1 00:00:04,605 --> 00:00:09,943 70年前 世界各地から 11人の判事が東京に集まり➡ 2 00:00:09,943 --> 00:00:13,814 歴史的な裁判が開かれた。 3 00:00:13,814 --> 00:00:19,953 日本の戦争指導者たちの 責任を問う… 4 00:00:19,953 --> 00:00:22,256 いわゆる… 5 00:00:25,826 --> 00:00:28,962 裁判開始から1年半。 6 00:00:28,962 --> 00:00:31,632 舞台裏の駆け引きは 激しさを増し➡ 7 00:00:31,632 --> 00:00:34,301 イギリスのパトリック判事の主導で➡ 8 00:00:34,301 --> 00:00:39,006 ウェッブ裁判長が 母国に召還された。 9 00:00:40,974 --> 00:00:45,646 激論と混乱に翻弄される オランダのレーリンク判事は➡ 10 00:00:45,646 --> 00:00:49,316 何が正しい道なのかと悩み抜く。 11 00:00:49,316 --> 00:00:54,655 法廷では 元首相の東條被告らが尋問され➡ 12 00:00:54,655 --> 00:00:58,525 その思わぬ証言が波紋を呼んだ。 13 00:00:58,525 --> 00:01:02,262 そして今 11人の判事たちは➡ 14 00:01:02,262 --> 00:01:07,567 審判を下す 最後の瞬間に臨もうとしている。 15 00:01:13,607 --> 00:01:16,944 「1948年2月11日➡ 16 00:01:16,944 --> 00:01:21,281 キーナン首席検事による 最終論告が始まった。➡ 17 00:01:21,281 --> 00:01:25,152 キーナンは 日本の軍国主義的な 行動の責任は➡ 18 00:01:25,152 --> 00:01:29,623 国民ではなく 指導者にあると述べた。➡ 19 00:01:29,623 --> 00:01:33,961 4月16日 極東国際軍事裁判の 審理は終了。➡ 20 00:01:33,961 --> 00:01:37,631 判事たちが全ての証拠を検討し➡ 21 00:01:37,631 --> 00:01:42,302 評決に達するのを 世界中が待っている」。 22 00:01:42,302 --> 00:02:48,602 ♬~ 23 00:03:39,953 --> 00:03:42,856 (レーリンク)おはようございます。 おはよう。 24 00:03:42,856 --> 00:03:47,828 実は 皆さんに お話ししたい事があります。 25 00:03:47,828 --> 00:03:52,299 私は 侵略の罪について 皆さんの立場を支持します。 26 00:03:52,299 --> 00:03:57,170 ただし いくつかの点に 同意してもらえるならです。 27 00:03:57,170 --> 00:03:59,873 それは 興味深い。 28 00:04:06,813 --> 00:04:10,584 侵略の罪が 事後法という事は明らかで➡ 29 00:04:10,584 --> 00:04:14,254 私には そこが問題です。 30 00:04:14,254 --> 00:04:18,925 しかし 私は判決に 自分の意見を反映させるために➡ 31 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 現実的になる事に決めました。 32 00:04:21,261 --> 00:04:25,599 つまり 我々が いくつかの点に 同意するならかね? 33 00:04:25,599 --> 00:04:28,935 そうです。 はっきりさせておきますが➡ 34 00:04:28,935 --> 00:04:35,609 私が 侵略の罪を認める根拠は 皆さんとは違います。 35 00:04:35,609 --> 00:04:39,479 私が たどりついた結論は この罪については➡ 36 00:04:39,479 --> 00:04:41,948 国内法における➡ 37 00:04:41,948 --> 00:04:46,820 政治犯罪と同等のものと見なせる というものです。 38 00:04:46,820 --> 00:04:53,960 政治犯たちは 時に その行動が 国の安定を脅かす時には➡ 39 00:04:53,960 --> 00:04:56,630 拘禁されます。 ですから➡ 40 00:04:56,630 --> 00:05:02,235 既に確立された この法を基にして 議論すべきだと思うのです。 41 00:05:02,235 --> 00:05:04,171 その認識に立てば➡ 42 00:05:04,171 --> 00:05:07,574 戦争を始めた者たちが 放置されていると➡ 43 00:05:07,574 --> 00:05:11,244 国際秩序を乱す可能性がある という事を根拠として➡ 44 00:05:11,244 --> 00:05:15,582 彼らを処罰すべきだと 主張できます。 45 00:05:15,582 --> 00:05:19,286 そうしなければ 平和も進歩も おぼつかないと。 46 00:05:20,921 --> 00:05:23,590 それは認められない。 47 00:05:23,590 --> 00:05:26,927 我々が支持する原則は一つだ。 48 00:05:26,927 --> 00:05:29,262 その基になっているのは➡ 49 00:05:29,262 --> 00:05:35,602 ニュルンベルクの判決と 1928年のパリ不戦条約だ。 50 00:05:35,602 --> 00:05:40,273 侵略戦争は違法だ。 51 00:05:40,273 --> 00:05:43,944 なあ 我々の結論は同じじゃないか。 52 00:05:43,944 --> 00:05:47,814 君とは その根拠が違うだけだ。 なぜ 固執するんだ? 53 00:05:47,814 --> 00:05:52,953 つまり 法に関わる者の 最大の務めだからです。 54 00:05:52,953 --> 00:05:56,823 この さまざまな解釈ができる 法というものを➡ 55 00:05:56,823 --> 00:06:00,760 正しく解釈する事が務めです。 56 00:06:00,760 --> 00:06:04,231 ですから その解釈を導いた根拠ほど➡ 57 00:06:04,231 --> 00:06:06,166 重要なものはありません。 58 00:06:06,166 --> 00:06:09,903 忘れてはいけない事は 根拠の違いによって➡ 59 00:06:09,903 --> 00:06:14,574 判決も違ってくる事だ。 量刑も変わる。 60 00:06:14,574 --> 00:06:18,578 だから 我々は 見解を曲げる訳にはいかない。 61 00:06:25,585 --> 00:06:29,289 では 皆さんには同調できない。 62 00:06:32,459 --> 00:06:36,162 全く話にならない。 63 00:06:43,136 --> 00:06:55,949 ☎ 64 00:06:55,949 --> 00:06:59,286 もしもし? ああ ウェッブ裁判長。 65 00:06:59,286 --> 00:07:03,556 仕事の邪魔じゃなかったかな? いえ 大丈夫です。 66 00:07:03,556 --> 00:07:05,892 ☎判決は いつ出ると考えておけばいい? 67 00:07:05,892 --> 00:07:12,232 ああ 元帥 検討すべき証拠書類は 4万9,000ページもあるんです。 68 00:07:12,232 --> 00:07:16,236 迅速に進めたまえ。 (受話器を置く音) 69 00:07:18,571 --> 00:07:20,573 (受話器を置く音) 70 00:07:29,215 --> 00:07:31,151 オレンジジュースを下さい。 はい。 71 00:07:31,151 --> 00:07:33,586 (梅)ああ。 こんにちは。➡ 72 00:07:33,586 --> 00:07:35,522 奥様ですか? (梅)ええ。 73 00:07:35,522 --> 00:07:39,259 とても美しい。 今日ようやく連絡があったんです。 74 00:07:39,259 --> 00:07:42,929 ちょうど 結婚記念日に。 では ご無事で? 75 00:07:42,929 --> 00:07:47,600 ええ。 一安心です。 それは よかった。 76 00:07:47,600 --> 00:07:51,271 私には 想像もできませんが。 77 00:07:51,271 --> 00:07:56,142 中国の内戦中に ここにいては さぞかし ご心配でしょうね。 78 00:07:56,142 --> 00:07:58,845 ありがとう。 79 00:08:02,882 --> 00:08:07,220 私の家族です。 (梅)ああ 子だくさんですね。 80 00:08:07,220 --> 00:08:10,890 ええ。 実は もう一人 欲しいのですが➡ 81 00:08:10,890 --> 00:08:14,761 妻が同意してくれるか 分かりません。 82 00:08:14,761 --> 00:08:20,233 今 私たちは議論の中でも 重要な分岐点に来ています。 83 00:08:20,233 --> 00:08:24,104 その点について結論が出れば 自分の生活に戻れます。 84 00:08:24,104 --> 00:08:27,807 家族との暮らしにも 子だくさんの おうちにも。 85 00:08:30,243 --> 00:08:34,581 私は…➡ 86 00:08:34,581 --> 00:08:38,451 パトリック判事たちのグループとは 見解が違います。 87 00:08:38,451 --> 00:08:42,922 つまり 侵略の罪についてです。 うん。 88 00:08:42,922 --> 00:08:48,595 彼らのグループに あなたも加わるのですか? 89 00:08:48,595 --> 00:08:52,265 判事の大多数は西洋人です。 90 00:08:52,265 --> 00:08:57,604 私が望むのは 自分の判断が アジアにとって好ましく➡ 91 00:08:57,604 --> 00:09:02,876 世界全体にとっても 公正である事ですから➡ 92 00:09:02,876 --> 00:09:07,580 私は 多数派に加わります。 93 00:09:10,550 --> 00:09:13,253 そうですか。 94 00:09:14,888 --> 00:09:17,891 (ノック) どうぞ。 95 00:09:19,559 --> 00:09:23,863 ウェッブ裁判長。 パトリック判事。 96 00:09:25,432 --> 00:09:27,901 私に用かな? 97 00:09:27,901 --> 00:09:30,804 証拠調べの段階も 終わったところで➡ 98 00:09:30,804 --> 00:09:35,241 今後の進め方について 意見交換したいと思ってね。 99 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 あなたと ほかの判事数人が➡ 100 00:09:37,577 --> 00:09:39,913 共同歩調をとっているのは 知っている。 101 00:09:39,913 --> 00:09:45,785 ただし 裁判長としては みんなで 協力して判決を考えたいので。 102 00:09:45,785 --> 00:09:47,787 うん…。 103 00:09:47,787 --> 00:09:50,557 すまないが ウェッブ裁判長➡ 104 00:09:50,557 --> 00:09:54,928 今の状況では 一部の人間で進めるしかない。 105 00:09:54,928 --> 00:10:00,266 我々は 自分たちで 判決文を書くと決めた。 106 00:10:00,266 --> 00:10:03,169 何を言ってるんだ? 107 00:10:03,169 --> 00:10:08,942 我々は過半数に達した。 そうする資格がある。 108 00:10:08,942 --> 00:10:11,644 失礼。 109 00:10:14,814 --> 00:10:18,618 私は裁判を見物するために 戻ってきたのではない。 110 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 私は独自の判決を書く。 独自に? 111 00:10:21,287 --> 00:10:25,625 裁判長として 判決文を書く 権利と責任があるんだ。 112 00:10:25,625 --> 00:10:28,928 判事全員を代表する判決をな。 113 00:10:36,269 --> 00:10:40,273 君が多数派に加わってくれて よかったよ。 114 00:10:42,642 --> 00:10:48,348 多数派の見解は 合理的かつ的確で 大筋で正しいものです。 115 00:10:49,983 --> 00:10:52,318 しかし…➡ 116 00:10:52,318 --> 00:10:58,191 私は それを ウェッブ裁判長抜きで 行う事に疑問を持っています。 117 00:10:58,191 --> 00:11:01,127 彼が裁判長なのですから。 118 00:11:01,127 --> 00:11:06,266 しかし 弁護側が動議を提出し 侵略の罪の除外を求めても➡ 119 00:11:06,266 --> 00:11:09,168 ウェッブは 説得力のある回答を 書けなかった。 120 00:11:09,168 --> 00:11:12,939 我々を まとめてもいない。 そうじゃないか? 121 00:11:12,939 --> 00:11:15,275 ええ そうです。 122 00:11:15,275 --> 00:11:19,612 君が 中国に関する部分を 書きたい事は理解している。 123 00:11:19,612 --> 00:11:24,484 君がいてこそ この戦争に 真に 終止符が打てるんだ。 124 00:11:24,484 --> 00:11:27,187 そう願います。 125 00:11:31,624 --> 00:11:33,960 具合が悪いのですか? 126 00:11:33,960 --> 00:11:37,297 最近 無性に うまいスコットランドの牛肉と➡ 127 00:11:37,297 --> 00:11:40,633 ヨークシャー・プディングが食べたくなってね。 128 00:11:40,633 --> 00:11:44,637 それ以外のものには 食欲が わかんのだよ。 129 00:11:50,977 --> 00:11:55,315 ♬~ 130 00:11:55,315 --> 00:12:00,587 とてもいいよ。 この点を もっと強調してくれ。 131 00:12:00,587 --> 00:12:03,256 ありがとう。 132 00:12:03,256 --> 00:12:16,269 ♬~ 133 00:12:16,269 --> 00:12:19,939 ウェッブが独自の判決を書くと聞いた。 134 00:12:19,939 --> 00:12:24,277 1人で どうやってやるんだ? 全部で500ページにはなるぞ。 135 00:12:24,277 --> 00:12:26,946 我々と違ってスタッフがいる。 パトリック! 136 00:12:26,946 --> 00:12:29,282 誰か! 早く来てくれ!➡ 137 00:12:29,282 --> 00:12:31,217 救急車を頼む。 138 00:12:31,217 --> 00:12:33,219 パトリック! パトリック! 139 00:12:47,634 --> 00:12:51,304 肺と循環器系への負担が かなり大きいらしい。 140 00:12:51,304 --> 00:12:55,174 ただし 回復はできるそうだ。 141 00:12:55,174 --> 00:12:58,645 これから どうする? このまま進む。 142 00:12:58,645 --> 00:13:02,515 うん…。 ただし それには助けがいる。 143 00:13:02,515 --> 00:13:05,818 そうだな。 144 00:13:24,604 --> 00:13:27,273 おはよう 皆さん。 145 00:13:27,273 --> 00:13:30,943 こちらは クエンティン。 クエンティン=バクスターだ。 146 00:13:30,943 --> 00:13:33,846 法律文書を作り上げる専門家で➡ 147 00:13:33,846 --> 00:13:37,617 我々を手伝ってもらうために 来てもらった。 148 00:13:37,617 --> 00:13:42,288 うれしい事に 私と同じニュージーランド人だ。 頼むよ。 149 00:13:42,288 --> 00:13:44,957 それでは すぐ仕事に取りかかりますよ。 150 00:13:44,957 --> 00:13:47,860 すばらしい。 あそこの席を使うといい。 151 00:13:47,860 --> 00:13:50,830 コーヒーを いれてきてあげよう。 どうも。 152 00:13:50,830 --> 00:13:55,301 (ロシア語) 153 00:13:55,301 --> 00:13:58,638 (通訳)ソビエト連邦のザリヤノフ将軍です。 154 00:13:58,638 --> 00:14:01,908 重光の判決は 私たちにとって とても重要ですので➡ 155 00:14:01,908 --> 00:14:04,811 その部分は将軍が書きます。 156 00:14:04,811 --> 00:14:06,779 了解。 その原稿を➡ 157 00:14:06,779 --> 00:14:11,584 私が ほかの箇所と整合するよう 手直しします。 158 00:14:11,584 --> 00:14:14,487 そのまま伝えると 将軍は きっと怒ります。 159 00:14:14,487 --> 00:14:18,925 将軍の文章を 書き換える事は 敬意を欠く事になりますよ。 160 00:14:18,925 --> 00:14:20,860 あなたは通訳ですよね? 161 00:14:20,860 --> 00:14:25,264 私は この裁判の最初から 全会議に出席しています。 162 00:14:25,264 --> 00:14:30,937 事の重大さも 不要なもめ事を 防ぐ重要性も分かっています。 163 00:14:30,937 --> 00:14:36,642 重光の部分をお待ちしていると 将軍に伝えて下さい。 164 00:14:41,948 --> 00:14:45,651 (ロシア語) 165 00:14:55,495 --> 00:14:57,497 レーリンク判事。➡ 166 00:14:57,497 --> 00:15:00,500 来てくれて うれしいよ。 167 00:15:02,235 --> 00:15:04,170 ご気分は? 168 00:15:04,170 --> 00:15:07,907 静脈炎に 両足にも ほかの合併症があるが➡ 169 00:15:07,907 --> 00:15:12,578 長く寝込んでるつもりはないよ。 (せきこみ) 170 00:15:12,578 --> 00:15:16,249 お元気になられる事を 願っています。 171 00:15:16,249 --> 00:15:20,920 ああ あまり早く治って ほしくないんじゃないのかな? 172 00:15:20,920 --> 00:15:23,256 フッ…。 173 00:15:23,256 --> 00:15:32,265 実はな 私は かつて 世界が 可能性の宝庫だと思っていた。 174 00:15:32,265 --> 00:15:34,600 今では? 175 00:15:34,600 --> 00:15:38,938 2回の世界大戦で ヨーロッパは破壊された。 176 00:15:38,938 --> 00:15:42,809 1回目のあと 国際会議は 2回目を止められなかった。 177 00:15:42,809 --> 00:15:46,112 (せきこみ) 枕を立ててくれ。 178 00:15:53,953 --> 00:15:58,291 我々が 新たな道しるべを刻む事に また失敗したら➡ 179 00:15:58,291 --> 00:16:01,561 世界は 何を信じられる? 180 00:16:01,561 --> 00:16:07,433 まず 我々は 法を正しく 解釈する事に集中すべきです。 181 00:16:07,433 --> 00:16:12,205 おっしゃるように 新たな道しるべを刻むなら。 182 00:16:12,205 --> 00:16:15,908 ニュルンベルクが 法的な先例を示している。 183 00:16:15,908 --> 00:16:19,245 それが 暴力から決別する道だ。 184 00:16:19,245 --> 00:16:22,915 我々が その判例を 擁護し 支持しなくては➡ 185 00:16:22,915 --> 00:16:27,787 世界に 根づかせる事はできない。 186 00:16:27,787 --> 00:16:31,257 あなたは 全ての事を 単純にし過ぎます。 187 00:16:31,257 --> 00:16:36,929 う~ん… 確かに 複雑な事は認める。 188 00:16:36,929 --> 00:16:38,865 しかし 戦争を始める人間は➡ 189 00:16:38,865 --> 00:16:45,271 責任を追及されてしかるべきだし これこそ 迅速で確実なやり方だ。 190 00:16:45,271 --> 00:16:47,940 直接 言おうと思って 来ました。 191 00:16:47,940 --> 00:16:52,645 私は 独自の反対意見書を 書いています。 192 00:16:54,280 --> 00:16:58,150 あなたも 私も 目的は同じだと思います。 193 00:16:58,150 --> 00:17:00,086 しかし 法律家として➡ 194 00:17:00,086 --> 00:17:03,089 自分の信念を 曲げる事はできません。 195 00:17:03,089 --> 00:17:07,226 たとえ 私だけの信念であってもです。 196 00:17:07,226 --> 00:17:13,566 これで お互いに 見解が違う事が よく分かった。 197 00:17:13,566 --> 00:17:18,271 言っておくが 私は憲章を忠実に守る。 198 00:17:20,907 --> 00:17:23,609 ええ。 199 00:17:28,781 --> 00:17:32,518 お大事に。 ありがとう。 200 00:17:32,518 --> 00:17:54,273 ♬~ 201 00:17:54,273 --> 00:17:56,943 これ 時系列図が入っていないぞ。 202 00:17:56,943 --> 00:18:01,547 ここにあります。 ああ よかった。 203 00:18:01,547 --> 00:18:09,889 ♬~ 204 00:18:09,889 --> 00:18:13,759 クエンティン=バクスターの仕事は どうだ? 205 00:18:13,759 --> 00:18:16,762 ザリヤノフの重光に対する 厳しい立場を➡ 206 00:18:16,762 --> 00:18:21,233 巧みに修正して 和らげている。 207 00:18:21,233 --> 00:18:45,224 ♬~ 208 00:18:48,461 --> 00:18:51,597 (ウィリンク)レーリンク判事。 209 00:18:51,597 --> 00:18:55,267 わざわざ出向いてくるとは どんな重要な用件だ? 210 00:18:55,267 --> 00:19:00,573 実は… 独自の 反対意見書を書いています。 211 00:19:02,074 --> 00:19:05,077 この裁判と判決の 正当性を否定するために➡ 212 00:19:05,077 --> 00:19:07,546 利用されかねないぞ。 213 00:19:07,546 --> 00:19:12,218 そうですが 私にとって 多数派が書いている判決には➡ 214 00:19:12,218 --> 00:19:14,153 不備があります。 215 00:19:14,153 --> 00:19:18,891 そのような判決に 私の名前を連ねる事はできません。 216 00:19:18,891 --> 00:19:23,562 国際連合は ニュルンベルクの原則を 支持する決議を採択したし➡ 217 00:19:23,562 --> 00:19:26,465 オランダも それに賛成している。 218 00:19:26,465 --> 00:19:29,435 君が反対意見書などを 提出すれば➡ 219 00:19:29,435 --> 00:19:32,905 我が国が 以前から行ってきた 国際法への貢献を➡ 220 00:19:32,905 --> 00:19:36,776 損ねる事になってしまうんだぞ。 忘れないで下さい。 221 00:19:36,776 --> 00:19:41,480 私は 一人の独立した判事として ここに来ているんです。 222 00:19:43,916 --> 00:19:47,787 英雄気取りだな。 目標を勘違いしているぞ。 223 00:19:47,787 --> 00:19:51,791 戦犯たちに希望を与えるだけだ。 224 00:19:51,791 --> 00:19:56,262 我々判事が この裁判のために 費やしてきた全ての時間➡ 225 00:19:56,262 --> 00:19:59,932 それに 私が自分で調べ この耳で聞いてきた➡ 226 00:19:59,932 --> 00:20:03,602 全ての事を考え合わせて➡ 227 00:20:03,602 --> 00:20:07,473 私は 自分が 正しいと信じる事をしています。 228 00:20:07,473 --> 00:20:10,943 失礼します。 229 00:20:10,943 --> 00:20:37,169 ♬~ 230 00:20:37,169 --> 00:20:39,305 失礼。 231 00:20:39,305 --> 00:20:48,981 ♬~ 232 00:20:48,981 --> 00:20:51,283 (ノック) どうぞ。 233 00:20:54,320 --> 00:20:57,223 ノースクロフト判事。 234 00:20:57,223 --> 00:21:00,593 完成しました。 235 00:21:00,593 --> 00:21:16,609 ♬~ 236 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 レーリンク判事 見たかね? 237 00:21:22,281 --> 00:21:24,216 いえ。 238 00:21:24,216 --> 00:21:27,620 多数派の判決が提出された。 239 00:21:27,620 --> 00:21:32,925 原稿を見たのですか? いいや 裁判長が承認したはずだ。 240 00:21:40,199 --> 00:21:42,201 (ノック) 241 00:21:45,171 --> 00:21:47,473 (ノック) 今 行く。 242 00:21:50,643 --> 00:21:53,546 多数派の判決を 提出したのですか? 243 00:21:53,546 --> 00:22:00,452 そうだ。 あれは… 内容が道理にかなっている。 244 00:22:00,452 --> 00:22:06,125 だから それを 公式な判決とする事に同意した。 245 00:22:06,125 --> 00:22:08,127 悪くとらないでくれたまえ。 246 00:22:08,127 --> 00:22:11,931 真珠湾攻撃についての殺人罪は 却下されている。 247 00:22:11,931 --> 00:22:14,600 我々の反対意見は どうなっているんですか? 248 00:22:14,600 --> 00:22:16,936 採用 もしくは 参考にされているのですか? 249 00:22:16,936 --> 00:22:20,606 分からないが まだ可能性はある。 250 00:22:20,606 --> 00:22:22,942 これは おかしい。 人をバカにしています。 251 00:22:22,942 --> 00:22:24,877 見たまえ。 252 00:22:24,877 --> 00:22:28,814 こんなに早く仕上げるとは 予想外だが➡ 253 00:22:28,814 --> 00:22:32,952 量刑の部分は 空白のままになっている。 254 00:22:32,952 --> 00:22:35,854 それについては 判事全員で考えるという➡ 255 00:22:35,854 --> 00:22:38,824 私の要請を受け入れたんだ。 256 00:22:38,824 --> 00:22:40,826 我々の最後のチャンスだ。 257 00:22:40,826 --> 00:22:45,831 判事の過半数が 死刑に 反対する事を願うしかない。 258 00:22:51,971 --> 00:22:55,641 まず 死刑について討論するが➡ 259 00:22:55,641 --> 00:22:57,576 個人的には反対だ。 260 00:22:57,576 --> 00:23:02,448 天皇が免責されているのに 部下を絞首台には送れない。 261 00:23:02,448 --> 00:23:18,163 ♬~ 262 00:23:23,269 --> 00:23:29,575 それでは こちら側の席から 順番に意見を聞いていこう。 263 00:23:31,610 --> 00:23:36,949 死刑というものは 絶対必要だ。 264 00:23:36,949 --> 00:23:40,286 ああ… 東條たちは 終身刑にすれば➡ 265 00:23:40,286 --> 00:23:44,156 権力から遠ざけておける。 だから ご存じのとおり➡ 266 00:23:44,156 --> 00:23:48,627 私は 死刑には 絶対 反対する。 267 00:23:48,627 --> 00:23:51,530 私もベルナール判事と同じだ。➡ 268 00:23:51,530 --> 00:23:53,966 一つ 付け加えたい。 269 00:23:53,966 --> 00:23:58,304 天皇は 戦争を終わらせる事ができたが➡ 270 00:23:58,304 --> 00:24:02,574 防ぐ事もできたはずだ。 開戦の前にだ。 271 00:24:02,574 --> 00:24:06,245 故に 閣僚たちや 軍の高官たちだけに➡ 272 00:24:06,245 --> 00:24:10,582 死刑を言い渡す事は 明らかに不公正だと言える。 273 00:24:10,582 --> 00:24:13,252 我々が 死刑を科さなかったとしたら➡ 274 00:24:13,252 --> 00:24:17,122 日本政府が主権を回復した時に 皆 釈放されてしまう。 275 00:24:17,122 --> 00:24:23,896 我々の手から離れたら また 戦争を始めようとするだろう。 276 00:24:23,896 --> 00:24:26,799 ノースクロフト判事。 277 00:24:26,799 --> 00:24:32,271 個人的には 死刑に対して 嫌悪感を持っている。 278 00:24:32,271 --> 00:24:38,610 しかし 私は 彼らに可能な限り 重い刑罰を求めたい。 279 00:24:38,610 --> 00:24:42,481 将来のニュージーランドへの 脅威を防ぐため。 280 00:24:42,481 --> 00:24:46,185 つまり 私は 死刑を求める。 281 00:24:50,622 --> 00:24:53,625 ハラニーリャ判事は? 282 00:24:55,294 --> 00:24:59,631 我々が ここから 東京の外れまで歩いていって➡ 283 00:24:59,631 --> 00:25:05,237 今 生えている全ての木や 葉の数を数えたとしても➡ 284 00:25:05,237 --> 00:25:09,575 この戦争中に命を落とした 兵士たちの数や➡ 285 00:25:09,575 --> 00:25:12,911 民間人の数には 到底及ばない。 286 00:25:12,911 --> 00:25:15,814 死刑があってしかるべきだ。 287 00:25:15,814 --> 00:25:18,784 私は 復讐するために 来たのではないが➡ 288 00:25:18,784 --> 00:25:24,256 彼らが犯した罪や残虐行為は あまりにも恐ろしく➡ 289 00:25:24,256 --> 00:25:26,959 見過ごす事はできない。 290 00:25:29,928 --> 00:25:32,598 ザリヤノフ判事 死刑を廃止するという➡ 291 00:25:32,598 --> 00:25:36,935 スターリンの政策を 支持しているのかね? 292 00:25:36,935 --> 00:25:39,838 (ロシア語) 293 00:25:39,838 --> 00:25:43,542 死刑には反対です。 294 00:25:46,278 --> 00:25:49,948 あなたは 当然 反対だな? 295 00:25:49,948 --> 00:25:56,655 私は被告全員について 有罪にしてはいけないと思います。 296 00:25:58,624 --> 00:26:02,327 レーリンク判事。 君の意見は? 297 00:26:05,431 --> 00:26:08,901 オランダでは 死刑制度が廃止されました。 298 00:26:08,901 --> 00:26:12,571 しかし 戦争のあと すぐに 特別法を施行して➡ 299 00:26:12,571 --> 00:26:17,443 ナチスに協力した者たちを 処刑できる措置を講じました。 300 00:26:17,443 --> 00:26:20,446 それは 想像を超える犯罪が 起きたがゆえの➡ 301 00:26:20,446 --> 00:26:22,581 例外的な措置でした。 302 00:26:22,581 --> 00:26:27,252 従って 残虐行為の責任者に対する 死刑については支持しますが➡ 303 00:26:27,252 --> 00:26:35,127 私は断じて 侵略の罪に対する 死刑は科さないよう求めます。 304 00:26:35,127 --> 00:26:37,896 (ウェッブ)マクドゥガル判事。 305 00:26:37,896 --> 00:26:43,602 ニュルンベルクでは 被告たちに 死刑が科された。 306 00:26:43,602 --> 00:26:50,476 ただし 侵略の罪だけで 死刑になった者はいなかった。 307 00:26:50,476 --> 00:26:56,615 だから レーリンク判事と同じく 残虐行為では死刑を科すが➡ 308 00:26:56,615 --> 00:27:00,919 侵略の罪のみでの死刑には 反対する。 309 00:27:02,888 --> 00:27:05,791 (梅)私は ハラニーリャ判事と同じです。➡ 310 00:27:05,791 --> 00:27:10,229 彼らは 中国やアジア各地で ひどい罪を犯しました。 311 00:27:10,229 --> 00:27:14,566 もちろん 被告によって 罪の重さに違いはあります。 312 00:27:14,566 --> 00:27:21,240 ですが 一部のケースについては 死刑は絶対に必要です。 313 00:27:21,240 --> 00:27:28,113 しかし この裁判は 被告を十分 公正に扱ったのか➡ 314 00:27:28,113 --> 00:27:30,582 我々は自信を持って➡ 315 00:27:30,582 --> 00:27:36,255 被告たちの命を奪う事が許される と言えるのか。 316 00:27:36,255 --> 00:27:39,158 我々判事は 連合国の人間なので➡ 317 00:27:39,158 --> 00:27:44,596 倒した敵国の指導者たちへの 復讐をしたと見られる危険がある。 318 00:27:44,596 --> 00:27:48,267 この裁判が始まる前 連合国の指導者の中には➡ 319 00:27:48,267 --> 00:27:52,938 裁判など開かず 銃殺隊による 即決処刑を行うべきだと➡ 320 00:27:52,938 --> 00:27:56,608 主張する者もいた。 だが 我々は2年半を費やして➡ 321 00:27:56,608 --> 00:27:59,945 弁護側と検察側 双方の証言を聞いた。 322 00:27:59,945 --> 00:28:02,214 それに 宣伝工作としか思えないような➡ 323 00:28:02,214 --> 00:28:04,550 被告のスピーチも聞いてきた。 324 00:28:04,550 --> 00:28:07,452 裁判の公平を期すために 連合国は➡ 325 00:28:07,452 --> 00:28:12,424 そのメンバーである11か国から 11人の判事を集めました。 326 00:28:12,424 --> 00:28:17,563 そのとおり。 これ以上 どう公正にできるのかね? 327 00:28:17,563 --> 00:28:20,465 (ウェッブ)分かった。 328 00:28:20,465 --> 00:28:23,435 死刑が選択肢となるのは 間違いない。 329 00:28:23,435 --> 00:28:25,904 ただし ほとんどの者が➡ 330 00:28:25,904 --> 00:28:30,776 侵略の罪だけで死刑を宣告しよう とは思っていないようだ。 331 00:28:30,776 --> 00:28:35,247 それでは 量刑の決定に進もう。 332 00:28:35,247 --> 00:28:41,119 嶋田繁太郎被告は 日本がアメリカとの戦争を始めた時➡ 333 00:28:41,119 --> 00:28:44,590 東條内閣の海軍大臣であり➡ 334 00:28:44,590 --> 00:28:47,926 その後 軍令部総長を兼ねた。 335 00:28:47,926 --> 00:28:52,798 侵略の罪と共に 海軍による残虐行為の責任を➡ 336 00:28:52,798 --> 00:28:57,102 通例の戦争犯罪で問われていた。 337 00:28:59,271 --> 00:29:02,574 嶋田海軍大将。 338 00:29:09,548 --> 00:29:12,217 彼は 死刑に値しないと 思っている人が➡ 339 00:29:12,217 --> 00:29:14,886 ここには多いはずだ。 340 00:29:14,886 --> 00:29:17,556 私は違います。 341 00:29:17,556 --> 00:29:23,228 死刑です。 厳しい刑を 彼に科すべきです。 342 00:29:23,228 --> 00:29:28,100 残虐行為の責任者には 極刑も含めて考えるべきです。 343 00:29:28,100 --> 00:29:31,570 (マクドゥガル)彼は 東條の意志に逆らわなかった。 344 00:29:31,570 --> 00:29:35,240 その考えについていった という事かもしれない。 345 00:29:35,240 --> 00:29:37,576 しかし 彼は 敵船を撃沈したあと➡ 346 00:29:37,576 --> 00:29:40,479 生きていた敵兵を撃ち殺す事を 許しました。 347 00:29:40,479 --> 00:29:45,250 嶋田の場合は 証拠が不十分だと 言わざるをえません。 348 00:29:45,250 --> 00:29:48,153 しかしながら 軍の指導者は➡ 349 00:29:48,153 --> 00:29:53,125 部下の戦場での行動について 責任を問われる事がある。 350 00:29:53,125 --> 00:29:55,260 (ため息) 351 00:29:55,260 --> 00:29:57,262 投票しよう。 352 00:29:59,131 --> 00:30:03,602 日本が 中国やアジアへ 戦争を広げる時期に➡ 353 00:30:03,602 --> 00:30:10,275 首相などを務めた広田弘毅被告。 侵略の罪と共に➡ 354 00:30:10,275 --> 00:30:13,945 南京事件当時の 外務大臣であった事から➡ 355 00:30:13,945 --> 00:30:16,281 その残虐行為の責任を➡ 356 00:30:16,281 --> 00:30:21,153 通例の戦争犯罪でも 問われていた。 357 00:30:21,153 --> 00:30:29,161 広田は 証人台に上がる事を放棄し 何も語らなかった。 358 00:30:30,829 --> 00:30:36,134 (ウェッブ)元総理大臣 および 外務大臣の広田だ。 359 00:30:36,134 --> 00:30:39,971 (クレイマー) 彼は 裁判中 沈黙を保った。 360 00:30:39,971 --> 00:30:44,643 私が思うに それは責任を認めたという事だ。 361 00:30:44,643 --> 00:30:48,313 沈黙していたからといって 有罪とは限りません。 362 00:30:48,313 --> 00:30:51,983 広田には 自らを弁護する 機会が与えられた。 363 00:30:51,983 --> 00:30:56,321 だが 彼は それを利用しなかった。 364 00:30:56,321 --> 00:30:59,658 日本の文化では 自分のした事に ついて釈明するのは➡ 365 00:30:59,658 --> 00:31:02,260 恥だと思われているのです。 366 00:31:02,260 --> 00:31:06,598 彼は 日本が アジアで勢力を 広げようとしていた1936年に➡ 367 00:31:06,598 --> 00:31:13,939 総理大臣でした。 彼は日本の 侵略政策を決めた一人なのです。 368 00:31:13,939 --> 00:31:19,611 広田は確かに 日本の勢力を 拡大すべきだと考えていました。 369 00:31:19,611 --> 00:31:22,514 「アジア人のための アジア」という 宣言は➡ 370 00:31:22,514 --> 00:31:25,951 彼らなりの帝国主義でしか なかったのです。 371 00:31:25,951 --> 00:31:29,621 ただし 広田は それを軍事的手段ではなく➡ 372 00:31:29,621 --> 00:31:34,292 経済的な方法で 成し遂げようとしました。 373 00:31:34,292 --> 00:31:37,963 帝国主義自体は犯罪ではない。 374 00:31:37,963 --> 00:31:40,298 (梅)帝国主義について 言わせてもらえば➡ 375 00:31:40,298 --> 00:31:45,971 西洋の列強も日本も 我々から 見れば 盗みを働いたのです。➡ 376 00:31:45,971 --> 00:31:49,307 しかし 最後の最後に ひどい盗みを働いたのは➡ 377 00:31:49,307 --> 00:31:55,647 日本だと思います。 広田の経済政策は攻撃的でした。 378 00:31:55,647 --> 00:32:00,352 それによって 日本は避けられない 戦争へと突き進んだのです。 379 00:32:02,454 --> 00:32:08,226 (ロシア語) 380 00:32:08,226 --> 00:32:12,130 おっしゃるとおりです。 広田は ソビエト連邦も狙っていました。 381 00:32:12,130 --> 00:32:15,133 共産主義の脅威を感じたのかも。 382 00:32:15,133 --> 00:32:18,270 ほかの多くの国と同じように。 383 00:32:18,270 --> 00:32:28,280 (ロシア語) 384 00:32:28,280 --> 00:32:32,150 ファシストを擁護して 我々を愚弄するのですか? 385 00:32:32,150 --> 00:32:34,152 共産主義の脅威が高まると➡ 386 00:32:34,152 --> 00:32:37,289 侵略戦争が 正当化されるのですか? 387 00:32:37,289 --> 00:32:40,959 いま一度 何度も言った事を 言わせて下さい。 388 00:32:40,959 --> 00:32:45,630 この先も常に 強い国と弱い国があるでしょう。 389 00:32:45,630 --> 00:32:49,301 ですから 戦争は 避けられない悪です。 390 00:32:49,301 --> 00:32:51,236 国際社会は まだ 戦争を➡ 391 00:32:51,236 --> 00:32:54,973 犯罪と考えられる段階まで 達していません。 392 00:32:54,973 --> 00:33:01,780 この状況では 個人を裁判にかけ 有罪とし 罰する事はできません。 393 00:33:01,780 --> 00:33:06,251 私も繰り返そう。 その姿勢では 第三次世界大戦は すぐだ。 394 00:33:06,251 --> 00:33:09,921 ヨーロッパでは 既に 侵略戦争を起こす事は犯罪だ。 395 00:33:09,921 --> 00:33:14,793 (ハラニーリャ) 日本は ポツダム宣言を受諾しました。 396 00:33:14,793 --> 00:33:17,796 そこに はっきり書いてある。 397 00:33:17,796 --> 00:33:23,268 「戦争犯罪人に対しては 厳重なる処罰が加えられるべし」。 398 00:33:23,268 --> 00:33:25,937 国の指導者たちも含むべきです。 399 00:33:25,937 --> 00:33:29,608 広田は チャンスがあったのに 開戦に異を唱えなかった。 400 00:33:29,608 --> 00:33:33,945 真珠湾攻撃の直前に開かれた 会議で できたはずだ。 401 00:33:33,945 --> 00:33:37,282 それに 南京での残虐行為について 知りながら➡ 402 00:33:37,282 --> 00:33:40,952 それを止める対策を 十分にとらなかった。 403 00:33:40,952 --> 00:33:43,855 要するに 不作為の罪を犯したのです。 404 00:33:43,855 --> 00:33:46,825 (レーリンク)しかし 証拠があります。➡ 405 00:33:46,825 --> 00:33:51,963 南京での出来事について 彼が陸軍大臣に抗議した証拠です。 406 00:33:51,963 --> 00:33:55,300 では 辞任すべきだったのです。 407 00:33:55,300 --> 00:34:00,138 外務大臣には 陸軍への影響力は ほとんど ありませんでしたし➡ 408 00:34:00,138 --> 00:34:02,574 どうにもできない状態でした。 409 00:34:02,574 --> 00:34:05,243 抗議する事が 精いっぱいという事かね? 410 00:34:05,243 --> 00:34:07,913 中国の人々が 何と言うか。 411 00:34:07,913 --> 00:34:11,583 彼には 行動しなかったという 問題がある。 412 00:34:11,583 --> 00:34:15,921 広田は辞任するか 天皇と直接話して➡ 413 00:34:15,921 --> 00:34:19,591 南京での悲劇を 終わらせるべきだった。 414 00:34:19,591 --> 00:34:22,594 それでも 死刑には賛成しない。 415 00:34:24,930 --> 00:34:27,632 では 投票しよう。 416 00:34:33,939 --> 00:34:37,809 内閣の一員として 東郷は➡ 417 00:34:37,809 --> 00:34:42,614 真珠湾の 攻撃の前に行われた 会議に出席していた。➡ 418 00:34:42,614 --> 00:34:46,484 そして 結局は 開戦に同意したんだ。 419 00:34:46,484 --> 00:34:50,488 東郷は アメリカとの戦争を 避けるために内閣に入った。 420 00:34:50,488 --> 00:34:55,193 証拠からも明らかです。 いや 私は 彼がアメリカに対して➡ 421 00:34:55,193 --> 00:35:00,565 戦争を仕掛けるための共同謀議に 加わっていたと考えている。 422 00:35:00,565 --> 00:35:02,901 (ベルナール)それには 問題がある。 共同謀議は➡ 423 00:35:02,901 --> 00:35:06,771 あまりにも多くの事に 適用できてしまう事だ。 424 00:35:06,771 --> 00:35:11,242 それに これは イギリスとアメリカの 司法制度だけにしかない概念だ。 425 00:35:11,242 --> 00:35:13,178 (マクドゥガル)じゃあ どうする? 426 00:35:13,178 --> 00:35:18,917 (ロシア語) 427 00:35:18,917 --> 00:35:22,253 (通訳)日本人は ナチスと同じく ファシストでした。➡ 428 00:35:22,253 --> 00:35:25,156 彼らは 結託して 世界征服をたくらんだ。 429 00:35:25,156 --> 00:35:29,928 (ロシア語) 430 00:35:29,928 --> 00:35:32,597 (通訳) ソビエト連邦は 彼らの標的でした。 431 00:35:32,597 --> 00:35:37,469 最初から明確な計画が あったかどうかは分からないぞ。 432 00:35:37,469 --> 00:35:43,241 (ロシア語) 433 00:35:43,241 --> 00:35:48,947 申し上げますが 日本は オーストラリアを 占領しようと考えていました。 434 00:35:48,947 --> 00:35:53,618 日本が私の国を… 占領しようと 計画していたとは思うが➡ 435 00:35:53,618 --> 00:35:56,521 それが最初からの戦略だったとは 思えない。 436 00:35:56,521 --> 00:35:58,490 中国で 戦争を始めてしまったために➡ 437 00:35:58,490 --> 00:36:01,893 日本は 戦線を 拡大していくしかなかった。 438 00:36:01,893 --> 00:36:05,230 征服したものを守って 維持するためにだ。➡ 439 00:36:05,230 --> 00:36:09,100 つけた火を消せなくなったんだ。 その結果 イギリスやアメリカとも➡ 440 00:36:09,100 --> 00:36:12,904 戦争する事になった。 全体像を そう見るべきだ。 441 00:36:12,904 --> 00:36:16,775 そんな見方をしたところで 何が変わるというんだ?➡ 442 00:36:16,775 --> 00:36:23,248 事実 日本は 侵略戦争を 中国に対して アメリカに対して➡ 443 00:36:23,248 --> 00:36:26,584 イギリス オーストラリア オランダに対して 仕掛けた。 444 00:36:26,584 --> 00:36:30,255 そして 真珠湾攻撃の責任を 負うのは東郷だ。 445 00:36:30,255 --> 00:36:33,591 彼に軍部を止める力はない。 軍部は強すぎました。 446 00:36:33,591 --> 00:36:38,463 単純な事実として 彼は辞任せず 開戦に賛成している。 447 00:36:38,463 --> 00:36:41,266 閣僚として 戦争に反対するという責務を➡ 448 00:36:41,266 --> 00:36:44,602 果たさなかったと言えるのだ。 449 00:36:44,602 --> 00:36:47,605 投票しよう 諸君。 まだです。 450 00:36:51,943 --> 00:36:55,814 東郷が 内閣にとどまったのは できるだけ早く➡ 451 00:36:55,814 --> 00:37:00,752 自分が防ぐ事ができなかった 戦争を終わらせるためです。 452 00:37:00,752 --> 00:37:03,888 道徳的義務を認識した人物が➡ 453 00:37:03,888 --> 00:37:06,791 その勇敢さのツケを 払わされる事があってはいけない。 454 00:37:06,791 --> 00:37:10,562 私も そう思う。 レーリンク判事と同じ意見だ。 455 00:37:10,562 --> 00:37:15,233 さもないと 将来 同じリスクを 冒そうとする者がいなくなる。 456 00:37:15,233 --> 00:37:18,136 さっきも言ったとおり 日本の指導者たちが➡ 457 00:37:18,136 --> 00:37:22,107 アメリカやイギリスとの戦争を 行うのかどうか 決めた時➡ 458 00:37:22,107 --> 00:37:26,845 東郷は 最終的に 戦争に賛成している。 459 00:37:26,845 --> 00:37:32,784 反対していれば 内閣は総辞職し 新しい首相が選ばれていた。 460 00:37:32,784 --> 00:37:38,256 私には 東郷が開戦を防ごうと していたとは 到底思えない。 461 00:37:38,256 --> 00:37:40,592 法の下で 彼は有罪だ。 462 00:37:40,592 --> 00:37:44,596 我々は これを 先例としなくてはならない。 463 00:37:46,931 --> 00:37:52,804 東郷は 中国との戦争に 責めを負う事はありません。 464 00:37:52,804 --> 00:37:57,575 しかし アメリカとの戦争では…➡ 465 00:37:57,575 --> 00:38:02,881 彼は絶対に罪を免れる事は できません。 466 00:38:02,881 --> 00:38:04,883 投票しよう。 467 00:38:10,555 --> 00:38:14,225 1948年11月。 468 00:38:14,225 --> 00:38:18,897 東京裁判が始まって 2年半が経過していた。 469 00:38:18,897 --> 00:38:23,768 ウェッブ裁判長は 1,200ページ余りの 判決を言い渡すのに➡ 470 00:38:23,768 --> 00:38:26,571 7日間かかった。 471 00:38:26,571 --> 00:38:32,243 最終日 被告への刑が宣告される。 472 00:38:32,243 --> 00:38:36,948 生と死が 分かれる瞬間である。 473 00:38:39,584 --> 00:38:44,923 (クレイマー)もう そろそろだ。 (パトリック)いよいよだな。 474 00:38:44,923 --> 00:38:49,260 結局 あなたも 意見書を書く事にしたのですね。 475 00:38:49,260 --> 00:38:51,930 パル判事の長い意見書を 読んだあと➡ 476 00:38:51,930 --> 00:38:56,601 日本人を一方的に擁護している 彼の意見に反論する事が➡ 477 00:38:56,601 --> 00:39:01,439 私にとっての責務だと 思いました。 478 00:39:01,439 --> 00:39:06,878 裁判が始まってから 1,000日近い。 終わらないかと思いましたよ。 479 00:39:06,878 --> 00:39:13,585 ええ。 本当に長かったが ついに正義が行われる。 480 00:39:16,554 --> 00:39:18,890 (ウェッブ)本官が朗読した判決は➡ 481 00:39:18,890 --> 00:39:23,228 裁判所憲章に基づき 本裁判所の判決である。 482 00:39:23,228 --> 00:39:29,100 インド代表判事は 多数意見による判決に反対し➡ 483 00:39:29,100 --> 00:39:35,573 この反対について 理由書を提出した。➡ 484 00:39:35,573 --> 00:39:38,476 フランス および オランダ代表判事は➡ 485 00:39:38,476 --> 00:39:44,249 多数意見による 判決の一部だけについて反対し➡ 486 00:39:44,249 --> 00:39:48,586 この反対について 理由書を提出した。➡ 487 00:39:48,586 --> 00:39:53,258 フィリピン代表判事は 多数意見に同意して➡ 488 00:39:53,258 --> 00:39:57,128 別個の意見を提出した。➡ 489 00:39:57,128 --> 00:40:02,600 大体において 事実については 本官は多数と意見を共にする。 490 00:40:02,600 --> 00:40:06,471 しかし 反対意見を表明する事なく➡ 491 00:40:06,471 --> 00:40:12,277 裁判所憲章と本裁判所の 管轄権を支持する理由と➡ 492 00:40:12,277 --> 00:40:18,616 刑を決定するにあたって 本官に影響を与えた➡ 493 00:40:18,616 --> 00:40:25,490 いくらかの一般的な考慮と 簡単に述べたものを提出した。 494 00:40:25,490 --> 00:40:28,626 これらの文書は 記録にとどめて➡ 495 00:40:28,626 --> 00:40:34,966 また 最高司令官 弁護人 および そのほかの関係者に➡ 496 00:40:34,966 --> 00:40:39,637 配布される事とする。➡ 497 00:40:39,637 --> 00:40:48,313 弁護人は これらの別個の意見を 法廷で朗読する事を申請した。➡ 498 00:40:48,313 --> 00:40:51,649 しかし 本裁判所は この問題を既に考慮し➡ 499 00:40:51,649 --> 00:40:56,321 法廷では朗読しない事に 決定していた。➡ 500 00:40:56,321 --> 00:41:01,326 本裁判所は この決定を変更しない。 501 00:41:04,128 --> 00:41:09,267 「被告 広田弘毅 被告が有罪の判定を受けた➡ 502 00:41:09,267 --> 00:41:16,140 起訴状中の訴因に基づいて 極東国際軍事裁判所は被告を…」。 503 00:41:16,140 --> 00:41:19,610 絞首刑に処する。 504 00:41:19,610 --> 00:41:29,287 ♬~ 505 00:41:29,287 --> 00:41:35,159 「被告 東郷茂徳」。 506 00:41:35,159 --> 00:41:40,631 被告が 有罪の判定を受けた 起訴状中の訴因に基づいて➡ 507 00:41:40,631 --> 00:41:52,243 極東国際軍事裁判所は 被告を 20年の禁固刑に処する。 508 00:41:52,243 --> 00:41:57,181 ♬~ 509 00:41:57,181 --> 00:42:05,256 被告 重光 葵 被告が有罪の判定を受けた➡ 510 00:42:05,256 --> 00:42:11,596 起訴状中の訴因に基づいて 極東国際軍事裁判所は➡ 511 00:42:11,596 --> 00:42:17,268 被告を7年の禁固刑に処する。 512 00:42:17,268 --> 00:42:27,912 ♬~ 513 00:42:27,912 --> 00:42:35,620 被告 東條英機 被告が有罪の判定を受けた…。 514 00:42:35,620 --> 00:42:39,957 「起訴状中の訴因に基づいて 極東国際軍事裁判所は➡ 515 00:42:39,957 --> 00:42:45,296 被告を絞首刑に処する」。 516 00:42:45,296 --> 00:43:13,257 ♬~ 517 00:43:13,257 --> 00:43:16,594 (クレイマー)パトリック。 我々の これまでの努力が➡ 518 00:43:16,594 --> 00:43:20,898 ようやく実を結んだな。 ご尽力のおかげだ。 519 00:43:28,206 --> 00:43:31,609 あなたには 東郷と広田 そして 重光の刑を➡ 520 00:43:31,609 --> 00:43:33,544 軽くする権限があるはずです。 521 00:43:33,544 --> 00:43:37,281 君たちの要請どおり 私は 法廷に関わらなかった。 522 00:43:37,281 --> 00:43:40,618 しかし 彼らの刑を軽くできるのは あなただけです。 523 00:43:40,618 --> 00:43:44,489 いやいやいや 今は 後ろを向いている時ではない。 524 00:43:44,489 --> 00:43:49,293 日本は 民主主義国家になった。 新しい憲法ができたし➡ 525 00:43:49,293 --> 00:43:53,164 女性も 初めて政治に参加する 権利を手に入れた。➡ 526 00:43:53,164 --> 00:43:57,635 日本は復興を進め 世界も前に動き出している。 527 00:43:57,635 --> 00:44:03,941 ドイツの状況を見たまえ。 朝鮮半島やソ連は言うまでもない。 528 00:44:05,443 --> 00:44:09,580 これからも 戦争は起こるし それには勝たねばならない。 529 00:44:09,580 --> 00:44:14,252 今は ただ 感謝すればいい。 ここでの務めは終わった事に。 530 00:44:14,252 --> 00:44:17,155 君は帰国できる。 531 00:44:17,155 --> 00:44:28,599 ♬~ 532 00:44:28,599 --> 00:44:30,935 (レーリンク)弁護団の一部が 今➡ 533 00:44:30,935 --> 00:44:35,606 アメリカ合衆国最高裁判所への訴願を 準備しています。 534 00:44:35,606 --> 00:44:41,279 もし… 認められれば 私は 再審のために日本に戻ってきます。 535 00:44:41,279 --> 00:44:44,182 そうしたら また お会いしましょう。 536 00:44:44,182 --> 00:44:48,619 実現すると… 思っていますか? 537 00:44:48,619 --> 00:44:52,490 いえ しないと思います。 538 00:44:52,490 --> 00:44:56,494 2年半もかけた結果は 覆らないでしょう。 539 00:44:58,629 --> 00:45:01,632 これを あなたに。 540 00:45:05,236 --> 00:45:07,905 広重の浮世絵です。 541 00:45:07,905 --> 00:45:11,576 ありがとう。➡ 542 00:45:11,576 --> 00:45:14,912 これは美しい。 543 00:45:14,912 --> 00:45:20,618 広重と… ゴッホ。 私も あなたから刺激を受けました。 544 00:45:29,927 --> 00:45:34,599 お会いできて うれしかったです ベルト・レーリンク判事。 545 00:45:34,599 --> 00:45:39,270 私も会えてよかったです 竹山さん。 546 00:45:39,270 --> 00:45:59,290 ♬~ 547 00:45:59,290 --> 00:46:01,559 (レーリンク)家の庭が恋しいのでは? 548 00:46:01,559 --> 00:46:07,265 ハハッ ああ 早く戻りたくてしかたないよ。 549 00:46:12,903 --> 00:46:16,574 君の働きは 高く評価していたよ レーリンク判事。 550 00:46:16,574 --> 00:46:20,578 いくつかの 君の主張についてもだ。 551 00:46:22,446 --> 00:46:26,917 我々は 未来の多くの命を 救ったかもしれない。 552 00:46:26,917 --> 00:46:28,853 そう願います。 553 00:46:28,853 --> 00:46:33,591 ノースクロフトは 戦犯を裁く 常設の裁判所を提案している。 554 00:46:33,591 --> 00:46:35,926 アメリカ主導でないものをね。 555 00:46:35,926 --> 00:46:40,264 それは オランダにあると いいかもしれません。 556 00:46:40,264 --> 00:46:50,274 ♬~ 557 00:46:50,274 --> 00:46:52,209 ここか。 558 00:46:52,209 --> 00:46:56,514 (マクドゥガル) ようやく いらっしゃった。 これでよし。 始めよう。 559 00:46:58,949 --> 00:47:03,554 さあ 撮ろう。 (ウェッブ)あ~ マクドゥガル判事 こちらへ。 560 00:47:03,554 --> 00:47:09,894 どうも。 (ウェッブ)どうぞ パトリック判事 レーリンク判事 あなたは右端に。 561 00:47:09,894 --> 00:47:14,231 あなたは後ろの列へ回って。 マクドゥガル判事と並んでくれ。 562 00:47:14,231 --> 00:47:16,901 それから あとは どうすればいいかな。 563 00:47:16,901 --> 00:47:19,236 どうぞ こちらへ。 あ ザリヤノフ判事は そちらへ。 564 00:47:19,236 --> 00:47:23,908 さあ 掛けて。 いいかな? じゃあ みんな 姿勢を正して。 565 00:47:23,908 --> 00:47:27,912 後ろの方は もう少し中央へ寄って下さい。 566 00:47:32,249 --> 00:47:34,185 (シャッター音) 567 00:47:34,185 --> 00:50:01,265 ♬~ 568 00:50:01,265 --> 00:50:12,877 ♬~ 569 00:50:12,877 --> 00:50:33,964 ♬~ 570 00:50:33,964 --> 00:50:43,674 ♬~ 571 00:50:49,313 --> 00:50:58,322 11人の判事たちが 2年半にわたり 激論を繰り広げた 東京裁判。 572 00:50:58,322 --> 00:51:03,928 それは 人は 戦争を裁く事が できるのかという➡ 573 00:51:03,928 --> 00:51:07,598 根本的な問いに対する 答えを探すための➡ 574 00:51:07,598 --> 00:51:11,468 2年半でもありました。 575 00:51:11,468 --> 00:51:15,940 東京の国立公文書館には➡ 576 00:51:15,940 --> 00:51:23,280 裁判の判決書と個別意見書の 実物が保管されています。 577 00:51:23,280 --> 00:51:30,588 ナチス・ドイツを裁いた ニュルンベルク裁判では 公式判決だけが出されました。 578 00:51:32,289 --> 00:51:37,962 しかし 東京では 公式判決に賛成の立場から1つ➡ 579 00:51:37,962 --> 00:51:44,301 異論を唱える立場から4つの 個別意見書が提出されました。 580 00:51:44,301 --> 00:51:48,606 合わせると 2,800ページを超えます。 581 00:51:50,641 --> 00:51:55,980 ウェッブ裁判長自身が 書いたものもあります。 582 00:51:55,980 --> 00:52:01,585 多数派に対抗して 自分が 判決の全文を書こうと試み➡ 583 00:52:01,585 --> 00:52:06,256 600ページもの原稿を 用意していました。 584 00:52:06,256 --> 00:52:09,593 しかし最後は どうしても言いたい事だけを➡ 585 00:52:09,593 --> 00:52:12,896 21ページにまとめました。 586 00:52:14,465 --> 00:52:18,936 分厚い インドのパル判事のもの。 587 00:52:18,936 --> 00:52:26,276 ほかに フランスのベルナール判事 フィリピンのハラニーリャ判事。 588 00:52:26,276 --> 00:52:31,949 そして オランダのレーリンク判事の意見書。 589 00:52:31,949 --> 00:52:35,819 そこには 彼の深い思い入れがあり➡ 590 00:52:35,819 --> 00:52:43,961 帰国後 一冊の本として出版し 多くの人に手渡したといいます。 591 00:52:43,961 --> 00:52:52,302 そして パトリック判事たち 多数派が書いた公式の判決書。 592 00:52:52,302 --> 00:52:55,973 「被告全員を有罪。➡ 593 00:52:55,973 --> 00:53:00,577 7名を絞首刑とする」と 書かれています。 594 00:53:00,577 --> 00:53:04,882 東京裁判の結論でした。 595 00:53:07,251 --> 00:53:12,122 歴史上初めて 世界11か国の判事たちが集まり➡ 596 00:53:12,122 --> 00:53:16,260 激論を重ねた東京裁判。 597 00:53:16,260 --> 00:53:20,597 その2年半の日々を より詳しく知ろうとする研究は➡ 598 00:53:20,597 --> 00:53:23,600 今も続いています。 599 00:53:26,270 --> 00:53:31,608 ドイツの名門 ハイデルベルク大学。 600 00:53:31,608 --> 00:53:37,281 去年暮れ 欧米やアジアなどから 研究者が集まり➡ 601 00:53:37,281 --> 00:53:43,587 東京裁判の判事たちについて 討議する学術会議が開かれました。 602 00:53:45,622 --> 00:53:49,927 最新の研究成果が 発表されていきます。 603 00:54:30,134 --> 00:54:36,440 人は 戦争を裁く事ができるのか。 604 00:54:38,275 --> 00:54:42,613 東京裁判の11人が挑んだ問いは➡ 605 00:54:42,613 --> 00:54:49,920 現代を生きる私たちに向けられた 問いでもあり続けています。