1 00:00:08,641 --> 00:00:12,912 (鴻田(こうだ))その日 私は 警察官になろうって思った 2 00:00:14,147 --> 00:00:15,015 (有木野(ありきの))ごめん 3 00:00:16,116 --> 00:00:17,917 今日は もう帰ります 4 00:00:17,984 --> 00:00:19,486 (鴻田)アリキーノ 5 00:00:28,561 --> 00:00:31,598 (馬(マー)おばちゃん) どうしたの? 浮かない顔して 6 00:00:33,299 --> 00:00:35,068 (鴻田)いや なんでもないよ 7 00:00:35,135 --> 00:00:37,270 どれもおいしそうだから 悩んでただけ 8 00:00:37,337 --> 00:00:39,039 う~ん… 9 00:00:40,206 --> 00:00:42,308 これにしようかな これ ちょうだい 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,445 彼氏と食べるの? 11 00:00:45,845 --> 00:00:46,746 はい? 12 00:00:47,614 --> 00:00:49,749 (馬おばちゃん) うまくいってないのかい? 13 00:00:49,816 --> 00:00:50,316 え? 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,553 “民以食为天(ミンイーシーウェイティエン)” 15 00:00:54,854 --> 00:00:57,323 何? ミン ミ… 16 00:00:57,824 --> 00:01:00,093 {\an8}(中国語で) 17 00:01:00,493 --> 00:01:04,464 人にとって 一番大事なことは 食べることって意味 18 00:01:04,531 --> 00:01:06,666 中国の ことわざだよ 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,635 一緒に ご飯 食べれば… 20 00:01:08,701 --> 00:01:10,437 {\an8}(中国語で) 21 00:01:10,503 --> 00:01:11,404 あっ いや これは… 22 00:01:11,471 --> 00:01:13,440 胃の合う2人 よい2人 23 00:01:14,174 --> 00:01:15,141 元気出しな 24 00:01:17,544 --> 00:01:18,278 うん… 25 00:01:19,112 --> 00:01:20,980 うん ありがとう 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,228 覚(さとる)… 27 00:01:36,329 --> 00:01:38,765 (織田(おだ))俺は本当に お前の邪魔はしたくない 28 00:01:43,970 --> 00:01:45,371 でも やっぱりダメで… 29 00:01:47,774 --> 00:01:49,242 お前が大事なんだ 30 00:02:05,458 --> 00:02:06,359 (杓野(しゃくの))統括 31 00:02:06,759 --> 00:02:08,595 じゃあ 自分 ボランティアの鑑取り 行ってきます 32 00:02:08,661 --> 00:02:10,864 (飯山(いいやま))ああ 王建斌(ワンジェンビン)のいた工場か 33 00:02:11,264 --> 00:02:13,533 頼むね くれぐれも鴻田と協力して 34 00:02:14,534 --> 00:02:16,936 (杓野)あの… 統括 35 00:02:17,570 --> 00:02:18,338 自分一人でも… 36 00:02:18,404 --> 00:02:20,507 (飯山)いやいや あの 鴻田 ああ見えてね 37 00:02:20,573 --> 00:02:22,375 結構 核心 突いてくるとこあるし 38 00:02:22,442 --> 00:02:24,978 行動力なんて なかなかのもんだよ 39 00:02:25,044 --> 00:02:28,248 猪突猛進(ちょとつもうしん)? 巧遅は拙速に如(し)かず? うん 40 00:02:28,314 --> 00:02:30,150 2人で協力してね うん 41 00:02:31,384 --> 00:02:32,051 はい 42 00:02:33,753 --> 00:02:34,921 (飯山)あっ 田山(たやま)君 ごめん 43 00:02:34,988 --> 00:02:37,557 この席 きれいに拭いといて 44 00:02:37,957 --> 00:02:38,691 (田山)はい 45 00:02:40,793 --> 00:02:44,297 (カナ)飯山さん 今日 様子 変じゃないですか? 46 00:02:44,364 --> 00:02:48,268 (太良尾(たらお))そりゃそうだろ お荷物 背負わされるんだから 47 00:02:48,568 --> 00:02:50,503 (カナ)ああ 今日から来る 例の 48 00:02:50,570 --> 00:02:51,538 (太良尾)ああ 49 00:02:53,940 --> 00:02:54,774 (飯山)ハア… 50 00:02:56,676 --> 00:02:58,244 (カナ)どういう方なんですか? 51 00:03:03,249 --> 00:03:06,486 ひと言で言うと 魑魅魍魎(ちみもうりょう)だな 52 00:03:07,120 --> 00:03:08,521 (カナ)魑魅魍魎? 53 00:03:09,822 --> 00:03:11,191 えっ 化け物? 54 00:03:11,257 --> 00:03:13,459 俺らにとっては 鬼とも言えるし 55 00:03:13,526 --> 00:03:14,327 (カナ)鬼? 56 00:03:15,361 --> 00:03:18,565 (飯山)天まで連れていってくれる 龍(りゅう)かもしれない 57 00:03:18,631 --> 00:03:19,232 (カナ)龍? 58 00:03:21,834 --> 00:03:24,470 全く分かんないんですが 59 00:03:24,537 --> 00:03:26,239 (飯山)まあ なんにせよ 60 00:03:27,507 --> 00:03:29,676 きっと騒がしくなるよ 国際は 61 00:03:31,477 --> 00:03:32,512 (椅子を揺らす音) 62 00:03:37,183 --> 00:03:39,185 (鴻田)あっ シャック先輩 お疲れさまです 63 00:03:39,586 --> 00:03:40,420 (杓野)遅(おせ)えよ 64 00:03:40,486 --> 00:03:41,454 (鴻田)ああ すいません 65 00:03:41,521 --> 00:03:44,090 (杓野) なんだ もう昼飯の心配か? 66 00:03:44,157 --> 00:03:45,291 ああ いや… 67 00:03:46,459 --> 00:03:48,728 なんで有木野さんじゃなくて お前と一緒なんだよ 68 00:03:49,529 --> 00:03:51,431 あ… なんか すいません 69 00:03:51,497 --> 00:03:53,766 いいから余計なことすんなよ 70 00:03:55,001 --> 00:03:58,238 飯山さんも 過大評価し過ぎなんだよな 71 00:03:59,038 --> 00:04:00,039 おっ 来た! 72 00:04:01,407 --> 00:04:02,542 (鴻田)モンチさん! 73 00:04:03,009 --> 00:04:04,444 (杓野)おお… あっ… 74 00:04:05,545 --> 00:04:07,714 (鴻田)お仕事 お疲れさまで~す 75 00:04:08,348 --> 00:04:10,416 これ お弁当 買ってきたから 一緒にどう? 76 00:04:10,483 --> 00:04:13,286 {\an8}(モンチ・・中国語で) 77 00:04:14,153 --> 00:04:14,721 (鴻田)この前は 78 00:04:14,787 --> 00:04:17,323 広東(カントン)料理のお弁当 受け取ってもらえなかったから 79 00:04:17,390 --> 00:04:19,392 今日はね 四川(シセン)の麻婆(マーボー)丼だよ 80 00:04:20,059 --> 00:04:20,793 この前? 81 00:04:21,361 --> 00:04:23,596 何回来ても 私 言わない 82 00:04:24,063 --> 00:04:26,432 話したくない ボランティアのこと 83 00:04:26,866 --> 00:04:27,867 (鴻田)モンチさん 84 00:04:28,468 --> 00:04:29,302 待って 85 00:04:35,608 --> 00:04:38,978 もし何か話したくなったら 連絡 下さい 86 00:04:49,422 --> 00:04:50,556 (袋を取る音) (鴻田)おっ… 87 00:04:54,527 --> 00:04:56,629 私の分もあったのに 88 00:04:59,932 --> 00:05:01,067 (杓野)どっちにしろ 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,203 ボランティアの生業(なりわい)を知る 唯一の手がかりは彼女だけだ 90 00:05:05,672 --> 00:05:06,706 お前 なんとかして 91 00:05:06,773 --> 00:05:08,841 リン・モンチに 話 聞くことできないか? 92 00:05:09,342 --> 00:05:11,678 彼女から 電話かけてきてくれたりすれば 93 00:05:11,744 --> 00:05:13,913 きっかけ つかめると 思うんですけどね 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,081 せめて… 95 00:05:15,148 --> 00:05:16,582 あっ ごめんなさい 96 00:05:19,218 --> 00:05:22,288 (中国語) 97 00:05:23,156 --> 00:05:23,790 中国語… 98 00:05:23,856 --> 00:05:26,225 あっ ごめんなさい 私 中国語 話せなくて 99 00:05:26,292 --> 00:05:30,697 (中国語) 100 00:05:30,763 --> 00:05:32,331 え? おっ… 101 00:05:32,398 --> 00:05:33,533 多分 何か探してます 102 00:05:35,268 --> 00:05:39,105 (バイブ音) 103 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 “今 通訳人を”って 伝えてください 104 00:05:45,978 --> 00:05:48,281 (阿川(あがわ))悪い悪い 通訳はなし 105 00:05:49,182 --> 00:05:49,949 えっ? 106 00:05:55,855 --> 00:05:58,157 阿川… 警部補! 107 00:05:59,492 --> 00:06:00,626 警部補? 108 00:06:01,527 --> 00:06:04,997 今日から お前の相棒だとさ 109 00:06:05,398 --> 00:06:06,499 ミドリ頭 110 00:06:08,034 --> 00:06:08,968 相棒? 111 00:06:09,902 --> 00:06:11,904 {\an8}♪~ 112 00:06:16,976 --> 00:06:18,211 {\an8}(飯山) みんな そろったかな 113 00:06:18,778 --> 00:06:19,679 {\an8}それでは お願いします 114 00:06:20,947 --> 00:06:22,515 (阿川)阿川博也(ひろや) 115 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 本日付で 116 00:06:25,017 --> 00:06:29,589 東新宿署 組織犯罪対策課 国際捜査係に 117 00:06:29,655 --> 00:06:30,790 着任しました 118 00:06:31,858 --> 00:06:33,993 (飯山)阿川警部補の前任地は 119 00:06:34,060 --> 00:06:36,529 新橋西署の地域課だが 120 00:06:36,596 --> 00:06:40,466 その前は上麻布(かみあざぶ)署の 国際捜査係にいらっしゃった 121 00:06:40,867 --> 00:06:43,736 中国語にも堪能で経験豊富 122 00:06:44,137 --> 00:06:47,206 まさに千軍万馬(せんぐんばんば)の古強者(ふるつわもの)だ 123 00:06:48,040 --> 00:06:49,108 鴻田君 124 00:06:49,175 --> 00:06:53,980 これから阿川さんの相棒として いろいろ学ばせてもらいなさいね 125 00:06:54,747 --> 00:06:57,483 (小声で) 一人のほうが気が楽なんだけどな 126 00:06:57,550 --> 00:06:58,718 {\an8}~♪ 127 00:06:58,785 --> 00:07:00,586 (課長)え~ 三井(みつい)班には 引き続き 128 00:07:00,653 --> 00:07:03,523 近隣の商店街で タタキをしている被疑者の 129 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 潜伏先の地取りを お願いします 130 00:07:05,825 --> 00:07:07,827 え~ 続いて 白石(しらいし)班… 131 00:07:07,894 --> 00:07:09,929 おい 行くぞ 132 00:07:10,863 --> 00:07:11,564 (鴻田)えっ? 133 00:07:16,202 --> 00:07:17,170 (課長)続いて… 134 00:07:17,236 --> 00:07:18,771 (杓野)あっ これから大事な… 135 00:07:21,307 --> 00:07:22,909 おお… おい おい 136 00:07:25,378 --> 00:07:26,646 2人 出ていっちゃった… 137 00:07:26,712 --> 00:07:27,847 なにい! 138 00:07:28,314 --> 00:07:31,517 (鴻田)阿川さん まだ 捜査会議 終わってませんよ 139 00:07:32,351 --> 00:07:34,654 この帳場は刑事課の仕切りだろ 140 00:07:34,720 --> 00:07:36,789 俺らは所詮 数合わせだよ 141 00:07:37,456 --> 00:07:41,661 みんなで会議より こういうのは 地元のツテ 頼ったほうが早(はえ)えんだ 142 00:07:46,933 --> 00:07:50,603 (中国語の会話) 143 00:07:53,506 --> 00:07:55,608 {\an8}(男A・・中国語で) 144 00:07:55,675 --> 00:07:56,843 {\an8}(男B・・中国語で) 145 00:07:59,312 --> 00:08:02,748 {\an8}(阿川・・中国語で) 146 00:08:04,283 --> 00:08:05,985 {\an8}(中国語で) 147 00:08:07,019 --> 00:08:07,854 {\an8}(中国語で) 148 00:08:09,388 --> 00:08:11,924 {\an8}(中国語で) 149 00:08:16,762 --> 00:08:20,299 (鴻田)でも 彼ら よく教えてくれましたね 150 00:08:20,366 --> 00:08:25,371 彼らは上海(シャンハイ) 被疑者連中は東北部出身だろ 151 00:08:26,172 --> 00:08:29,208 連中は あまり 仲がよろしくないからな 152 00:08:29,275 --> 00:08:30,543 (鴻田)ああ… 153 00:08:30,610 --> 00:08:33,312 彼らを ひとくくりに 考えちゃいけないよ 154 00:08:33,713 --> 00:08:36,015 地方ごとに言葉も違うし 155 00:08:36,082 --> 00:08:38,551 育ってきた環境も まるで違うから 156 00:08:39,318 --> 00:08:40,353 なるほど 157 00:08:41,187 --> 00:08:43,823 潜伏してる可能性がある場所 行ってみますか? 158 00:08:43,890 --> 00:08:45,191 いや いいよ 159 00:08:45,591 --> 00:08:48,427 ミドリ お前 帳場に情報あげとけ 160 00:08:48,828 --> 00:08:49,562 えっ? 161 00:08:50,096 --> 00:08:52,532 刑事課に花持たせてやらねえとな 162 00:08:53,432 --> 00:08:55,968 (鴻田)あ… はい 163 00:08:57,670 --> 00:09:00,106 (今井(いまい)) 鴻田さんに ついに相棒ですか 164 00:09:00,706 --> 00:09:02,174 鴻田さんをハンドリングできるの 165 00:09:02,241 --> 00:09:04,610 有木野さんくらいだと 思ってましたけどね 166 00:09:05,211 --> 00:09:06,746 (カナ)言われてみると 167 00:09:06,812 --> 00:09:09,949 鴻田さんも なんで あんなに 有木野さんオタクなんでしょうね? 168 00:09:10,016 --> 00:09:11,717 よく一緒に メシ食ってるしな 169 00:09:11,784 --> 00:09:14,353 それこそ 胃も合って 気が合うんじゃないですか? 170 00:09:15,021 --> 00:09:16,656 -(カナ)あ~ -(杓野)それな 171 00:09:16,722 --> 00:09:17,790 (杓野たちの笑い声) 172 00:09:32,371 --> 00:09:33,172 (鴻田)あ… 173 00:09:34,206 --> 00:09:34,840 アリキーノ! 174 00:09:35,508 --> 00:09:36,409 ハハハッ 175 00:09:37,443 --> 00:09:39,545 この辺にいるかな~と思って 176 00:09:40,580 --> 00:09:41,480 元気? 177 00:09:42,281 --> 00:09:43,015 (有木野)ええ 178 00:09:43,749 --> 00:09:46,619 あ… この前は すいません 179 00:09:46,686 --> 00:09:47,753 (鴻田)ううん 180 00:09:49,488 --> 00:09:51,390 あっ これ 食べるでしょ? 181 00:09:51,791 --> 00:09:54,827 (有木野)ああ… もう食べたんで 182 00:09:55,227 --> 00:09:58,597 (鴻田)え~ せっかく2つ買ってきたのに 183 00:10:02,568 --> 00:10:03,836 よいしょ~ 184 00:10:12,011 --> 00:10:14,246 あの 今度 うちの部署に 新しく来た人がさ… 185 00:10:14,313 --> 00:10:15,414 (有木野)あ~ あの… 186 00:10:16,449 --> 00:10:18,651 すいません もう行かないと 187 00:10:19,151 --> 00:10:20,753 (鴻田)え? あっ… 188 00:10:21,253 --> 00:10:23,289 アリキーノ どうしたの? 何かあった? 189 00:10:24,256 --> 00:10:26,192 私でよかったら 話 聞くよ 190 00:10:26,592 --> 00:10:28,327 いや 何もないですよ 191 00:10:29,161 --> 00:10:29,996 (鴻田)えっ でも… 192 00:10:30,396 --> 00:10:31,364 (有木野)それじゃあ 193 00:10:32,598 --> 00:10:33,499 アリキーノ! 194 00:10:42,008 --> 00:10:45,044 (張(チョウ))まさか マリリンが あの現場にいたとはね 195 00:10:48,714 --> 00:10:50,750 それから マリリンと話(はなし)した? 196 00:10:51,684 --> 00:10:56,355 (有木野)いや… 彼女は俺のことは知らないから 197 00:10:57,657 --> 00:11:00,092 (張)それ あんたが なんも話さねえからだろ 198 00:11:04,196 --> 00:11:06,332 昔から思ってたんだけど 199 00:11:06,732 --> 00:11:09,135 そうやって 一人で勝手に線引いちゃうの 200 00:11:09,201 --> 00:11:11,704 悪い癖だよ アリキーノの 201 00:11:13,472 --> 00:11:14,540 ほっとけよ 202 00:11:20,913 --> 00:11:24,050 (張)マリリンも線引かれてるって 分かってると思うよ 203 00:11:25,951 --> 00:11:29,088 それでも あんな感じでいてくれる 相手なんてさ 204 00:11:30,790 --> 00:11:33,125 そうそういるもんじゃないと 思うけどね 205 00:11:39,298 --> 00:11:40,132 (鴻田)あ… 206 00:11:41,467 --> 00:11:42,168 あっ 207 00:11:42,568 --> 00:11:44,937 (張)いらっしゃい 迷わず来れた? 208 00:11:45,671 --> 00:11:46,839 あ… うん 209 00:11:47,573 --> 00:11:48,407 (張)座って 210 00:11:50,609 --> 00:11:51,911 何 飲みますか? 211 00:11:55,314 --> 00:11:58,250 買い出し 行ってくるわ これでも食べといて 212 00:11:58,317 --> 00:11:59,218 (鴻田)わあ 213 00:11:59,285 --> 00:12:00,052 (張)じゃあね 214 00:12:00,653 --> 00:12:02,254 -(鴻田)いってらっしゃい -(張)はい~ 215 00:12:12,164 --> 00:12:13,332 そういえば 216 00:12:14,266 --> 00:12:17,136 中国語ができる捜査員が 来たそうですね 217 00:12:18,471 --> 00:12:19,271 (鴻田)うん 218 00:12:20,206 --> 00:12:22,608 そう そう そう… そう 219 00:12:25,611 --> 00:12:28,547 鴻田さんからの雑な仕事が 減ったんで 220 00:12:30,382 --> 00:12:31,617 助かってます 221 00:12:34,920 --> 00:12:37,890 (鴻田)そう言うと思った フフッ 222 00:12:38,657 --> 00:12:40,226 ねえ 聞いてよ 223 00:12:41,026 --> 00:12:43,796 赤ちゃん守ってくれた 王建斌さんに 224 00:12:43,863 --> 00:12:46,465 ボランティアを紹介したっていう リン・モンチさん 225 00:12:47,066 --> 00:12:51,737 彼女に何回も 聞き込みに行ってるんだけど 226 00:12:52,705 --> 00:12:54,974 全然 話 聞いてくれなくてさ 227 00:12:55,741 --> 00:12:59,278 また食べ物で 距離 縮めようとかしてるんでしょ 228 00:13:00,546 --> 00:13:02,047 えっ なんで分かったの? 229 00:13:02,448 --> 00:13:05,451 私が お弁当 持って 聞き込み行ってるところ見てた? 230 00:13:06,252 --> 00:13:08,220 見なくても分かりますよ 231 00:13:08,888 --> 00:13:09,722 フフッ 232 00:13:10,356 --> 00:13:15,127 いや 本庁が ボランティアについて ちゃんと調べてくれるなら 233 00:13:15,194 --> 00:13:18,397 私だって おとなしく引っ込んでますよ 234 00:13:21,967 --> 00:13:25,671 とにかく モンチさんは 警察のことを嫌がってて 235 00:13:25,738 --> 00:13:27,206 何も話してくれないし 236 00:13:27,273 --> 00:13:31,410 そもそも モンチさんの日本語力が どれくらいかも分かんなくてさ 237 00:13:31,944 --> 00:13:33,045 なので 238 00:13:34,146 --> 00:13:35,981 今度の月曜日 アリキーノも一緒にさ… 239 00:13:36,048 --> 00:13:38,384 いや その日は 240 00:13:39,051 --> 00:13:40,753 あいにく都合が悪くて 241 00:13:41,420 --> 00:13:43,422 まだ 全部 話してないじゃん 242 00:13:47,927 --> 00:13:51,564 いいよ アリキーノが手伝ってくれないなら 243 00:13:51,630 --> 00:13:53,132 阿川さんに頼むもん 244 00:13:55,167 --> 00:13:56,035 阿川? 245 00:13:59,038 --> 00:14:02,441 阿川って… 阿川博也ですか? 246 00:14:04,176 --> 00:14:05,845 ああ うん 247 00:14:06,245 --> 00:14:10,983 先週 うちに異動してきて 今 私が相棒で組んでるけど 248 00:14:11,050 --> 00:14:13,085 アリキーノ 阿川さんのこと知ってるの? 249 00:14:16,422 --> 00:14:18,324 あいつのことは信じないでください 250 00:14:28,534 --> 00:14:35,541 (着信音) 251 00:14:39,278 --> 00:14:45,417 {\an8}(シウ・・中国語で) 252 00:14:48,888 --> 00:14:50,256 ボランティアか 253 00:14:51,924 --> 00:14:53,692 (シウ) 阿川さんが出世してくれるなら 254 00:14:53,759 --> 00:14:55,494 俺も うれしいな~ 255 00:14:56,962 --> 00:15:00,566 {\an8}(中国語で) 256 00:15:02,635 --> 00:15:04,937 今 どこだ? 257 00:15:06,105 --> 00:15:07,940 (シウ)阿川さんの すぐ近く 258 00:15:08,641 --> 00:15:13,245 昔に比べて警察も厳しくなってね 転々としてる 259 00:15:15,981 --> 00:15:18,017 また一緒に稼ごうよ 260 00:15:19,551 --> 00:15:21,186 近いうち連絡するね 261 00:15:24,023 --> 00:15:24,990 (通話が切れた音) 262 00:15:41,674 --> 00:15:42,541 (職員)なんだ 君は 263 00:15:45,778 --> 00:15:48,547 (豊角(とよずみ))有木野 久しぶりだな 264 00:15:50,482 --> 00:15:53,886 ああ いいよ ちょっと外してくれ 265 00:15:54,320 --> 00:15:55,087 (職員)はい 266 00:16:01,593 --> 00:16:03,462 阿川が復帰するって 267 00:16:04,196 --> 00:16:06,298 なんで教えてくれなかったんですか 豊角さん 268 00:16:06,966 --> 00:16:08,500 {\an8}(豊角)挨拶もなしか 269 00:16:10,069 --> 00:16:10,903 {\an8}(有木野)なんで阿川が 270 00:16:10,970 --> 00:16:12,905 {\an8}捜査の現場に 戻るんですか 271 00:16:12,971 --> 00:16:15,574 {\an8}今回は あくまで 通常の人事異動だ 272 00:16:16,542 --> 00:16:17,409 ウソだ 273 00:16:19,178 --> 00:16:23,048 私自身は阿川博也のマークを 外したわけじゃない 274 00:16:24,116 --> 00:16:26,418 今度こそ 調査して尻尾をつかむ 275 00:16:28,053 --> 00:16:32,424 4年前 本庁は俺の報告書を 客観的証拠に欠けると言って 276 00:16:32,491 --> 00:16:34,059 握り潰したんですよ 277 00:16:35,427 --> 00:16:39,231 あのときは罪を問えなかったのに なんで今になって 278 00:16:39,999 --> 00:16:42,301 新宿で起きたボランティアの事件 279 00:16:42,768 --> 00:16:46,205 4年前 阿川が関わっていた事案と 似たにおいがする 280 00:16:47,606 --> 00:16:51,009 ボランティアが動けば 阿川も動くかもしれない 281 00:16:52,611 --> 00:16:54,113 どうやって調査するんですか? 282 00:16:56,315 --> 00:16:59,218 また 相棒をスパイに 仕立て上げるつもりですか? 283 00:17:00,586 --> 00:17:01,954 織田のときのように 284 00:17:03,889 --> 00:17:05,724 もし 鴻田さんを巻き込んだら 285 00:17:07,393 --> 00:17:09,194 今度は許さないですよ 286 00:17:18,303 --> 00:17:22,241 (阿川)新大久保ってのは 神様が たくさんいる街だな 287 00:17:23,776 --> 00:17:24,810 (鴻田)神様? 288 00:17:25,577 --> 00:17:28,714 (阿川)なんせ これだけ いろんな国のメシがある 289 00:17:30,215 --> 00:17:32,151 キリスト教の教会もあれば 290 00:17:32,885 --> 00:17:34,953 ヒンドゥー教の寺院 291 00:17:35,020 --> 00:17:37,823 台湾の道教の寺 292 00:17:37,890 --> 00:17:40,292 もちろん 日本の神社もな 293 00:17:40,692 --> 00:17:45,531 (鴻田)遠い異国で生きていくには 心の支えが必要ってことですね 294 00:17:46,999 --> 00:17:48,567 (阿川)神様がいる場所は 295 00:17:48,634 --> 00:17:51,503 彼らのコミュニティーの 集会所でもあるしな 296 00:17:52,905 --> 00:17:54,206 まあ でも 297 00:17:54,673 --> 00:17:57,976 心から信じられるものがある 人間は強(つえ)えよ 298 00:18:01,480 --> 00:18:03,549 あいつのことは信じないでください 299 00:18:08,687 --> 00:18:09,888 阿川さん 300 00:18:10,289 --> 00:18:11,056 (阿川)ん? 301 00:18:11,690 --> 00:18:13,192 ボランティアって知ってます? 302 00:18:15,661 --> 00:18:16,795 ボランティア? 303 00:18:18,230 --> 00:18:21,900 阿川さんが 上麻布署の国際にいたころとか 304 00:18:21,967 --> 00:18:23,702 聞いたことないかな~って 305 00:18:24,103 --> 00:18:26,038 (阿川)ああ あれか? 306 00:18:26,738 --> 00:18:29,908 不法滞在者に タダでパスポートを作ってやるから 307 00:18:29,975 --> 00:18:31,510 ボランティアって呼ばれてる… 308 00:18:31,577 --> 00:18:33,445 そう! それです! 309 00:18:33,512 --> 00:18:34,279 えっ 知ってます? 310 00:18:35,581 --> 00:18:37,182 ハハハッ 311 00:18:37,249 --> 00:18:39,284 ありゃ都市伝説だよ 312 00:18:39,351 --> 00:18:43,122 俺も小耳に挟んだことはあったけど うわさの域を出なかった 313 00:18:45,324 --> 00:18:48,560 それとも 何か確実な情報源でも? 314 00:18:52,364 --> 00:18:54,700 具体的に分かってることは… 315 00:18:57,202 --> 00:18:59,505 ないんですよ~ 316 00:19:00,339 --> 00:19:02,574 でも 私の見解は 317 00:19:02,641 --> 00:19:08,313 やってることの規模を考えると やはり組織によるものかなと 318 00:19:08,747 --> 00:19:09,481 (阿川)ふ~ん 319 00:19:16,255 --> 00:19:18,056 (鴻田) タダでパスポートを用意する 320 00:19:19,725 --> 00:19:22,161 そのかわり 仕事を頼む 321 00:19:23,495 --> 00:19:25,430 …みたいな話をして 322 00:19:25,898 --> 00:19:28,467 例えば 運び屋とか 323 00:19:30,435 --> 00:19:31,537 王建斌さんも 324 00:19:32,304 --> 00:19:34,573 誘拐した子供を 国外に連れ出すように 325 00:19:34,640 --> 00:19:35,941 しむけられてましたし 326 00:19:37,075 --> 00:19:38,310 そうやって 327 00:19:38,377 --> 00:19:41,780 オーバーステイの人たちを 大陸に渡らせて 328 00:19:41,847 --> 00:19:45,617 人身売買組織に売り渡して 報酬を得る 329 00:19:46,852 --> 00:19:50,589 運び屋もやらせれば 一石二鳥です 330 00:19:52,724 --> 00:19:53,692 ボランティアが 331 00:19:53,759 --> 00:19:57,429 いつから日本で活動し始めたかは 分かりませんが 332 00:19:58,630 --> 00:20:03,235 既に相当な数の犠牲者が 出ている可能性もあります 333 00:20:04,102 --> 00:20:08,473 一刻も早く 組織の全貌を 明るみにしていかないと 334 00:20:09,274 --> 00:20:11,677 (阿川)ハッ まあ… 335 00:20:12,077 --> 00:20:16,448 お前の推論が正しかったとしても 本庁は動かねえだろうな 336 00:20:17,482 --> 00:20:18,784 (鴻田)なんでですか? 337 00:20:19,585 --> 00:20:21,286 (阿川)被害者の顔が見えない 338 00:20:22,588 --> 00:20:24,389 不法滞在者は そもそも 339 00:20:24,456 --> 00:20:26,892 日本に住むことが 許されていない存在だ 340 00:20:27,793 --> 00:20:30,729 ましてや 標的は 日本人でもなければ 341 00:20:30,796 --> 00:20:33,031 日本国内で殺されてるわけでもない 342 00:20:34,866 --> 00:20:37,336 オーバーステイの連中が どうなろうが 343 00:20:37,402 --> 00:20:39,771 日本の一般市民には関係ないんだよ 344 00:20:43,976 --> 00:20:50,115 (バイブ音) 345 00:20:50,182 --> 00:20:50,916 (鴻田)あっ 346 00:20:51,883 --> 00:20:53,051 ちょっとすみません 347 00:20:57,422 --> 00:20:58,457 もしもし? 348 00:21:00,158 --> 00:21:01,360 (電話:モンチ)私… 349 00:21:03,528 --> 00:21:04,262 (鴻田)ん? 350 00:21:04,663 --> 00:21:08,767 (モンチ) ボランティアのこと話すの 難しい 351 00:21:09,935 --> 00:21:10,902 あっ モンチさん? 352 00:21:11,937 --> 00:21:12,638 モンチさん… 353 00:21:14,473 --> 00:21:17,175 (モンチ)カミアザブ署の オダさん 連れてきて 354 00:21:17,576 --> 00:21:19,211 オダさんになら話す 355 00:21:20,045 --> 00:21:23,348 (鴻田)えっ… オダさんって 下の名前は? 356 00:21:23,882 --> 00:21:24,750 (近づく足音) 357 00:21:24,816 --> 00:21:28,153 (モンチ)ほかの人はダメ あなたとオダさんだけ 358 00:21:29,354 --> 00:21:30,088 (鴻田)うん 359 00:21:31,156 --> 00:21:32,024 あっ モンチさん… 360 00:21:32,090 --> 00:21:33,091 (不通音) (鴻田)モンチさん… 361 00:21:37,629 --> 00:21:41,900 (阿川)オダって 上麻布署の 織田 覚か? 362 00:21:43,068 --> 00:21:43,835 えっ… 363 00:21:45,170 --> 00:21:46,438 阿川さん 知ってるんですか? 364 00:21:47,372 --> 00:21:50,676 織田 覚は 俺の昔の相棒だ 365 00:21:55,781 --> 00:21:58,850 あ… そうだったんですか 366 00:22:00,786 --> 00:22:03,755 あの… それで 367 00:22:04,256 --> 00:22:07,092 そのオダさんは 今 どこの署に? 368 00:22:09,895 --> 00:22:14,299 (阿川)織田は… 死んだよ 369 00:22:19,404 --> 00:22:20,539 4年前に 370 00:22:25,110 --> 00:22:25,777 あ… 371 00:22:43,795 --> 00:22:45,797 代々木通り魔事件… 372 00:22:45,864 --> 00:22:47,933 (男の叫び声) 373 00:22:47,999 --> 00:22:51,403 (赤ん坊の泣き声) 374 00:22:51,470 --> 00:22:53,372 (男の叫び声) 375 00:22:58,844 --> 00:23:02,180 {\an8}“警察庁長官賞を受賞” 376 00:23:07,886 --> 00:23:09,087 アリキーノ 377 00:23:12,257 --> 00:23:13,525 八柳(やなぎ)さん 378 00:23:17,129 --> 00:23:17,863 あっ! 379 00:23:20,465 --> 00:23:21,733 あのときの… 380 00:23:34,546 --> 00:23:35,580 (鴻田)八柳さん! 381 00:23:38,083 --> 00:23:40,051 (八柳)なんだ 朝っぱらから呼び出しやがって 382 00:23:40,852 --> 00:23:42,053 (鴻田)すみません 383 00:23:42,554 --> 00:23:46,191 ちょっと 聞きたいお話がありまして 384 00:23:48,693 --> 00:23:49,628 (八柳)なんだ? 385 00:23:52,864 --> 00:23:57,002 (鴻田)織田 覚巡査部長は どうして亡くなったんですか? 386 00:24:01,139 --> 00:24:03,241 ぶしつけな質問なのは分かってます 387 00:24:03,809 --> 00:24:08,847 織田さんとは 卒配先で 上司と部下の間柄だったって知って 388 00:24:09,581 --> 00:24:10,882 (八柳)なんだ 急に 389 00:24:15,187 --> 00:24:20,091 (鴻田)8年前 代々木通り魔事件で犯人を逮捕して 390 00:24:20,592 --> 00:24:22,461 一緒に長官賞をもらってますよね 391 00:24:26,264 --> 00:24:31,303 実は この現場に私もいて… 392 00:24:35,841 --> 00:24:38,210 織田さんに助けてもらったんです 393 00:24:38,276 --> 00:24:40,645 (男の叫び声) 394 00:24:41,613 --> 00:24:42,814 (男)うああ! 395 00:24:44,482 --> 00:24:46,418 (織田) よく決めたね 立ち向かうって 396 00:24:47,319 --> 00:24:48,954 誰でもできることじゃないよ 397 00:25:04,069 --> 00:25:04,870 (阿川)フッ… 398 00:25:06,471 --> 00:25:10,642 久々に会ったのに なんだよ その目は 399 00:25:13,778 --> 00:25:15,046 (八柳)お前も聞いてるだろ 400 00:25:16,248 --> 00:25:18,016 上麻布署の刑事が 401 00:25:18,783 --> 00:25:22,621 取り調べや事情聴取で 大量の誤訳をかましていたことを 402 00:25:23,822 --> 00:25:25,891 有木野がタレ込んだってうわさ 403 00:25:28,960 --> 00:25:29,728 (鴻田)はい 404 00:25:35,400 --> 00:25:37,736 (八柳) ある中国人の被告の弁護士が 405 00:25:39,137 --> 00:25:41,806 警察の通訳内容に疑問を持って 406 00:25:42,340 --> 00:25:46,711 取り調べ中の録音記録を出せと 公判で要求した 407 00:25:49,147 --> 00:25:53,385 上麻布署は 記録は取ってないと回答したが 408 00:25:54,653 --> 00:25:58,490 実際のところは 音声記録は存在したんだ 409 00:26:02,294 --> 00:26:06,064 その音声の一部が週刊誌に流出して 410 00:26:07,198 --> 00:26:08,533 誤訳が明るみになった 411 00:26:12,504 --> 00:26:14,539 その記事に名前が挙がって 412 00:26:15,173 --> 00:26:17,542 マスコミにたたかれた刑事が 2人いる 413 00:26:19,110 --> 00:26:20,045 一人は… 414 00:26:22,447 --> 00:26:27,085 取り調べ通訳を担当していた 阿川警部補 415 00:26:28,453 --> 00:26:31,489 えっ… 阿川さんが? 416 00:26:31,957 --> 00:26:32,857 (八柳)もう一人は… 417 00:26:36,328 --> 00:26:39,764 その相棒だった 織田 覚だ 418 00:26:44,069 --> 00:26:45,770 記事が出た1週間後 419 00:26:48,039 --> 00:26:52,277 織田は… 自殺した 420 00:27:02,721 --> 00:27:03,822 分かっただろ 421 00:27:05,156 --> 00:27:09,127 有木野が どうして 他人と 距離を置くような人間になったのか 422 00:27:12,163 --> 00:27:17,035 あいつは 警察で蛇蝎(だかつ)のごとく憎まれた 423 00:27:21,506 --> 00:27:22,507 でも… 424 00:27:23,108 --> 00:27:27,679 それで どうして アリキーノが 情報漏洩(ろうえい)者と疑われるんですか? 425 00:27:28,613 --> 00:27:32,150 その誤訳の件とアリキーノに なんの関係が? 426 00:27:32,217 --> 00:27:36,221 (八柳)当時 上麻布署の警備課だった有木野は 427 00:27:37,989 --> 00:27:40,825 監察官の豊角さんに要請されて 428 00:27:41,893 --> 00:27:44,596 阿川の内偵に協力してたらしい 429 00:27:46,231 --> 00:27:49,100 内情を知ってるヤツで疑わしいのは 430 00:27:49,501 --> 00:27:53,505 もう 残った有木野しかいない ってことなんだろ 431 00:28:01,179 --> 00:28:04,716 (阿川) それさ 犯人に向ける目だよ 432 00:28:11,089 --> 00:28:12,557 (有木野)また繰り返すのか 433 00:28:56,768 --> 00:28:57,702 (鴻田)阿川さん 434 00:29:00,705 --> 00:29:01,706 阿川さん 435 00:29:02,907 --> 00:29:06,811 あ… ちょっといいですか? 436 00:29:18,022 --> 00:29:19,691 (阿川)4年前のことだろ 437 00:29:24,095 --> 00:29:24,863 (鴻田)はい 438 00:29:26,931 --> 00:29:28,366 (阿川)そうだな 439 00:29:29,768 --> 00:29:33,238 織田を調べれば どうしたって あの件に ぶち当たる 440 00:29:34,172 --> 00:29:37,075 お前には 先に話しておくべきだった 441 00:29:37,475 --> 00:29:38,543 悪かったよ 442 00:29:39,010 --> 00:29:40,411 (鴻田)あ… いえ 443 00:29:43,848 --> 00:29:45,950 (阿川) こんなこと言うのもなんだが 444 00:29:46,651 --> 00:29:49,420 誤訳ってのは どうしたって起きるものなんだ 445 00:29:50,288 --> 00:29:53,591 日本語同士の会話だって 勘違いは起きる 446 00:29:54,959 --> 00:29:58,329 2つ以上の言語を扱うとなれば なおさらだ 447 00:30:00,965 --> 00:30:05,537 重要なのは 自分の誤訳に気付いたとき 448 00:30:06,838 --> 00:30:12,043 ミスを認めて 通訳内容を修正できるかどうか 449 00:30:16,948 --> 00:30:19,450 受け売りです 知り合いの 450 00:30:21,819 --> 00:30:24,522 フッ… 耳が痛(いて)えな 451 00:30:26,724 --> 00:30:29,861 あんときの俺は それを怠った 452 00:30:33,498 --> 00:30:37,101 俺が あの件で 現場を外されたのは当然だ 453 00:30:39,237 --> 00:30:44,809 でも… また こうして 戻ってこれたのも 454 00:30:46,578 --> 00:30:51,783 神様が最後に チャンスをくれたのかもしれないな 455 00:30:54,485 --> 00:30:55,854 最後って? 456 00:30:56,855 --> 00:31:01,693 この年になると なんとなく見えてくるんだよ 457 00:31:03,194 --> 00:31:04,062 山が 458 00:31:06,231 --> 00:31:07,265 山… 459 00:31:09,801 --> 00:31:13,571 自分が登れる最後の山な 460 00:31:27,051 --> 00:31:28,152 なんですか? 461 00:31:31,456 --> 00:31:33,291 織田も そんな顔してた 462 00:31:43,101 --> 00:31:46,671 迷ってんだろ ミドリ 463 00:31:48,273 --> 00:31:51,509 相棒として 俺を信じるかどうか 464 00:32:30,848 --> 00:32:33,651 (鴻田)突然 お兄さんのことで 連絡してしまって 465 00:32:33,718 --> 00:32:34,652 すみませんでした 466 00:32:34,719 --> 00:32:35,720 (綾)いえいえ 467 00:32:37,188 --> 00:32:39,724 私が保管している兄の遺品です 468 00:32:41,626 --> 00:32:43,227 実家にあった ほかのものは 469 00:32:43,294 --> 00:32:46,631 母が 見るのがつらいからと 処分してしまって 470 00:32:46,698 --> 00:32:47,865 (鴻田)ああ… 471 00:32:49,634 --> 00:32:51,202 触ってもいいですか? 472 00:32:51,269 --> 00:32:52,036 (綾)どうぞ 473 00:33:05,583 --> 00:33:08,086 (鴻田)携帯や手帳とかって… 474 00:33:08,152 --> 00:33:10,521 あ… 警察が持っていってしまって 475 00:33:10,588 --> 00:33:12,190 いまだに戻ってきません 476 00:33:13,057 --> 00:33:16,594 なんだか SDカードが見当たらないとかで 477 00:33:16,661 --> 00:33:19,063 遺品にないかと何度も聞かれました 478 00:33:19,864 --> 00:33:21,733 -(鴻田)SDカード? -(綾)はい 479 00:33:28,840 --> 00:33:31,376 (鴻田) お兄さんは喫煙者だったんですね 480 00:33:31,976 --> 00:33:34,112 (綾) 吸っていたのかもしれませんが 481 00:33:34,178 --> 00:33:36,114 家族の前では吸いませんでした 482 00:33:36,514 --> 00:33:37,648 (鴻田)ふ~ん 483 00:33:39,851 --> 00:33:41,386 (綾)お茶 お持ちしますね 484 00:33:41,452 --> 00:33:42,820 (鴻田)ありがとうございます 485 00:34:10,815 --> 00:34:12,550 -(鴻田)あの… -(綾)はい 486 00:34:13,885 --> 00:34:15,253 お兄さんは 487 00:34:15,653 --> 00:34:18,589 当時 おつきあいされていた方は いたんでしょうか? 488 00:34:21,125 --> 00:34:24,929 (綾)兄は 家族とは そういう話はしませんでした 489 00:34:28,866 --> 00:34:30,034 そうですか 490 00:34:36,541 --> 00:34:39,010 (モンチ)カミアザブ署の オダさん 連れてきて 491 00:34:39,744 --> 00:34:41,145 オダさんになら話す 492 00:34:41,212 --> 00:34:43,614 (阿川)織田は… 死んだよ 493 00:34:44,415 --> 00:34:45,483 (八柳)分かっただろ 494 00:34:45,883 --> 00:34:49,854 有木野が どうして 他人と 距離を置くような人間になったのか 495 00:34:57,695 --> 00:35:02,133 (バイブ音) 496 00:35:02,200 --> 00:35:02,967 (鴻田)えっ… 497 00:35:08,272 --> 00:35:10,141 もしもし 八柳さん? 498 00:35:11,209 --> 00:35:12,310 どうしたんですか? 499 00:35:16,581 --> 00:35:17,381 えっ… 500 00:35:31,529 --> 00:35:32,763 (有木野)どうしたんですか? 501 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 (鴻田) 忙しいところ ごめんね アリキーノ 502 00:35:38,503 --> 00:35:39,337 (有木野)いえ 503 00:35:42,640 --> 00:35:46,244 リン・モンチさんが… 殺された 504 00:35:47,712 --> 00:35:48,779 殺された? 505 00:35:51,015 --> 00:35:53,217 (鴻田)右頸部(みぎけいぶ)の動脈を ひと振り 506 00:35:54,218 --> 00:35:56,654 素人の犯行ではないだろうって 507 00:35:59,257 --> 00:36:03,861 私が ボランティアの件で 接触したからだと思う 508 00:36:06,397 --> 00:36:10,568 だから 私も もう手を引けない 509 00:36:14,839 --> 00:36:15,840 モンチさんね… 510 00:36:18,309 --> 00:36:20,645 上麻布署の織田さんになら 511 00:36:21,779 --> 00:36:24,315 ボランティアのことを 話してもいいって言ってたの 512 00:36:26,851 --> 00:36:27,785 織田? 513 00:36:28,819 --> 00:36:29,620 (鴻田)うん 514 00:36:31,022 --> 00:36:35,326 アリキーノ 織田さんとは親しかったんだよね? 515 00:36:38,763 --> 00:36:40,731 警察学校が一緒でした 516 00:36:43,067 --> 00:36:46,871 記録を調べたら 織田さんは5年前に 517 00:36:46,938 --> 00:36:51,108 風営法違反の件で モンチさんを取り調べてた 518 00:36:53,578 --> 00:36:55,213 多分 そのときに 519 00:36:56,213 --> 00:36:59,283 モンチさんは 織田さんを 信頼するようになったんだと思う 520 00:37:01,185 --> 00:37:02,520 ちょっと待ってください 521 00:37:03,654 --> 00:37:07,091 リン・モンチさんが殺されたことと 織田が関係してるっていうんですか 522 00:37:07,158 --> 00:37:10,828 それを明らかにするためにも 知りたいの 523 00:37:12,863 --> 00:37:17,401 4年前 織田さんが亡くなったときに 524 00:37:18,803 --> 00:37:20,004 何があったのか 525 00:37:22,974 --> 00:37:29,113 それに 阿川さんが 本当は どんな人なのか 526 00:37:32,516 --> 00:37:37,255 阿川さんが起こした 誤訳事件について 527 00:37:42,827 --> 00:37:45,262 情報漏洩の真相についても 528 00:37:51,936 --> 00:37:53,704 (有木野)真相って… 529 00:37:55,072 --> 00:37:56,474 もう4年も前の話ですよ 530 00:37:56,540 --> 00:37:58,409 でもね アリキーノ 531 00:38:01,312 --> 00:38:03,514 私が 一番知りたいのは 532 00:38:06,183 --> 00:38:07,852 どうして アリキーノが 533 00:38:08,886 --> 00:38:11,555 やってもいない漏洩者のふりを してるのかだよ 534 00:38:15,893 --> 00:38:20,498 私は正直 警察の内部情報が 535 00:38:20,931 --> 00:38:23,401 マスコミに漏れたことなんて どうでもいい 536 00:38:25,436 --> 00:38:29,774 でも アリキーノが 漏洩者だと思われて 537 00:38:31,509 --> 00:38:34,145 みんなから憎まれてるのは どうでもよくない 538 00:38:37,348 --> 00:38:38,416 だって… 539 00:38:41,619 --> 00:38:44,021 アリキーノは 絶対違うから 540 00:38:51,696 --> 00:38:53,531 やっぱり こうなるよな 541 00:38:55,833 --> 00:38:56,600 (鴻田)ん? 542 00:38:59,870 --> 00:39:04,308 いつか鴻田さんに 俺の過去の真相を 543 00:39:04,375 --> 00:39:06,777 問い詰められるんじゃないかって 思ってました 544 00:39:12,950 --> 00:39:17,355 “あなたは そんな人じゃない” なんて言いだすんだろうなって 545 00:39:24,328 --> 00:39:27,698 織田が死んだとき あいつに誓ったんです 546 00:39:29,633 --> 00:39:31,669 この件は 俺が永久に埋めるって 547 00:39:32,937 --> 00:39:34,071 でも… 548 00:39:34,138 --> 00:39:36,674 これ以上 俺の過去に踏み込むのは やめてください 549 00:39:38,642 --> 00:39:39,877 お願いします 550 00:39:50,688 --> 00:39:53,257 (足音) 551 00:39:53,324 --> 00:39:55,092 (張)すいません もう閉店です 552 00:39:58,429 --> 00:39:59,163 おう 553 00:40:13,043 --> 00:40:14,912 懐かし… 554 00:40:16,514 --> 00:40:19,049 もう5年前… かな 555 00:40:20,251 --> 00:40:22,353 ここの開店日に 一緒に来てくれて 556 00:40:24,088 --> 00:40:25,156 (織田)バイジェ 557 00:40:25,222 --> 00:40:26,390 (張)おお 覚! 558 00:40:26,457 --> 00:40:28,459 -(織田)開店おめでとう -(張)ハハッ ありがとう 559 00:40:35,499 --> 00:40:37,668 (織田) これ 了(りょう)も飲んでいいからね 560 00:40:37,735 --> 00:40:39,136 一人で来たときでも 561 00:40:40,204 --> 00:40:42,506 -(有木野)来ないよ 一人じゃ -(織田)ハハッ 562 00:40:47,778 --> 00:40:48,813 (友人A)覚? 563 00:40:49,513 --> 00:40:51,816 -(友人A)覚じゃん -(友人B)おお 久しぶり 564 00:40:51,882 --> 00:40:54,051 (織田)お… おお! お前ら 565 00:40:54,118 --> 00:40:56,720 -(友人A)元気だった? -(織田)元気 元気 566 00:41:10,868 --> 00:41:12,002 (張)有木野さん 567 00:41:14,438 --> 00:41:19,276 {\an8}(中国語で) 568 00:41:25,716 --> 00:41:26,450 (有木野)え? 569 00:41:30,287 --> 00:41:32,523 (鴻田) アリキーノの過去にこだわって 570 00:41:33,757 --> 00:41:36,627 どんどん アリキーノのことが 分からなくなってる 571 00:41:43,267 --> 00:41:48,772 大切な人を失って ショックなのは分かるよ 572 00:41:52,610 --> 00:41:56,680 でも それで 警察官を辞めて 573 00:41:59,016 --> 00:42:02,720 ガッチガチに心に蓋をして 生きているのは なんでなの? 574 00:42:07,157 --> 00:42:10,861 織田さんとの間に 何があったの? 575 00:42:17,534 --> 00:42:19,403 幸せそうに見えても 576 00:42:20,871 --> 00:42:23,541 2人に起きたことは 2人にしか分かんないよ 577 00:42:32,750 --> 00:42:34,318 そうかもしれない 578 00:42:38,689 --> 00:42:39,623 でも… 579 00:42:42,593 --> 00:42:45,329 私は もっと アリキーノのことを知りたい 580 00:42:48,799 --> 00:42:50,801 {\an8}♪~ 581 00:42:53,570 --> 00:42:55,506 {\an8}俺は ここで うまくやっていきたい 582 00:42:55,572 --> 00:42:57,574 {\an8}(伊村(いむら)) 作為的なものを感じると 583 00:42:57,641 --> 00:42:58,509 {\an8}記載されています 584 00:42:59,276 --> 00:43:00,711 {\an8}(織田)自分にも 教えてもらえますか 585 00:43:00,778 --> 00:43:04,048 {\an8}(鴻田) 織田 覚さんですね? 586 00:43:04,448 --> 00:43:05,983 {\an8}(張)大事に思うから 587 00:43:06,583 --> 00:43:08,485 {\an8}本当のこと 言えなかったんだろうな 588 00:43:09,186 --> 00:43:10,287 {\an8}あなたは 589 00:43:11,088 --> 00:43:13,190 {\an8}何か しようと していますか? 590 00:43:31,208 --> 00:43:33,210 {\an8}~♪ 591 00:43:33,277 --> 00:43:34,545 {\an8}(女の中国語) 592 00:43:35,713 --> 00:43:36,947 {\an8}(阿川)おい 織田! 593 00:43:37,548 --> 00:43:38,415 {\an8}(織田)あっ はい 594 00:43:38,482 --> 00:43:39,550 {\an8}取り調べだ 595 00:43:39,617 --> 00:43:40,317 {\an8}はい 596 00:43:40,718 --> 00:43:42,820 {\an8}(阿川) 違法風俗店のガサ入れで 597 00:43:42,886 --> 00:43:45,255 {\an8}女が大量に 連行されてきてる 598 00:43:45,322 --> 00:43:48,359 {\an8}とりあえず 順に身元確認して 599 00:43:48,425 --> 00:43:50,995 {\an8}入管に 在留資格照会かけろとさ 600 00:43:55,165 --> 00:43:56,066 {\an8}なんだ? 601 00:43:57,101 --> 00:43:58,335 {\an8}俺の顔に なんか付いてるか? 602 00:43:59,536 --> 00:44:01,238 {\an8}(織田)あ… いえ 603 00:44:02,006 --> 00:44:03,974 {\an8}どうしたよ 青い顔して 604 00:44:05,342 --> 00:44:06,877 {\an8}さっさと やっつけようぜ 605 00:44:08,012 --> 00:44:08,846 {\an8}はい