ 145 00:13:48,995 --> 00:13:52,665 クレイマーは 裁判長として どうでしょう? 146 00:13:52,665 --> 00:13:57,003 いい選択だ。 きっと裁判が迅速に進む。 147 00:13:57,003 --> 00:14:00,606 被告が 公正に扱われるなら そうでしょう。 148 00:14:00,606 --> 00:14:03,276 もちろん 公正である事は大事だが➡ 149 00:14:03,276 --> 00:14:06,946 彼らは 強引に 東洋を支配しようとしたんだ。 150 00:14:06,946 --> 00:14:10,283 結論を急がない方が よくないですか? 戦争の前➡ 151 00:14:10,283 --> 00:14:13,619 多くの国が 政治的な駆け引きを していた事を考えれば➡ 152 00:14:13,619 --> 00:14:15,555 なおさらですよ。 153 00:14:15,555 --> 00:14:20,960 それは いつの時代でも同じ。 国々は 富や資源を巡って争う。 154 00:14:20,960 --> 00:14:25,832 日本は 外交手段を捨てて 侵略戦争を仕掛けたんだ。 155 00:14:25,832 --> 00:14:29,302 日本には 植民地化を進めるのに➡ 156 00:14:29,302 --> 00:14:33,973 正当な意図が あったのかもしれない。 157 00:14:33,973 --> 00:14:41,314 いかなる国にも 文化や考え方を 他国に押しつける権利などない。 158 00:14:41,314 --> 00:14:44,984 失礼だが あなたは誤解しています。 159 00:14:44,984 --> 00:14:47,653 誤解? 160 00:14:47,653 --> 00:14:52,525 私は ナチスに対して 最初に抵抗した一人です。 161 00:14:52,525 --> 00:14:57,663 1940年に ド・ゴール将軍が結成した 自由フランス政府に加わりました。 162 00:14:57,663 --> 00:15:01,267 ナチスは 私に死刑を宣告した。 だから 憎んでいます。 163 00:15:01,267 --> 00:15:07,140 でも 私は 植民地主義については 異なった考えを持っています。 164 00:15:07,140 --> 00:15:11,277 植民地主義は 場所によって よいものだと。 165 00:15:11,277 --> 00:15:13,946 国民が文明的な政府を持てず➡ 166 00:15:13,946 --> 00:15:17,817 まともな生活もできないような 地域では…。 167 00:15:17,817 --> 00:15:22,288 お言葉だが 植民地にふさわしい 地域などない。 168 00:15:22,288 --> 00:15:24,223 それに歴史上 誰ひとり➡ 169 00:15:24,223 --> 00:15:29,162 理想主義に基づいて 植民地化を行った者などいない。 170 00:15:29,162 --> 00:15:32,932 君は ナチスが フランス人は ナチスに支配された方が➡ 171 00:15:32,932 --> 00:15:39,305 幸福になると考え お国を 征服したとでも言いたいのか? 172 00:15:39,305 --> 00:15:41,240 いいえ。 173 00:15:41,240 --> 00:15:45,645 ナチスは ただ 異常な権力欲を 満たそうとしただけです。 174 00:15:45,645 --> 00:15:49,348 私が言いたいのは それだ。 175 00:15:55,321 --> 00:15:57,657 (竹山)私が聞いたところでは➡ 176 00:15:57,657 --> 00:16:00,927 今は 被告への尋問が 行われているようですね。 177 00:16:00,927 --> 00:16:04,263 (レーリンク)ええ。 でも 先は長いです。 178 00:16:04,263 --> 00:16:10,937 次は 重光 そして東郷が証言して そのあとで 東條が証言します。 179 00:16:10,937 --> 00:16:16,609 (竹山)東條の証言には 国民が大きな関心を寄せています。 180 00:16:16,609 --> 00:16:19,946 教師として 戦争末期に➡ 181 00:16:19,946 --> 00:16:23,616 多くの教え子たちが 動員された事が悲しい。 うん。 182 00:16:23,616 --> 00:16:26,953 何人もが悲惨な死に方を…。 183 00:16:26,953 --> 00:16:31,624 東條や 軍の高官たちは その責めを負うべきです。 184 00:16:31,624 --> 00:16:37,496 しかし ある意味 国民にも罪があります。 185 00:16:37,496 --> 00:16:39,966 どういう意味です? 186 00:16:39,966 --> 00:16:42,635 私たちは 軍国主義者の偏った考えを➡ 187 00:16:42,635 --> 00:16:44,971 教え込まれていました。 188 00:16:44,971 --> 00:16:48,841 真実が分かったのは 日本が焦土と化したあとでした。 189 00:16:48,841 --> 00:16:52,311 ですから 情状酌量はしてほしいと 思います。 190 00:16:52,311 --> 00:17:00,019 でも 私たちは誤った考えを 受け入れてしまったんです。 191 00:17:03,256 --> 00:17:05,191 ありがとうございます。 192 00:17:05,191 --> 00:17:09,595 この東京裁判では 日本国民は裁かれてはいません。 193 00:17:09,595 --> 00:17:12,265 一方 戦争を 止められた立場にいたのに➡ 194 00:17:12,265 --> 00:17:15,601 そうしなかった 指導者たちがいました。 195 00:17:15,601 --> 00:17:18,271 そして 戦争を望んだ人間もいた。 196 00:17:18,271 --> 00:17:22,141 彼らが戦争を支持する事で 多くの人が苦しみ➡ 197 00:17:22,141 --> 00:17:25,444 そして 死んでいったのです。 198 00:17:27,947 --> 00:17:30,283 私たちは見抜けなかったし➡ 199 00:17:30,283 --> 00:17:34,954 それに 抵抗する勇気も 持っていなかった。 200 00:17:34,954 --> 00:17:38,824 私の経験から言えば そうできるのが理想ですが➡ 201 00:17:38,824 --> 00:17:44,630 暴力に囲まれた状況では 難しい事です。 202 00:17:44,630 --> 00:17:46,565 たとえ そうでも➡ 203 00:17:46,565 --> 00:17:49,969 私は自らに 抵抗する勇気を 持てなかったのかと➡ 204 00:17:49,969 --> 00:17:52,972 問いかけたいのです。 205 00:18:02,548 --> 00:18:09,255 (ロシア語) 206 00:18:14,927 --> 00:18:17,930 (ノック) どうぞ。 207 00:18:24,937 --> 00:18:29,942 (レーリンク)ザリヤノフ将軍。 どうぞ 中へ。 208 00:18:31,811 --> 00:18:34,613 ようこそ。 (ロシア語) 209 00:18:34,613 --> 00:18:38,484 日本が行った満州と シベリア占領の共同謀議について➡ 210 00:18:38,484 --> 00:18:40,486 まとめた文書です。 211 00:18:40,486 --> 00:18:44,623 重光は大使として ソ連駐在中に 深く関与していました。 212 00:18:44,623 --> 00:18:48,294 この事を 今 扱うべきだと お考えなのですか? 213 00:18:48,294 --> 00:18:50,630 (通訳)将軍も助手たちも 用意周到なので➡ 214 00:18:50,630 --> 00:18:55,301 皆さんが議論に入る前に 立場を明確にしておきたいのです。 215 00:18:55,301 --> 00:19:00,306 (レーリンク)なるほど。 それは 用意周到ですね。 216 00:19:01,907 --> 00:19:04,577 (ロシア語) 217 00:19:04,577 --> 00:19:07,480 なぜ ナポレオンの本を 読んでいらっしゃるのですか? 218 00:19:07,480 --> 00:19:11,917 彼は 侵略戦争を起こした人物の 例として 興味深いからです。 219 00:19:11,917 --> 00:19:19,592 (ロシア語) 220 00:19:19,592 --> 00:19:23,262 ロシアのすさまじい軍事作戦によって 打ち砕かれましたけどね。 221 00:19:23,262 --> 00:19:26,599 ええ しかし ヨーロッパ列強は 彼を処刑せず➡ 222 00:19:26,599 --> 00:19:29,268 代わりに エルバ島へと追放した。 223 00:19:29,268 --> 00:19:31,604 (ロシア語) 224 00:19:31,604 --> 00:19:40,946 (ロシア語) 225 00:19:40,946 --> 00:19:45,818 処分が甘かったから 復権を許し ワーテルローで 多くの死者が出ました。 226 00:19:45,818 --> 00:19:47,820 その時も また 流刑で済んだのは➡ 227 00:19:47,820 --> 00:19:51,957 侵略戦争に対する 法がなかったからです。 228 00:19:51,957 --> 00:20:01,967 (ロシア語) 229 00:20:01,967 --> 00:20:04,870 ヨーロッパの王や皇帝たちが 彼を助けたのは➡ 230 00:20:04,870 --> 00:20:06,839 戦争に負ける度に➡ 231 00:20:06,839 --> 00:20:09,842 自分の首が はねられるのを 避けたかったからです。 232 00:20:09,842 --> 00:20:15,548 将軍は 興味深い歴史観をお持ちだ。 233 00:20:17,983 --> 00:20:19,919 そのとおり。 234 00:20:19,919 --> 00:20:23,656 おやすみなさい。 おやすみなさい。 (ロシア語) 235 00:20:23,656 --> 00:20:37,203 ♬~ 236 00:20:37,203 --> 00:20:40,005 (梅)ゆうべ頂いた文書を 拝見しましたが➡ 237 00:20:40,005 --> 00:20:41,941 非常に興味深かったです。 238 00:20:41,941 --> 00:20:44,944 (通訳)ご理解頂けてよかったです。 239 00:20:47,680 --> 00:20:51,350 パル判事がいないようだが? 240 00:20:51,350 --> 00:20:56,222 彼は 何日も法廷に出ずに 自分の部屋に閉じこもったままだ。 241 00:20:56,222 --> 00:20:58,691 職務を放棄しているな。 242 00:20:58,691 --> 00:21:02,962 (ロシア語) 243 00:21:02,962 --> 00:21:04,897 皆さんにお知らせします。 244 00:21:04,897 --> 00:21:08,300 今日で 575日間 ずっと座りっ放しです。 245 00:21:08,300 --> 00:21:12,638 (ロシア語) 246 00:21:12,638 --> 00:21:18,310 冗談を おっしゃいました。 お尻が痛くなったと。 247 00:21:18,310 --> 00:21:22,648 (ドアが開く音) 諸君 いい一日にしよう。 248 00:21:22,648 --> 00:21:38,664 ♬~ 249 00:21:46,672 --> 00:21:48,607 (ノック) 250 00:21:48,607 --> 00:21:51,343 どうぞ。 251 00:21:51,343 --> 00:21:54,680 どうも。 どうしたんですか? レーリンク判事。 252 00:21:54,680 --> 00:21:59,685 実は… 何と言うか…。 253 00:22:01,287 --> 00:22:05,624 あなたが もう何日も法廷に いらっしゃらないものですから➡ 254 00:22:05,624 --> 00:22:08,327 どうしてかと思いまして。 255 00:22:09,962 --> 00:22:13,299 判決文を書く時間がいるんだ。 256 00:22:13,299 --> 00:22:16,635 しかし まだ 全ての証言を聞いていないのに➡ 257 00:22:16,635 --> 00:22:19,972 どうして判決が下せるんです? 258 00:22:19,972 --> 00:22:23,642 証言の多くは聞いたし その記録も読んだ。 259 00:22:23,642 --> 00:22:26,545 時間をかけて 国際法の文献も調べたし➡ 260 00:22:26,545 --> 00:22:30,316 太平洋での出来事も 整理したし➡ 261 00:22:30,316 --> 00:22:33,619 日本の歴史も調べた。 262 00:22:37,656 --> 00:22:43,996 例えば 江戸時代に 日本は 封建国家で 世界から孤立する➡ 263 00:22:43,996 --> 00:22:47,666 鎖国という道を選んだ。 ええ。 264 00:22:47,666 --> 00:22:51,003 それが 19世紀の半ばに終わると➡ 265 00:22:51,003 --> 00:22:56,342 西洋諸国のまねをする事に 執着するようになっていった。 266 00:22:56,342 --> 00:22:59,245 手本となった国は 利益を求めて➡ 267 00:22:59,245 --> 00:23:01,614 ほとんどが 植民地主義を実践していた。 268 00:23:01,614 --> 00:23:04,516 ええ。 日本は 西洋のやり方を まねした。 269 00:23:04,516 --> 00:23:06,952 だが うまくいきませんでしたよね? 270 00:23:06,952 --> 00:23:09,855 もちろんだ。 ええ。 271 00:23:09,855 --> 00:23:13,626 しかし 強い経済を作るという 欲望のために➡ 272 00:23:13,626 --> 00:23:18,497 当初から 西洋諸国との間に 軋轢を生んでいた。 273 00:23:18,497 --> 00:23:21,300 だが 日本軍が アジアで求めていたのは➡ 274 00:23:21,300 --> 00:23:23,235 経済的な支配以上のものです。 275 00:23:23,235 --> 00:23:28,173 だから アメリカは 東京を空襲し 広島と長崎に 原爆を落とした。 276 00:23:28,173 --> 00:23:31,310 罪なき人々の上に。 問われなくてはいけない事は➡ 277 00:23:31,310 --> 00:23:33,979 侵略戦争を始めたのは 誰かという事です。 278 00:23:33,979 --> 00:23:36,882 この戦争を始めたのは 誰かだって? 279 00:23:36,882 --> 00:23:41,320 そんな見方は 単純化し過ぎだ。 280 00:23:41,320 --> 00:23:45,190 本当に問うべき事は どの法的根拠によって➡ 281 00:23:45,190 --> 00:23:48,193 罪に問うのかだ。 282 00:23:48,193 --> 00:23:52,931 我々は 恣意的に 新しい国際法を 適用する事はしてはいけない。 283 00:23:52,931 --> 00:23:56,869 我々が止めないと 紛争は続きます。 284 00:23:56,869 --> 00:24:01,273 あなたは 意見書を書いたじゃないか。 285 00:24:01,273 --> 00:24:06,145 法律家として 客観的であるべきだと。 286 00:24:06,145 --> 00:24:08,614 (レーリンク)ええ。 287 00:24:08,614 --> 00:24:10,949 まさか お国の政府や➡ 288 00:24:10,949 --> 00:24:14,620 多数派の圧力に従う事にした なんて言わないだろうね? 289 00:24:14,620 --> 00:24:17,523 もちろん。 言いません。 290 00:24:17,523 --> 00:24:23,629 だが もう あまり確信がない。 私は 毎日 法廷に出ている。 291 00:24:23,629 --> 00:24:26,966 そして 証言に耳を傾けている。 292 00:24:26,966 --> 00:24:30,836 この目で 生き残った犠牲者を見て➡ 293 00:24:30,836 --> 00:24:33,639 そして この耳で 何が起きていたのか➡ 294 00:24:33,639 --> 00:24:37,976 知っていた人や 知らなかった人の 話を聞いている。 295 00:24:37,976 --> 00:24:41,847 日本が戦争を始めた時に 侵略戦争というものが➡ 296 00:24:41,847 --> 00:24:43,849 犯罪ではなかったからという 理由だけで➡ 297 00:24:43,849 --> 00:24:49,588 彼らを無罪にするようでは 国際法は進歩しません。 298 00:24:49,588 --> 00:24:52,524 国際法の進歩は➡ 299 00:24:52,524 --> 00:24:56,829 急いで成し遂げられるべき ものではないんだよ。 300 00:25:02,935 --> 00:25:05,270 あなたの正義の定義づけでは➡ 301 00:25:05,270 --> 00:25:09,141 将来の大きな紛争を防ぐ事は できません。 302 00:25:09,141 --> 00:25:14,947 物事を拙速に進めては 正義がなされる事はない。 303 00:25:14,947 --> 00:25:30,963 ♬~ 304 00:25:36,969 --> 00:25:41,974 (アナウンサー)「札幌の町は 例年より25日早く大雪」。 305 00:25:48,313 --> 00:25:53,619 (アナウンサー)「徳島では 奴凧の 製造元が 今 書き入れ時です」。 306 00:26:00,259 --> 00:26:05,564 (アナウンサー)「東京の町には クリスマス用品が出始めました」。 307 00:26:12,604 --> 00:26:16,909 (アナウンサー)「暖かそうな毛皮の外套」。 308 00:26:19,478 --> 00:26:22,948 (アナウンサー) 「だが 師走を迎えて 東京には➡ 309 00:26:22,948 --> 00:26:27,653 まだ 土管の中に 住んでいるような人もあります」。 310 00:26:32,624 --> 00:26:39,498 ♬~ 311 00:26:39,498 --> 00:26:42,634 ありがとう。 312 00:26:42,634 --> 00:26:44,570 ウェッブ裁判長。 313 00:26:44,570 --> 00:26:48,974 ベルナール判事。 314 00:26:48,974 --> 00:26:51,643 正式に職務に復帰するんですか? 315 00:26:51,643 --> 00:26:54,546 もちろんだ。 すごい。 これは 奇跡だ。 316 00:26:54,546 --> 00:26:57,516 ハハハッ 何度か 神に祈ったよ。 317 00:26:57,516 --> 00:27:01,820 そしたら 神とマッカーサー元帥が助けてくれた。 318 00:27:05,924 --> 00:27:08,594 待っていてくれ すぐに戻ってくる。 319 00:27:08,594 --> 00:27:10,896 ええ もちろん。 320 00:27:14,466 --> 00:27:17,936 皆さん 食事中に お邪魔して悪いね。 321 00:27:17,936 --> 00:27:21,273 このとおり 私は戻った。 322 00:27:21,273 --> 00:27:24,610 月曜日の朝に また判事室で会おう。 323 00:27:24,610 --> 00:27:30,282 ああ それから クレイマー判事 裁判長の小づちは 私がもらうよ。 324 00:27:30,282 --> 00:27:33,285 じゃあ 楽しい夜を。 325 00:27:35,621 --> 00:27:38,290 この事を知ってたのか? 326 00:27:38,290 --> 00:27:40,225 いや 知らなかった。 327 00:27:40,225 --> 00:27:43,161 マッカーサーは 復帰させるしかなかったんだろう。 328 00:27:43,161 --> 00:27:47,299 マスコミが騒ぐのを恐れたんだ。 (マクドゥガル)う~ん。 329 00:27:47,299 --> 00:27:51,303 ウェッブは 思ったより骨のある男だ。 うむ。 330 00:27:59,878 --> 00:28:02,781 (ため息) 331 00:28:02,781 --> 00:28:04,783 (レーリンク)「親愛なるリーセへ➡ 332 00:28:04,783 --> 00:28:07,252 東京での2回目のクリスマスが近づき➡ 333 00:28:07,252 --> 00:28:10,155 今まで以上に 君と子どもたちが恋しいです。➡ 334 00:28:10,155 --> 00:28:13,125 裁判が いつ終わるか 君に教えられればいいのですが➡ 335 00:28:13,125 --> 00:28:15,928 やるべき仕事が たくさん残っています。➡ 336 00:28:15,928 --> 00:28:19,798 法廷では 各被告人の 証人尋問が進んでいます。➡ 337 00:28:19,798 --> 00:28:26,271 これは 多くの日本国民から 注目を集めています」。 338 00:28:26,271 --> 00:28:29,942 その券では入れません。➡ 339 00:28:29,942 --> 00:28:31,877 繰り返しますが➡ 340 00:28:31,877 --> 00:28:37,182 本日の日付となっていない 傍聴券では入室はできません。 341 00:28:41,553 --> 00:28:43,488 以前にも いらっしゃってます? 342 00:28:43,488 --> 00:28:47,492 いいえ。 そうですか。 343 00:28:47,492 --> 00:28:52,197 重要な日らしいですね。 ヤー もちろん。 344 00:28:52,197 --> 00:28:55,634 ドイツの方ですか? ええ。 345 00:28:55,634 --> 00:28:57,569 エタ・ハーリッヒ=シュナイダーよ。 346 00:28:57,569 --> 00:29:04,443 エディよ。 存じ上げてます。 以前 私… 演奏を聴きました。 347 00:29:04,443 --> 00:29:08,747 いせ。 私の娘です。 348 00:29:24,596 --> 00:29:26,932 あの方 判事の一人じゃありませんか? 349 00:29:26,932 --> 00:29:31,236 ええ。 お知り合いですか? 350 00:29:35,274 --> 00:29:41,947 1947年12月 被告の証人尋問が進んでいた。 351 00:29:41,947 --> 00:29:48,820 1941年に 東條内閣の 外務大臣となった 東郷茂徳被告。 352 00:29:48,820 --> 00:29:51,957 アメリカとの戦争に 反対し続けたが➡ 353 00:29:51,957 --> 00:29:56,962 最後は 開戦を決定する閣議で 賛成していた。 354 00:32:11,963 --> 00:32:15,834 東郷は 苦しい立場だったんでしょうね。 355 00:32:15,834 --> 00:32:19,304 日本は 真珠湾攻撃 当日ぎりぎりまで➡ 356 00:32:19,304 --> 00:32:23,475 我々 アメリカと交渉をしていた。 何が言いたいんだ? 357 00:32:23,475 --> 00:32:26,378 作戦を練る時間を 稼いでいたのかもしれない。 358 00:32:26,378 --> 00:32:29,281 それは 当然でしょう。 フッ。 359 00:32:29,281 --> 00:32:32,184 外務大臣として アメリカと交渉しながら➡ 360 00:32:32,184 --> 00:32:36,188 自国が戦争を計画していると 知っていたのだから。 フッ。 361 00:32:36,188 --> 00:32:41,660 東郷は 共同謀議に 参加していた事になる。 362 00:32:41,660 --> 00:32:45,530 東郷は 戦争に反対だったと思います。 363 00:32:45,530 --> 00:32:50,001 フフッ。 ならば 堂々と反対して 辞めればよかった。➡ 364 00:32:50,001 --> 00:32:54,172 内閣の意見が一致していなければ 内閣は総辞職していた。➡ 365 00:32:54,172 --> 00:32:56,842 新しい総理大臣を 指名していたら➡ 366 00:32:56,842 --> 00:33:00,278 歴史は違う道を たどっていたかもしれない。 367 00:33:00,278 --> 00:33:04,115 東郷自身は こう言ってます。 戦争を支持する ほかの誰かが➡ 368 00:33:04,115 --> 00:33:08,954 後任になるだけだったと。 まあ それは推測にすぎません。 369 00:33:08,954 --> 00:33:13,258 我々は 推測するのではなく 事実だけを見るべきだ。 370 00:33:16,294 --> 00:33:48,660 ♬~ 371 00:33:48,660 --> 00:34:01,940 (拍手) 372 00:34:01,940 --> 00:34:05,610 お会いできて よかった。 こちらこそ。それでは。 373 00:34:05,610 --> 00:34:08,513 (せきばらい) 374 00:34:08,513 --> 00:34:10,949 すばらしかった。 375 00:34:10,949 --> 00:34:14,286 では また。 376 00:34:14,286 --> 00:34:17,289 今日は いらして頂いて 本当にありがとう。 377 00:34:18,957 --> 00:34:20,959 失礼。 378 00:34:22,827 --> 00:34:27,299 お帰りになるの? (レーリンク)ああ。 379 00:34:27,299 --> 00:34:30,201 今夜の演奏は すばらしかったわ。 380 00:34:30,201 --> 00:34:33,972 ありがとうございます。 先生が優秀ですから。 381 00:34:33,972 --> 00:34:37,309 すごく厳しかったりもしますが… フフッ。 382 00:34:37,309 --> 00:34:42,013 今 話していた女性たちは? 裁判所でも ご一緒でしたね。 383 00:34:43,982 --> 00:34:48,853 私を無視なさった日ね。 裁判所は 社交の場ではありませんから。 384 00:34:48,853 --> 00:34:51,856 ええ 真剣な仕事の場よね。 385 00:34:51,856 --> 00:34:55,327 エディとは 裁判所で出会った。 同じドイツ人なの。 386 00:34:55,327 --> 00:35:00,165 そうでしたか。 それで 裁判に どんな関心をお持ちなんです? 387 00:35:00,165 --> 00:35:05,136 後で分かったんだけど… 東郷元外務大臣の奥様なの。 388 00:35:05,136 --> 00:35:08,873 いせは娘さんよ。 エディは心配してる。 389 00:35:08,873 --> 00:35:13,278 ご主人は 政治家の責務を 果たしていただけよ。 390 00:35:13,278 --> 00:35:15,947 失礼します。 391 00:35:15,947 --> 00:35:26,591 ♬~ 392 00:35:26,591 --> 00:35:28,893 ちょっと待って! 393 00:35:30,962 --> 00:35:35,300 もしかしたら 音楽のレッスンも このコンサートも➡ 394 00:35:35,300 --> 00:35:38,970 私に影響を及ぼすためですか? 誤解よ。 395 00:35:38,970 --> 00:35:41,640 あなたを エディに 紹介しようとでもした? 396 00:35:41,640 --> 00:35:45,477 私の立場が危険になる。 人の命が懸かっているのよ。 397 00:35:45,477 --> 00:35:48,380 被告には 善良で立派な人もいる。 398 00:35:48,380 --> 00:35:52,150 この国を立て直すために 必要になる人たちよ。 399 00:35:52,150 --> 00:35:55,987 私は独立した判事として 自分の能力に基づいて➡ 400 00:35:55,987 --> 00:35:58,890 判断しなくてはいけない。 そんな時に➡ 401 00:35:58,890 --> 00:36:01,593 被告の身内と 同席するような事があれば➡ 402 00:36:01,593 --> 00:36:05,463 私の立場が立ち行かなくなる。 お願いです。 403 00:36:05,463 --> 00:36:09,467 こんな事では もう この家には来られなくなる。 404 00:36:09,467 --> 00:36:14,606 (ドアの開閉音) 405 00:36:14,606 --> 00:36:19,277 (エンジン音) 406 00:36:19,277 --> 00:37:02,287 ♬~ 407 00:37:05,256 --> 00:37:08,159 東京中の人たちが 東條を見たがっています。 408 00:37:08,159 --> 00:37:12,931 血の臭いがするんだろう。 うわさでは 傍聴券のために➡ 409 00:37:12,931 --> 00:37:16,601 大枚をはたく人も いるようですからね。フッ。 410 00:37:16,601 --> 00:37:18,903 闇市でね。 411 00:37:22,474 --> 00:37:24,476 (ドアが開く音) 412 00:37:26,945 --> 00:37:31,749 (ウェッブ)パル判事 出席してくれるとは うれしいよ。 413 00:37:38,957 --> 00:37:42,627 東條の証言だけあって 注目度が高い。 414 00:37:42,627 --> 00:37:45,530 諸君。 415 00:37:45,530 --> 00:37:49,300 証言も終わりに近づいてきている。 416 00:37:49,300 --> 00:37:52,971 今日は その中でも 極めて重要な日だ。 417 00:37:52,971 --> 00:37:55,874 東條が 証人台に立つ。 418 00:37:55,874 --> 00:38:00,778 私も 彼が何を話すのか とても興味があるよ。 419 00:38:00,778 --> 00:38:09,454 ♬~ 420 00:38:09,454 --> 00:38:16,594 裁判が終結に近づく中 東條英機被告が証人台に上がる。 421 00:38:16,594 --> 00:38:22,934 日本がアメリカと戦争を始めた時に 首相兼陸軍大臣だった彼は➡ 422 00:38:22,934 --> 00:38:25,603 参謀総長も務めた。 423 00:38:25,603 --> 00:38:29,274 巣鴨プリズンの独房に収監された 東條は➡ 424 00:38:29,274 --> 00:38:34,579 自分自身の弁護のために 長大な文書を作成した。 425 00:41:19,577 --> 00:41:26,985 日本人は 誰も天皇に逆らって 何かをなす事はないという証言。 426 00:41:26,985 --> 00:41:29,654 それは 戦争を始めた事も➡ 427 00:41:29,654 --> 00:41:32,557 天皇の意思に 従ったものだったのか➡ 428 00:41:32,557 --> 00:41:36,527 という疑問を引き起こした。 429 00:41:36,527 --> 00:41:40,665 おい 来た。 ウェッブ裁判長 天皇が戦争を承認した➡ 430 00:41:40,665 --> 00:41:45,370 という事でしょうか? 裁判長 ひと言ありませんか? 431 00:41:48,339 --> 00:41:51,342 裁判の速記録です。 432 00:41:58,983 --> 00:42:00,918 (せきばらい) 433 00:42:00,918 --> 00:42:11,963 ♬~ 434 00:42:11,963 --> 00:42:16,834 ここだ! 真珠湾攻撃の8日前に➡ 435 00:42:16,834 --> 00:42:20,972 天皇は 海軍大臣と 軍令部総長と話している。 436 00:42:20,972 --> 00:42:24,842 つまり天皇は拒否権を行使できた。 ああ そのとおりだ。 437 00:42:24,842 --> 00:42:27,845 だが 行使しなかった。 ああ。 438 00:42:27,845 --> 00:42:37,855 ♬~ 439 00:44:38,509 --> 00:44:43,981 天皇の責任を明確に否定した 東條被告の証言。 440 00:44:43,981 --> 00:44:49,687 以後 この問題が 法廷で 取り上げられる事はなかった。 441 00:45:13,144 --> 00:45:28,492 ♬~ 442 00:45:28,492 --> 00:45:31,963 東條は 質問の内容を全て知っていて➡ 443 00:45:31,963 --> 00:45:34,999 キーナンも その答えを 完全に分かっていたんですよ。 444 00:45:34,999 --> 00:45:37,468 そうに違いない。 445 00:45:37,468 --> 00:46:13,604 ♬~ 446 00:46:13,604 --> 00:46:16,941 レーリンク判事。 447 00:46:16,941 --> 00:46:21,112 呼び立てて すまない。 裁判も終わりに近づいてるし➡ 448 00:46:21,112 --> 00:46:23,614 本国が 君の立場を知りたがってる。 449 00:46:23,614 --> 00:46:26,284 ウィリンクさん 裁判についてなら➡ 450 00:46:26,284 --> 00:46:28,953 私は自分の立場を 変える事にしました。 451 00:46:28,953 --> 00:46:32,823 というと どんなふうに? 452 00:46:32,823 --> 00:46:37,962 私は 平和に対する罪を 認める事にしました。 453 00:46:37,962 --> 00:46:42,833 つまり 侵略の罪で 被告たちを裁く事にしたんです。 454 00:46:42,833 --> 00:46:47,638 では パトリックや彼のグループを 支持するという事だな? 455 00:46:47,638 --> 00:46:52,309 ええ 被告に対して判決を下し 社会から排除し➡ 456 00:46:52,309 --> 00:46:54,979 他者への抑止力とする点ではです。 457 00:46:54,979 --> 00:46:57,648 そうか それは すばらしい知らせだ。ただし➡ 458 00:46:57,648 --> 00:47:02,920 一つ言っておきます。 私の結論は 多数派と同じですが➡ 459 00:47:02,920 --> 00:47:06,757 その根拠は違う。 それに私には まだ 判事たちとの間で➡ 460 00:47:06,757 --> 00:47:10,261 話し合っておかなくてはいけない 問題が いくつか残っています。 461 00:47:10,261 --> 00:47:13,164 今日 本国へ連絡しよう。 だが その前に➡ 462 00:47:13,164 --> 00:47:17,168 母国の酒で乾杯しないか? 君の決断を祝して。 463 00:47:20,604 --> 00:47:30,614 ♬~ 464 00:47:30,614 --> 00:47:34,285 ウェッブに任せていては 妥当な最終判断には➡ 465 00:47:34,285 --> 00:47:37,188 たどりつかない。 我々が多数派を結成して➡ 466 00:47:37,188 --> 00:47:42,159 主導していくんだ。 今の情勢を確認しておこう。 467 00:47:42,159 --> 00:47:46,864 パルは難しい。 レーリンクもだ。 うん…。 468 00:47:46,864 --> 00:47:49,834 ベルナールの見解も予測できない。 469 00:47:49,834 --> 00:47:54,972 ああ 日本には 中国を支配する 権利があったと思ってる。 470 00:47:54,972 --> 00:47:57,308 ザリヤノフは どうだ? 471 00:47:57,308 --> 00:48:01,178 スターリンの祝福がなければ 何も決められない。 472 00:48:01,178 --> 00:48:07,918 ただし もし 重光の件で 彼に主導権を与えれば➡ 473 00:48:07,918 --> 00:48:10,821 仲間に入れられる。 474 00:48:10,821 --> 00:48:15,259 ハラニーリャは加わる。 日本の支配を受けた経験上➡ 475 00:48:15,259 --> 00:48:17,595 間違いない。 (マクドゥガル)うん。 476 00:48:17,595 --> 00:48:22,600 梅については分からない。 う~ん 私が話してみよう。 477 00:48:26,604 --> 00:48:31,275 過半数まで もう一息だ 諸君。 478 00:48:31,275 --> 00:48:33,611 正義に。 479 00:48:33,611 --> 00:48:37,615 正義に。正義に。 正義に。 480 00:48:41,952 --> 00:48:44,622 11人の判事たちのドラマ。 481 00:48:44,622 --> 00:48:48,459 次回 いよいよ クライマックスを迎えます。 482 00:48:48,459 --> 00:48:51,462 パトリック! 誰か 早く来てくれ! 483 00:48:53,798 --> 00:48:57,468 検討すべき証拠書類は 4万9,000ページもあるんです。 484 00:48:57,468 --> 00:48:59,804 迅速に進めたまえ。 485 00:48:59,804 --> 00:49:03,774 被告たちの 生と死を分ける瞬間に向け➡ 486 00:49:03,774 --> 00:49:08,512 最後の激論を繰り広げる判事たち。 487 00:49:08,512 --> 00:49:11,916 全く話にならない。 488 00:49:11,916 --> 00:49:14,819 死刑は 絶対に必要です。 489 00:49:14,819 --> 00:49:18,789 死刑には反対です。 死刑があって しかるべきだ。 490 00:49:18,789 --> 00:49:24,929 私は 被告全員について 有罪にしてはいけないと思います。 491 00:49:24,929 --> 00:49:32,636 そして 世界が注目する中 裁判は審判の時を迎えます。 492 00:49:52,156 --> 00:50:14,979 ♬~ 493 00:50:14,979 --> 00:50:26,690 ♬~ 494 00:50:31,328 --> 00:50:38,035 ここに 被告たちが収監されていた 巣鴨プリズンがありました。 495 00:50:39,670 --> 00:50:43,340 終戦後 連合国軍によって➡ 496 00:50:43,340 --> 00:50:50,014 日本の軍や政府の高官たちが 次々と逮捕されました。 497 00:50:50,014 --> 00:50:56,720 彼ら指導者たちは A級戦犯容疑者と呼ばれました。 498 00:51:00,624 --> 00:51:05,496 ここでは 将棋や読書 日記執筆で➡ 499 00:51:05,496 --> 00:51:09,967 気を紛らわす日々だったと いいます。 500 00:51:09,967 --> 00:51:14,838 裁判2年目の1947年9月。 501 00:51:14,838 --> 00:51:20,611 被告たちの証言 個人段階が始まりました。 502 00:51:20,611 --> 00:51:26,317 アルファベット順に 証人台に上がる 被告たち。 503 00:51:26,317 --> 00:51:30,654 中でも 元首相 東條被告の証言は➡ 504 00:51:30,654 --> 00:51:34,959 海外からも 大きな注目を集めました。 505 00:51:37,528 --> 00:51:44,668 その被告たち全員の 無罪を主張した インドのパル判事。 506 00:51:44,668 --> 00:51:48,372 東京裁判における重要人物です。 507 00:51:50,341 --> 00:51:54,211 パル判事の出身地である ベンガル地方。 508 00:51:54,211 --> 00:51:57,214 その中心都市 コルカタ。 509 00:51:57,214 --> 00:52:01,285 図書館に パル判事が書き残した➡ 510 00:52:01,285 --> 00:52:06,156 反対意見書の原本が 保管されています。 511 00:52:06,156 --> 00:52:10,294 指導者個人を裁く 平和に対する罪は➡ 512 00:52:10,294 --> 00:52:12,630 行為のあとに作った法。 513 00:52:12,630 --> 00:52:18,335 すなわち 事後法だとして 認めないと記しています。 514 00:52:19,970 --> 00:52:23,841 パル判事は イギリスの植民地下にあった➡ 515 00:52:23,841 --> 00:52:29,980 当時のインドでも貧しい ベンガル地方の 奥地の村の出身でした。 516 00:52:29,980 --> 00:52:34,651 親戚の仕事や 子守を手伝いながら➡ 517 00:52:34,651 --> 00:52:37,554 勉強を重ねたといいます。 518 00:52:37,554 --> 00:52:43,660 そうした中 植民地支配の矛盾を 追及する気持ちを➡ 519 00:52:43,660 --> 00:52:46,363 育てていきました。 520 00:52:47,998 --> 00:52:53,337 1947年8月 東京裁判のさなか➡ 521 00:52:53,337 --> 00:52:58,675 母国 インドは イギリスからの独立を果たしました。 522 00:52:58,675 --> 00:53:03,280 パル判事の 全員無罪の主張には➡ 523 00:53:03,280 --> 00:53:08,619 植民地主義への批判など 歴史の激動の中 育んだ➡ 524 00:53:08,619 --> 00:53:12,489 さまざまな思想が 投影されています。 525 00:53:12,489 --> 00:53:16,293 日本の戦争を 単純に肯定したものでは➡ 526 00:53:16,293 --> 00:53:19,296 ありませんでした。 527 00:53:47,257 --> 00:53:49,960 ドイツ人音楽家の… 528 00:53:55,966 --> 00:54:02,973 その住まいは 東京・赤坂の 霊南坂近くにありました。 529 00:54:04,608 --> 00:54:07,511 ハーリッヒ=シュナイダーは 戦後日本の➡ 530 00:54:07,511 --> 00:54:11,482 クラシック音楽の母として 知られています。 531 00:54:11,482 --> 00:54:18,155 一方 日本の現代史の裏側にも 関係していた人物です。 532 00:54:18,155 --> 00:54:25,896 ソビエトのスパイとして逮捕されたゾルゲと 恋愛関係だった事もあります。 533 00:54:25,896 --> 00:54:33,303 2人には ナチスに反対するドイツ人 という共通点がありました。 534 00:54:33,303 --> 00:54:36,640 母国で書き残した自伝。 535 00:54:36,640 --> 00:54:40,310 そこには オランダのレーリンク判事と➡ 536 00:54:40,310 --> 00:54:45,015 しばしば 会っていたと 記されています。 537 00:54:46,650 --> 00:54:52,356 東京裁判の 知られざるエピソードの一つです。