1 00:00:00,634 --> 00:00:01,569 Dad. 2 00:00:01,702 --> 00:00:02,636 What? 3 00:00:02,737 --> 00:00:05,573 Hanako-san, Okuno-san, or Haruka-Mama. 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,341 Which is your love interest? 5 00:00:07,441 --> 00:00:09,543 Why do I have to spell it out? 6 00:00:09,643 --> 00:00:13,147 Did you know? I invited them. All three of them. 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,915 They're heading this way now. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,791 Hey, hey, what did you just do? 9 00:00:23,891 --> 00:00:26,026 Prepare yourself. 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,661 You've got to be kidding! 11 00:00:38,005 --> 00:00:41,042 Wait, how did you contact all three of them? 12 00:00:41,942 --> 00:00:43,778 I know Hanako-san's number. 13 00:00:43,911 --> 00:00:44,712 Haruka-Mama's too. 14 00:00:44,812 --> 00:00:46,280 How about Fuyu? 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,949 How did you contact Okuno-san? 16 00:00:49,016 --> 00:00:52,052 I used your phone to text her! 17 00:00:52,153 --> 00:00:53,954 Remember to take it with you. 18 00:00:54,021 --> 00:00:54,789 Give it back. 19 00:00:54,889 --> 00:00:55,790 No! 20 00:00:55,890 --> 00:00:56,791 It's locked. 21 00:00:56,891 --> 00:00:59,293 It's your birthday so I figured it out right away. 22 00:00:59,393 --> 00:01:00,528 It's a crime to-- 23 00:01:00,661 --> 00:01:02,630 If you manipulate other phones! 24 00:01:02,730 --> 00:01:03,731 That's a lie. 25 00:01:03,864 --> 00:01:05,332 If I break it, it might be a crime 26 00:01:05,433 --> 00:01:07,868 but texting won't count as a crime. 27 00:01:07,968 --> 00:01:08,736 Wrong. 28 00:01:08,869 --> 00:01:11,505 You said in a magazine, didn't you? 29 00:01:11,605 --> 00:01:12,940 "For an act to be a crime, 30 00:01:13,007 --> 00:01:16,677 it has to be punished by the authority of the nation. 31 00:01:16,777 --> 00:01:18,679 Concerning every deleted voice mail, 32 00:01:18,779 --> 00:01:20,781 there won't be enough cops to deploy!" 33 00:01:20,881 --> 00:01:22,883 Yes, but texts are different. 34 00:01:22,983 --> 00:01:24,485 Documents can be forged. 35 00:01:24,618 --> 00:01:25,920 - Dad! - What? 36 00:01:26,020 --> 00:01:28,122 I'll ask you one more time. 37 00:01:28,222 --> 00:01:31,659 Hanako-san, Okuno-san, or Haruka-Mama, 38 00:01:31,759 --> 00:01:33,360 which do you really love? 39 00:01:33,494 --> 00:01:35,296 Hey, what about the text issue? 40 00:01:35,396 --> 00:01:36,864 I date who I like. 41 00:01:36,964 --> 00:01:38,566 How did you meet Hanako-san? 42 00:01:38,699 --> 00:01:40,234 Why do I have to explain it to you? 43 00:01:40,367 --> 00:01:42,903 I just want to help make up your mind. 44 00:01:43,003 --> 00:01:44,705 That's unnecessary. 45 00:01:45,105 --> 00:01:48,042 What does a model and lawyer have in connection? 46 00:01:50,744 --> 00:01:54,982 Oh, Dad, you're a corporate lawyer, aren't you? 47 00:01:55,316 --> 00:01:59,620 And Hanako-san did a commercial for that corporation! 48 00:02:00,154 --> 00:02:01,522 You saw that and fell for her. 49 00:02:01,655 --> 00:02:03,824 So you invited her to dinner... 50 00:02:03,924 --> 00:02:06,160 That's not true. I didn't ask them. 51 00:02:06,260 --> 00:02:07,461 You didn't refuse either! 52 00:02:07,561 --> 00:02:09,063 Why would I refuse? 53 00:02:09,597 --> 00:02:11,899 - So dirty! - Oh, come on. 54 00:02:12,032 --> 00:02:13,367 Chaconne's Haruka-Mama, 55 00:02:13,467 --> 00:02:16,003 you met her five years ago in Roppongi, right? 56 00:02:16,737 --> 00:02:17,838 That's right. 57 00:02:17,938 --> 00:02:22,710 Didn't you meet Fuyu Okuno-san five years ago as well? 58 00:02:23,744 --> 00:02:27,381 You met her in Hamamatsu, didn't you? 59 00:02:27,481 --> 00:02:30,084 When you were there for investigating a case, 60 00:02:30,184 --> 00:02:33,220 You met Okuno-san at the sports club. 61 00:02:34,388 --> 00:02:38,659 In spite of that, you often go back to Tokyo to see Haruka-Mama? 62 00:02:39,426 --> 00:02:40,361 So what? 63 00:02:40,494 --> 00:02:44,064 So you're now giving that attitude? 64 00:02:44,198 --> 00:02:47,568 Write that in a magazine, a lawyer's true colours! 65 00:02:47,701 --> 00:02:51,071 Lewd, perverted, liar, smelly feet, and snores a lot! 66 00:02:51,171 --> 00:02:53,007 I don't snore! 67 00:02:53,107 --> 00:02:55,009 My feet don't smell. 68 00:02:55,075 --> 00:02:56,277 Go ahead. 69 00:02:56,410 --> 00:03:00,447 Magazines aren't on my reach but I can write them on the net! 70 00:03:00,548 --> 00:03:02,816 Even on the net, you can be sued for libel. 71 00:03:02,950 --> 00:03:04,752 - Even it's the truth? - That's right. 72 00:03:05,386 --> 00:03:07,321 Conversation's getting off track! 73 00:03:07,421 --> 00:03:09,924 The main problem is you're a three-timer! 74 00:03:11,225 --> 00:03:13,994 - Well, then, then... - What? What? 75 00:03:14,061 --> 00:03:17,998 Was cheating part of the reason of your divorce with mum? 76 00:03:18,065 --> 00:03:18,999 It was not! 77 00:03:19,066 --> 00:03:21,001 No, that's the only thing I can think of! 78 00:03:21,101 --> 00:03:22,703 Hey! No! 79 00:03:22,803 --> 00:03:24,505 No. What are you up to? 80 00:03:24,605 --> 00:03:25,606 I'll cancel. 81 00:03:25,739 --> 00:03:28,509 Hey, hey. 82 00:03:28,609 --> 00:03:29,610 - Hey. - Never mind. 83 00:03:33,647 --> 00:03:35,950 Who arrived first? 84 00:03:36,016 --> 00:03:37,318 Hey, wait. 85 00:03:39,987 --> 00:03:41,322 Hi. 86 00:03:41,422 --> 00:03:43,090 Haruka-Mama! 87 00:03:43,724 --> 00:03:45,259 Hurry and open up. 88 00:03:45,993 --> 00:03:48,295 Wait a moment, I'll go down. 89 00:03:48,395 --> 00:03:49,763 I'd like to go to the toilet. 90 00:03:49,863 --> 00:03:52,366 - Ah, right there, if you-- - Enough! 91 00:03:52,466 --> 00:03:54,301 I'll let it out, seriously. 92 00:03:54,401 --> 00:03:55,135 "Open" 93 00:04:00,341 --> 00:04:01,775 Hey, hide yourself! 94 00:04:01,909 --> 00:04:02,576 Why? 95 00:04:02,676 --> 00:04:04,411 Not "why," get a clue! 96 00:04:04,511 --> 00:04:06,213 But I arranged this. 97 00:04:06,313 --> 00:04:07,648 Just hide! 98 00:04:08,549 --> 00:04:09,883 Very well. 99 00:04:15,356 --> 00:04:17,424 You might need to clean up. 100 00:04:20,027 --> 00:04:21,528 Ah, hot, hot! 101 00:04:26,133 --> 00:04:27,167 Hello? 102 00:04:27,267 --> 00:04:30,671 It's Hanako. Sorry for being late, I'll be arriving soon. 103 00:04:30,771 --> 00:04:35,442 No, no, not at all. You don't need to come here. Hello? 104 00:04:41,148 --> 00:04:43,083 Sensei, I'm coming in. 105 00:04:48,055 --> 00:04:48,989 Hi. 106 00:04:52,359 --> 00:04:54,094 Toilet, toilet. 107 00:04:58,532 --> 00:04:59,633 Hot, hot, hot! 108 00:05:04,672 --> 00:05:07,941 "FLAT OUT TOKYO GIRL" 109 00:05:25,325 --> 00:05:26,960 What were you doing? 110 00:05:27,027 --> 00:05:28,128 No, nothing at all. 111 00:05:28,228 --> 00:05:30,964 Mama, you should've called me. 112 00:05:31,031 --> 00:05:33,000 I did, but couldn't get through. 113 00:05:37,071 --> 00:05:37,905 Something change? 114 00:05:38,005 --> 00:05:40,207 No, might be your imagination? 115 00:05:40,307 --> 00:05:41,508 Where's Rei-chan? 116 00:05:41,608 --> 00:05:43,410 No way she's here. 117 00:05:43,510 --> 00:05:47,748 But she said you have something urgent to tell me so I came here. 118 00:05:47,848 --> 00:05:50,718 Mama! Sorry for the trouble. 119 00:05:50,818 --> 00:05:51,585 She's here. 120 00:05:51,685 --> 00:05:52,820 Right. 121 00:05:52,953 --> 00:05:54,521 What is this urgent matter? 122 00:05:54,655 --> 00:05:57,024 Actually, Takuya Suzuki is my father 123 00:05:57,157 --> 00:05:59,326 Friend, correct? 124 00:05:59,426 --> 00:06:01,862 Dad is dating other women. 125 00:06:01,995 --> 00:06:03,797 That's right, this girl's father. 126 00:06:03,897 --> 00:06:04,998 Mama, my father is... 127 00:06:05,065 --> 00:06:06,967 Okay, then! That hurt. 128 00:06:07,034 --> 00:06:08,469 What? 129 00:06:14,908 --> 00:06:16,844 What's wrong with you two? 130 00:06:20,147 --> 00:06:21,382 Got a call. 131 00:06:21,982 --> 00:06:24,084 It's from the club. Hello? 132 00:06:24,184 --> 00:06:27,321 Ah Mama, excuse me but Fuji-san just called. 133 00:06:27,421 --> 00:06:28,989 Seems he'll be here soon. 134 00:06:29,089 --> 00:06:30,958 Got it, I'll be back soon. 135 00:06:31,592 --> 00:06:34,094 An important customer's coming. Got to go. 136 00:06:34,194 --> 00:06:35,095 No, no, no. 137 00:06:35,195 --> 00:06:37,397 It has to be now. That's why I called you here. 138 00:06:37,531 --> 00:06:39,500 Mama, you'd better go back. 139 00:06:39,600 --> 00:06:41,335 Don't disappoint him. 140 00:06:41,435 --> 00:06:43,804 Mama, there's someone I'd like you to meet. 141 00:06:43,904 --> 00:06:46,540 A girl who'd like to work in Chaconne. 142 00:06:47,307 --> 00:06:50,511 In that case, you let her come for an interview. 143 00:06:50,611 --> 00:06:52,579 No, she'll be here any second. 144 00:06:52,679 --> 00:06:53,814 - Who is? - Like I said... 145 00:06:53,947 --> 00:06:55,983 Mama, you can leave this matter to me. 146 00:06:56,049 --> 00:06:57,584 Hurry and go back to the club. 147 00:07:00,220 --> 00:07:01,688 You're acting strange. 148 00:07:02,189 --> 00:07:03,991 Well, then, see you again. 149 00:07:04,091 --> 00:07:06,794 Dad's dating other women... 150 00:07:07,261 --> 00:07:08,996 My friend. My friend that is. 151 00:07:14,368 --> 00:07:17,738 So that's how it is with you two? 152 00:07:17,838 --> 00:07:19,006 What? 153 00:07:19,973 --> 00:07:21,208 See you then. 154 00:07:36,190 --> 00:07:39,693 She somewhat misunderstood. 155 00:07:39,827 --> 00:07:40,994 Looks like it. 156 00:07:41,094 --> 00:07:43,997 This is not a joke. I would never with a 19 year old. 157 00:07:44,097 --> 00:07:48,235 Wait, didn't you met Mama when she was 19? 158 00:07:51,238 --> 00:07:53,073 Ah, it's Hanako-san! 159 00:07:56,844 --> 00:07:58,011 What should we do? 160 00:07:58,679 --> 00:08:00,981 I know you're there. Open up. 161 00:08:01,114 --> 00:08:03,283 - We need to let her... - No, no... 162 00:08:05,819 --> 00:08:07,621 Pretending to be not home? 163 00:08:12,693 --> 00:08:13,827 Thanks! 164 00:08:14,561 --> 00:08:15,696 What just happened? 165 00:08:15,796 --> 00:08:17,831 Haruka-Mama must've... 166 00:08:25,772 --> 00:08:26,940 Excuse me. 167 00:08:27,441 --> 00:08:28,442 Yes? 168 00:08:29,610 --> 00:08:34,581 Oh, my, please let them pass each other without incidents. 169 00:08:36,550 --> 00:08:39,653 Will things work out easily in your favour? 170 00:08:42,189 --> 00:08:44,625 Are you a tenant in this building? 171 00:08:45,826 --> 00:08:48,095 Yes, an acquaintance of mine is. 172 00:08:49,296 --> 00:08:50,697 Excuse me. 173 00:09:09,816 --> 00:09:11,318 I think it's okay. 174 00:09:11,451 --> 00:09:13,754 It's not okay! Okuno-san's coming up. 175 00:09:13,854 --> 00:09:18,525 Okuno-san doesn't know you have other women, right? 176 00:09:18,659 --> 00:09:21,695 I understand. I'll straighten things out. Satisfied? 177 00:09:21,828 --> 00:09:22,996 Straighten what? 178 00:09:23,063 --> 00:09:24,498 Narrow it down. So hide! 179 00:09:24,598 --> 00:09:25,899 I don't want to. 180 00:09:26,033 --> 00:09:27,501 Now that Mama left, 181 00:09:27,601 --> 00:09:29,469 you can't bring them together anymore. 182 00:09:29,569 --> 00:09:31,538 Just telling Okuno-san is pointless. 183 00:09:31,638 --> 00:09:33,206 No, I don't think so. 184 00:09:33,307 --> 00:09:37,344 Okay, then, I'll tell you who's my true love interest to you, Urara. 185 00:09:37,444 --> 00:09:38,211 When? 186 00:09:38,312 --> 00:09:39,646 - Near future. - When's that? 187 00:09:39,780 --> 00:09:40,647 Near future. 188 00:09:40,781 --> 00:09:41,949 - Tomorrow? - That'd be... 189 00:09:42,015 --> 00:09:43,216 - Next week? - That'd be... 190 00:09:43,317 --> 00:09:44,818 - The week after? - Maybe after... 191 00:09:44,952 --> 00:09:46,653 I can't trust you. 192 00:09:48,322 --> 00:09:49,690 Wait a minute! 193 00:09:49,823 --> 00:09:52,993 Anyway, tell Okuno-san the truth. 194 00:10:16,950 --> 00:10:18,652 I need to pick Ryota up soon, 195 00:10:18,785 --> 00:10:20,487 so I don't have much time. 196 00:10:21,321 --> 00:10:22,289 Let's go outside. 197 00:10:22,389 --> 00:10:26,026 What? Where do you mean by outside? That hurts! 198 00:10:34,634 --> 00:10:36,703 Hey, wait, something the matter? 199 00:10:36,803 --> 00:10:38,538 Well, sort of. 200 00:10:38,638 --> 00:10:40,173 Going out in those clothes? 201 00:10:40,273 --> 00:10:41,508 Yeah, sort of. 202 00:10:41,608 --> 00:10:42,909 Where are we going? 203 00:10:43,010 --> 00:10:44,044 Sort of... 204 00:10:44,144 --> 00:10:45,345 What? 205 00:10:46,046 --> 00:10:47,814 No use. 206 00:10:57,491 --> 00:10:58,625 No, let's run! 207 00:10:58,725 --> 00:10:59,793 What? 208 00:11:05,365 --> 00:11:07,701 Come on. 209 00:11:07,801 --> 00:11:10,670 I'm fine inside your room. 210 00:11:10,771 --> 00:11:13,206 Hey, what is it? What? 211 00:11:20,347 --> 00:11:23,417 Hey! Why the emergency stairs? 212 00:11:23,517 --> 00:11:24,418 It's an emergency. 213 00:11:24,518 --> 00:11:25,285 What is? 214 00:11:25,385 --> 00:11:26,319 No, that's not it. 215 00:11:26,453 --> 00:11:27,587 Recently, 216 00:11:27,687 --> 00:11:30,991 I haven't been to the gym so I was thinking of not using the elevator. 217 00:11:31,091 --> 00:11:32,526 - What?! - Okay, then. Let's go. 218 00:11:32,659 --> 00:11:35,429 Hey, it's dangerous! 219 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 What's wrong with you? 220 00:11:37,297 --> 00:11:40,200 Sensei, I'm coming in. 221 00:11:41,468 --> 00:11:43,670 Good evening. 222 00:11:43,770 --> 00:11:46,039 Where's Sensei? 223 00:11:46,139 --> 00:11:47,707 He ran away. 224 00:11:47,808 --> 00:11:48,842 He ran away? 225 00:11:48,942 --> 00:11:49,876 Yeah. 226 00:11:50,444 --> 00:11:52,612 Did you tell him that I knew about you? 227 00:11:52,712 --> 00:11:54,281 No, not yet. 228 00:11:58,151 --> 00:11:59,820 Hanako-san. 229 00:12:00,554 --> 00:12:04,024 Do you really love my father? 230 00:12:04,591 --> 00:12:06,827 What's this all of a sudden? 231 00:12:06,927 --> 00:12:09,262 Well, I thought of telling you this, but... 232 00:12:11,398 --> 00:12:13,700 No, on second thought, I won't tell you. 233 00:12:14,301 --> 00:12:15,735 What is it? 234 00:12:17,104 --> 00:12:20,006 You feel something's not right, don't you? 235 00:12:20,107 --> 00:12:22,209 That's why about my Dad... 236 00:12:22,776 --> 00:12:24,778 I'm confused on things. 237 00:12:24,911 --> 00:12:27,481 Is that Dad's fault? 238 00:12:28,782 --> 00:12:30,650 I may be at life's crossroad. 239 00:12:32,686 --> 00:12:34,387 It's my own problem. 240 00:12:35,021 --> 00:12:37,090 I'm at an age when I need to think things. 241 00:12:37,190 --> 00:12:38,992 Like my work. 242 00:12:39,893 --> 00:12:41,128 So Dad's not part of this? 243 00:12:41,228 --> 00:12:46,333 No, I enjoy talking with Sensei and he helps me out many times. 244 00:12:46,433 --> 00:12:48,168 What about other women? 245 00:12:54,975 --> 00:12:57,777 I forgot to bring a key. Open up. 246 00:13:11,591 --> 00:13:13,160 Good evening. 247 00:13:14,027 --> 00:13:16,663 What? So you came, huh. 248 00:13:17,564 --> 00:13:19,833 Did you open the door for me? 249 00:13:19,933 --> 00:13:21,801 Who else would open it? 250 00:13:21,902 --> 00:13:23,170 No one. 251 00:13:39,486 --> 00:13:40,921 What's the matter? 252 00:13:41,021 --> 00:13:42,822 No, nothing. 253 00:13:45,025 --> 00:13:47,260 Did you start living with someone? 254 00:13:47,360 --> 00:13:48,828 What? 255 00:13:48,929 --> 00:13:50,197 In this room. 256 00:13:50,297 --> 00:13:51,298 No, no, no. 257 00:13:53,400 --> 00:13:56,136 That doesn't count as an answer, though. 258 00:13:56,636 --> 00:13:59,272 Ah I thought of starting to learn to cook for myself. 259 00:13:59,406 --> 00:14:02,342 So I tried to make various things so it ended up like this. 260 00:14:03,076 --> 00:14:04,778 You started eating sweets too. 261 00:14:04,911 --> 00:14:09,783 Yeah, been craving for sweets lately. Maybe I'm just tired. 262 00:14:09,883 --> 00:14:12,652 Did something happen to make you tired? 263 00:14:12,786 --> 00:14:14,421 Torture him more. 264 00:14:15,322 --> 00:14:16,856 Right, that's right. 265 00:14:19,559 --> 00:14:20,994 What about outside of work? 266 00:14:21,061 --> 00:14:23,163 Oh, I'm totally fine! 267 00:14:23,930 --> 00:14:27,000 Oh, right, right. Shall we go somewhere else? 268 00:14:27,100 --> 00:14:28,702 That nearby cafe again? 269 00:14:28,802 --> 00:14:32,539 Yes. No, I mean somewhere else. That Italian place that closes late. 270 00:14:32,639 --> 00:14:34,407 I'm not hungry. 271 00:14:38,511 --> 00:14:41,615 Sensei, I'll stop meeting you for a while. 272 00:14:44,017 --> 00:14:46,386 What? What's wrong? 273 00:14:47,354 --> 00:14:48,255 See you. 274 00:14:48,355 --> 00:14:49,356 Hey, wait. 275 00:14:56,596 --> 00:14:59,232 Hey, hey, you said something to her? 276 00:14:59,366 --> 00:15:01,001 No, I was hiding there. 277 00:15:01,935 --> 00:15:03,136 I see. 278 00:15:07,340 --> 00:15:08,575 Dad. 279 00:15:09,242 --> 00:15:11,211 Just now, did you get dumped? 280 00:15:12,712 --> 00:15:14,414 I don't think so. 281 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 Hey, wait. 282 00:15:19,653 --> 00:15:21,488 Tell Hanako-san everything. 283 00:15:21,588 --> 00:15:23,857 No, no, Okuno-san is waiting at the cafe. 284 00:15:23,990 --> 00:15:25,759 Shouldn't you chase after Hanako-san? 285 00:15:25,859 --> 00:15:27,327 Chasing her is useless. 286 00:15:27,427 --> 00:15:28,828 But you like her. 287 00:15:28,928 --> 00:15:30,864 Like I said, Okuno-san is waiting. 288 00:15:30,964 --> 00:15:34,067 I don't get it. What you're thinking, I don't get it! 289 00:15:34,200 --> 00:15:37,037 That should be my line. You called all of them. 290 00:15:37,137 --> 00:15:38,672 Stay out of my private life. 291 00:15:38,772 --> 00:15:40,240 I'm tired of hearing that! 292 00:15:40,340 --> 00:15:41,741 You make me say it. 293 00:15:41,841 --> 00:15:43,743 Come on, Dad! 294 00:15:43,843 --> 00:15:47,714 Please nurture your love with the woman you truly love! 295 00:15:47,814 --> 00:15:49,215 Mind your own business! 296 00:15:49,316 --> 00:15:51,418 Your daughter is pleading with you, 297 00:15:51,518 --> 00:15:52,385 won't you listen? 298 00:15:52,485 --> 00:15:54,587 Then don't trouble your dad. 299 00:15:54,688 --> 00:15:57,023 I just want to make you happy. 300 00:15:57,157 --> 00:15:59,859 One more shenanigan and I'll kick you out. 301 00:16:02,128 --> 00:16:05,131 Is that so? I understand. I'll move out of here! 302 00:16:05,231 --> 00:16:07,200 Fine, go ahead and leave! 303 00:16:20,680 --> 00:16:22,382 Goodbye! 304 00:16:49,509 --> 00:16:52,545 Hello? What was that "goodbye"? 305 00:16:52,645 --> 00:16:54,481 You're planning to say that to me? 306 00:16:55,115 --> 00:16:57,917 No, no, that's not it. I'll be right there. 307 00:16:58,017 --> 00:17:00,653 Too late, I already left the cafe. 308 00:17:00,787 --> 00:17:02,088 I'm on my way. 309 00:17:16,903 --> 00:17:18,772 I get it now. 310 00:17:57,010 --> 00:17:58,611 Tada! 311 00:17:58,745 --> 00:18:01,414 The unknown love affairs of Daisuke! 312 00:18:01,514 --> 00:18:02,248 Yay! 313 00:18:02,348 --> 00:18:04,551 Wait a minute. Hey. Wait. 314 00:18:04,651 --> 00:18:07,153 Anyway, what's with that make up? 315 00:18:07,253 --> 00:18:09,789 It all started when... 316 00:18:09,889 --> 00:18:13,526 when Aki-san dumped him in which started his misfortunes. 317 00:18:14,727 --> 00:18:17,831 Joanna, you're good! 318 00:18:17,931 --> 00:18:21,201 Though I thought they were pretty a good couple. 319 00:18:21,301 --> 00:18:23,002 Stop it. 320 00:18:26,606 --> 00:18:30,743 Then Daisuke followed Aki-chan back to her hometown. 321 00:18:30,844 --> 00:18:34,414 However, he came home rejected. 322 00:18:34,514 --> 00:18:36,483 Aki! 323 00:18:38,284 --> 00:18:42,322 But on the return bus, he met Urara-chan. 324 00:18:42,755 --> 00:18:46,960 But since then, it's all a series of rejections for him, right? 325 00:18:49,128 --> 00:18:50,763 Hey, what is that drawing? 326 00:18:50,864 --> 00:18:52,198 Nice one! 327 00:18:52,298 --> 00:18:55,235 Next, he fell in love with an older woman. 328 00:18:55,368 --> 00:18:58,671 Oh, she really looks her! Why? Why do you know her? 329 00:18:58,771 --> 00:19:00,206 Didn't you mention her? 330 00:19:00,306 --> 00:19:02,041 The girl you were about to have dinner with, 331 00:19:02,141 --> 00:19:04,377 but she went to Hakone. 332 00:19:05,645 --> 00:19:09,415 And here comes the instructor from the fitness club! 333 00:19:09,516 --> 00:19:10,650 She looks like Okuno-san. 334 00:19:10,783 --> 00:19:12,619 But it was done fast. 335 00:19:13,520 --> 00:19:15,088 Well, of course it was. 336 00:19:15,188 --> 00:19:18,324 He found out she was older and had a kid, didn't he? 337 00:19:18,424 --> 00:19:19,792 He gave up quickly. 338 00:19:19,893 --> 00:19:23,162 Next is a Mama from a club in Roppongi. 339 00:19:23,263 --> 00:19:24,998 It does look like her. 340 00:19:25,064 --> 00:19:26,833 The end. 341 00:19:26,933 --> 00:19:29,569 Finished? 342 00:19:29,702 --> 00:19:30,970 That was good. 343 00:19:31,004 --> 00:19:33,840 How far did you go with her? 344 00:19:33,940 --> 00:19:36,743 I gave up on her. We live in different worlds. 345 00:19:36,843 --> 00:19:38,912 So you going to go for Urara now? 346 00:19:39,012 --> 00:19:39,979 Who knows. 347 00:19:40,046 --> 00:19:41,247 You don't know? 348 00:19:41,347 --> 00:19:44,250 It's her I don't understand. 349 00:19:44,350 --> 00:19:45,952 She came to Tokyo to find her dad, 350 00:19:46,019 --> 00:19:48,955 she found him but didn't, and Okuno-san's kid 351 00:19:49,022 --> 00:19:50,189 is her brother, she said. 352 00:19:50,323 --> 00:19:52,492 So what? You cannot like somebody 353 00:19:52,592 --> 00:19:55,295 after knowing her details. 354 00:19:55,395 --> 00:19:59,198 It's got to be, got to be true love. 355 00:19:59,299 --> 00:20:02,135 You don't have a chance, though. 356 00:20:02,235 --> 00:20:04,571 Shut up. Geez. 357 00:20:05,738 --> 00:20:07,006 Urara! 358 00:20:07,106 --> 00:20:08,341 Good morning. 359 00:20:08,441 --> 00:20:10,510 - Morning. - Good morning! 360 00:20:10,610 --> 00:20:12,845 What? You spend the night here? 361 00:20:12,946 --> 00:20:15,214 Do I have to notify you every time? 362 00:20:15,315 --> 00:20:18,751 It's on the contract, only tenants can spend the night here. 363 00:20:18,851 --> 00:20:20,053 Is that so? 364 00:20:20,153 --> 00:20:20,954 Why are you mad? 365 00:20:21,020 --> 00:20:22,355 Want to eat breakfast? 366 00:20:22,488 --> 00:20:23,423 Yes, please. 367 00:20:23,523 --> 00:20:24,424 Just a moment. 368 00:20:24,524 --> 00:20:25,992 What happened? 369 00:20:26,092 --> 00:20:27,293 I'm mad. 370 00:20:27,393 --> 00:20:28,294 About what? 371 00:20:28,394 --> 00:20:29,929 Arrogance of men. 372 00:20:30,029 --> 00:20:32,999 You mean her boyfriend? 373 00:20:33,099 --> 00:20:35,501 Sort of similar to it, right Urara? 374 00:20:35,602 --> 00:20:37,337 What do you mean? 375 00:20:37,437 --> 00:20:39,706 You probably have romantic feelings for him. 376 00:20:39,806 --> 00:20:42,008 No, no, that's not it. 377 00:20:42,075 --> 00:20:44,844 Urara, you're jealous of those woman. 378 00:20:44,944 --> 00:20:46,045 Jealous? 379 00:20:46,145 --> 00:20:47,380 Jealous? 380 00:20:47,480 --> 00:20:48,748 Who is he? 381 00:20:48,848 --> 00:20:50,883 I haven't met him. You see... 382 00:20:50,984 --> 00:20:52,585 Give me a break! 383 00:20:52,685 --> 00:20:54,721 He's playing three women. 384 00:20:55,255 --> 00:20:56,589 Three women? 385 00:20:56,689 --> 00:20:59,092 No, I'm sure he has more! 386 00:20:59,192 --> 00:21:01,127 He has no decency. 387 00:21:01,227 --> 00:21:02,929 What a jerk. 388 00:21:03,029 --> 00:21:05,398 That's why I have to do something. 389 00:21:05,531 --> 00:21:06,366 Why? 390 00:21:06,466 --> 00:21:08,201 Because only I can. 391 00:21:08,301 --> 00:21:09,002 Just break up. 392 00:21:09,102 --> 00:21:12,572 Well, it's love because you can't break up. 393 00:21:12,672 --> 00:21:16,042 Miku, don't tell me you have someone like that. 394 00:21:16,142 --> 00:21:19,545 Generally speaking! Besides, I'm still a virgin. 395 00:21:19,646 --> 00:21:20,713 Really? 396 00:21:20,813 --> 00:21:24,083 Parent and child conversations have evolved in Japan. 397 00:21:25,184 --> 00:21:26,586 Shige-san. 398 00:21:26,686 --> 00:21:28,287 Should I lend a hand? 399 00:21:28,388 --> 00:21:29,689 Won't be necessary. 400 00:21:29,822 --> 00:21:31,991 Can I stay in Senpai's... 401 00:21:32,058 --> 00:21:33,359 That's Udval. 402 00:21:33,493 --> 00:21:36,095 I mean Udval-senpai's room. 403 00:21:36,195 --> 00:21:37,830 Can I stay there in the meantime? 404 00:21:37,930 --> 00:21:39,032 I don't mind. 405 00:21:39,132 --> 00:21:41,234 Okay, breakfast is ready. 406 00:21:41,367 --> 00:21:43,569 You can't miss this chance. 407 00:21:43,703 --> 00:21:45,038 What do you mean by "chance"? 408 00:21:45,138 --> 00:21:47,106 Oh, nothing. 409 00:21:47,240 --> 00:21:49,108 How long will stay here? 410 00:21:49,242 --> 00:21:53,780 I don't know yet. I wonder will I be able get out of here. 411 00:21:53,880 --> 00:21:56,049 Don't let her, okay? 412 00:22:01,587 --> 00:22:02,689 Time to eat. 413 00:22:02,822 --> 00:22:04,457 Time to eat. 414 00:22:08,594 --> 00:22:09,696 "T. Suzuki Law Firm" 415 00:22:09,796 --> 00:22:13,366 I beg of you, please bring my daughter back. 416 00:22:14,400 --> 00:22:17,570 I tried talking to them many times. 417 00:22:17,670 --> 00:22:21,240 But my daughter participated on her own will... 418 00:22:21,340 --> 00:22:25,712 and that she was refusing to see me. 419 00:22:25,812 --> 00:22:28,214 I can't even talk to her directly. 420 00:22:28,314 --> 00:22:30,717 Have reported this to the police? 421 00:22:30,817 --> 00:22:32,885 Yes, but... 422 00:22:33,720 --> 00:22:35,254 They won't do anything. 423 00:22:36,322 --> 00:22:37,457 Sensei... 424 00:22:39,025 --> 00:22:40,460 Please! 425 00:22:48,534 --> 00:22:49,736 Thank you. 426 00:22:49,869 --> 00:22:51,070 Thank you. 427 00:22:52,138 --> 00:22:53,573 Time to eat. 428 00:22:56,509 --> 00:22:58,845 What's wrong? Don't want to eat? 429 00:22:59,145 --> 00:23:04,717 Ah well, Sensei, we can accept that man's request, can't we? 430 00:23:05,351 --> 00:23:06,319 Yes. 431 00:23:07,019 --> 00:23:10,590 I'm glad. I was worried a bit there, 432 00:23:10,690 --> 00:23:13,826 since you didn't gave him an immediate answer. I'll eat now. 433 00:23:15,528 --> 00:23:18,731 I can understand the reasoning. 434 00:23:19,465 --> 00:23:22,468 No, maybe I should say I can understand it in my mind. 435 00:23:22,568 --> 00:23:23,503 What? 436 00:23:23,603 --> 00:23:26,539 A father's love for his daughter. 437 00:23:27,740 --> 00:23:29,842 But you have Urara-san, don't you? 438 00:23:30,977 --> 00:23:34,881 We've been apart for 15 years. We're like strangers. 439 00:23:34,981 --> 00:23:38,284 Honestly, I don't know what to do. 440 00:23:38,885 --> 00:23:40,419 I guess so. 441 00:23:40,520 --> 00:23:44,957 But I don't sense her tendency to hesitate at all. 442 00:23:45,024 --> 00:23:49,095 She naturally calls me "Dad" and she butts in my business. 443 00:23:49,195 --> 00:23:52,732 Well, you consider yourself blessed, you know. 444 00:23:53,633 --> 00:23:56,502 If you'd been living together all these years, 445 00:23:56,602 --> 00:23:59,438 she's be treating you like an old rag by now. 446 00:23:59,572 --> 00:24:01,240 - Rag? - Yes. 447 00:24:01,340 --> 00:24:03,943 "Don't do my laundry with Dad's." 448 00:24:04,010 --> 00:24:05,011 "Mind your own business. 449 00:24:05,077 --> 00:24:07,246 I don't want to talk to you. You're gross!" 450 00:24:07,346 --> 00:24:09,415 I hear they say things like that repeatedly. 451 00:24:09,515 --> 00:24:14,086 It's puberty. An age when they become rebellious. 452 00:24:14,187 --> 00:24:16,789 It's the passage from childhood to adulthood, but... 453 00:24:17,757 --> 00:24:20,126 Right now, Hitomi still says "I love you, Papa," 454 00:24:20,226 --> 00:24:22,695 and snuggles with me. 455 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 But in 10 years, I'm afraid she'll say those things to me. 456 00:24:26,032 --> 00:24:28,401 That'll be the end of me if she does. 457 00:24:30,303 --> 00:24:32,338 Your daughter is pleading with you, 458 00:24:32,438 --> 00:24:34,340 why won't you listen? 459 00:24:40,813 --> 00:24:42,548 Come on, Dad! 460 00:24:42,648 --> 00:24:46,819 Please nurture your love with the woman you truly love! 461 00:24:54,560 --> 00:24:56,796 "Hanako Serizawa" 462 00:25:01,033 --> 00:25:04,136 Happy, happy, yes! 463 00:25:04,737 --> 00:25:06,005 That's it. Okay! 464 00:25:08,107 --> 00:25:09,208 Good work! 465 00:25:09,308 --> 00:25:10,443 You're both done now. 466 00:25:10,576 --> 00:25:12,278 Thank you. 467 00:25:12,411 --> 00:25:15,615 Thank you very much. Good work. 468 00:25:27,860 --> 00:25:30,029 "Suzuki-sensei" 469 00:25:40,673 --> 00:25:43,242 Your call is being redirected to voice mail. 470 00:25:54,987 --> 00:25:56,489 Serizawa-san! 471 00:25:56,589 --> 00:25:57,323 Yes? 472 00:25:57,423 --> 00:25:59,292 Someone wants to see you. 473 00:25:59,392 --> 00:26:01,327 Do you know any Saeki-san? 474 00:26:04,196 --> 00:26:05,398 Cute. 475 00:26:06,198 --> 00:26:07,166 Yes. 476 00:26:09,135 --> 00:26:11,637 Saeki-san! Saeki-san! 477 00:26:22,315 --> 00:26:25,952 Sorry about what happened yesterday. 478 00:26:26,052 --> 00:26:29,021 After I asked you to come. 479 00:26:29,121 --> 00:26:31,891 Not at all. It was fun. 480 00:26:32,024 --> 00:26:34,360 Oh, you mean? 481 00:26:34,460 --> 00:26:36,796 You weren't being serious? 482 00:26:36,896 --> 00:26:39,231 About not meeting Sensei for a while? 483 00:26:39,332 --> 00:26:40,666 That's right. 484 00:26:42,168 --> 00:26:46,005 Of course, I want just wanted to torment him a little. 485 00:26:48,474 --> 00:26:50,609 I'm glad. 486 00:26:52,778 --> 00:26:56,449 I want to make my father happy. 487 00:26:57,550 --> 00:27:01,520 I want him to get married. It'll be his second time though. 488 00:27:01,621 --> 00:27:04,357 That's what I wish for right now. 489 00:27:05,424 --> 00:27:08,861 I think Hanako-san is Dad's true love. 490 00:27:08,961 --> 00:27:11,931 In order to confirm that, I asked you to come yesterday. 491 00:27:12,565 --> 00:27:14,066 "True love"? 492 00:27:15,101 --> 00:27:17,536 I mean... 493 00:27:17,603 --> 00:27:19,872 Well, I expected as much. 494 00:27:21,874 --> 00:27:24,243 Who else is going out with him? 495 00:27:25,845 --> 00:27:29,382 Let's see, a sports club instructor and a club's Mama. 496 00:27:31,851 --> 00:27:34,487 But that's only within what I know of though. 497 00:27:36,055 --> 00:27:38,290 There might be others. 498 00:27:41,794 --> 00:27:46,165 If you're his true love, will you get married with my father? 499 00:27:48,801 --> 00:27:50,503 Do we have to get married? 500 00:27:50,569 --> 00:27:52,638 Not necessarily, but... 501 00:27:53,272 --> 00:27:56,375 I want him to change his sloppy lifestyle. 502 00:27:58,210 --> 00:28:00,913 Sensei still doesn't understand how I feel, does he? 503 00:28:01,847 --> 00:28:03,749 It's going very slowly. 504 00:28:06,252 --> 00:28:08,587 As I thought, I won't be meeting with Sensei for a while. 505 00:28:08,688 --> 00:28:10,956 What? Why is that? 506 00:28:13,459 --> 00:28:17,596 The time he spends with me, he can spend it with you, right? 507 00:28:21,000 --> 00:28:23,436 It hasn't been long since you got reunited. 508 00:28:23,569 --> 00:28:27,106 Your priority should be taking back the 15 years you've spend apart. 509 00:28:27,973 --> 00:28:30,943 And you do that, he should understand your feelings. 510 00:28:39,151 --> 00:28:40,953 Hanako-san, I love you. 511 00:28:43,856 --> 00:28:45,357 Thank you. 512 00:28:50,229 --> 00:28:53,899 Kick! That's it. Kick, kick! Yes. 513 00:28:54,567 --> 00:28:56,702 Everyone, smile! Yes, that's it. 514 00:29:01,207 --> 00:29:02,241 Good evening. 515 00:29:02,341 --> 00:29:04,810 Is Okuno-san on leave? 516 00:29:04,944 --> 00:29:06,746 I think she's by the pool. 517 00:29:06,846 --> 00:29:08,013 Thank you. 518 00:29:14,220 --> 00:29:16,422 Refrain from diving please. 519 00:29:18,757 --> 00:29:20,292 Sorry about last night. 520 00:29:24,563 --> 00:29:26,165 Should we stop seeing each other? 521 00:29:27,566 --> 00:29:28,767 Not you too. 522 00:29:28,901 --> 00:29:30,536 "Not you, too"? 523 00:29:30,603 --> 00:29:32,071 No, never mind. 524 00:29:32,171 --> 00:29:34,540 It's tough having a child, isn't it? 525 00:29:35,341 --> 00:29:37,309 Don't say that and spend time with me. 526 00:29:37,443 --> 00:29:39,311 I'm talking about you. 527 00:29:41,547 --> 00:29:42,815 Urara-chan. 528 00:29:44,717 --> 00:29:47,820 What do you mean by that? 529 00:29:47,920 --> 00:29:50,489 Didn't you show me her picture before? 530 00:29:51,557 --> 00:29:53,025 Did I? 531 00:29:53,893 --> 00:29:55,961 You're living with her right now, right? 532 00:29:58,230 --> 00:30:01,600 That's why you wouldn't let me in your room last night. 533 00:30:06,639 --> 00:30:08,774 Don't mind about me, 534 00:30:08,874 --> 00:30:11,777 so please be a father to Urara-chan. 535 00:30:57,056 --> 00:30:59,124 "Urara" 536 00:31:06,098 --> 00:31:08,067 "Roppongi St." 537 00:31:10,269 --> 00:31:15,040 Thank you calling, this is Chaconne. Ah, Suzuki-sensei. Are you coming? 538 00:31:15,140 --> 00:31:19,078 No, I was wondering if Rei-chan is coming to work. 539 00:31:19,178 --> 00:31:20,512 Yes, she's here now. 540 00:31:21,513 --> 00:31:22,514 I see. 541 00:31:23,716 --> 00:31:24,516 Sensei? 542 00:31:24,650 --> 00:31:25,851 Yes. 543 00:31:29,088 --> 00:31:31,190 Sorry for the intrusion yesterday. 544 00:31:32,558 --> 00:31:35,394 "Intrusion"? You're misunderstanding, Mama. 545 00:31:36,128 --> 00:31:37,162 On what? 546 00:31:37,263 --> 00:31:41,000 I don't have that relationship with Ura, Rei-chan. 547 00:31:41,100 --> 00:31:43,002 What do imply by saying that? 548 00:31:43,102 --> 00:31:44,903 Well, like I said... 549 00:31:45,871 --> 00:31:49,742 Oh, should I pass the phone to her, then? 550 00:31:49,842 --> 00:31:51,744 You don't have to. Like I said... 551 00:31:51,844 --> 00:31:53,712 I'm busy. See you. 552 00:32:00,185 --> 00:32:01,420 Mama! 553 00:32:01,520 --> 00:32:03,022 You startled me. What is it? 554 00:32:03,122 --> 00:32:05,557 Mama, you're misunderstanding. 555 00:32:06,392 --> 00:32:07,826 About you and Sensei? 556 00:32:07,926 --> 00:32:08,694 That's right. 557 00:32:08,794 --> 00:32:11,664 I'm not misunderstanding at all. I totally get it. 558 00:32:11,764 --> 00:32:14,166 No, that's what I mean you misunderstanding. 559 00:32:15,968 --> 00:32:19,038 Sensei is your father, isn't he? 560 00:32:22,274 --> 00:32:24,810 Stop the act. Of course I would notice. 561 00:32:25,844 --> 00:32:27,713 I'm sorry. 562 00:32:29,748 --> 00:32:31,283 Why are you apologising? 563 00:32:32,418 --> 00:32:35,120 I wonder... 564 00:32:35,220 --> 00:32:37,156 You wanted to tell me that yesterday. 565 00:32:37,256 --> 00:32:39,525 That's not it. 566 00:32:42,728 --> 00:32:44,163 Oh, well. 567 00:32:44,263 --> 00:32:46,165 Okay, back to work. 568 00:32:51,637 --> 00:32:53,706 "Cafe Tamariba" 569 00:33:00,145 --> 00:33:02,314 You call that an adult relationship? 570 00:33:03,315 --> 00:33:04,149 You startled me! 571 00:33:04,249 --> 00:33:05,284 Welcome back. 572 00:33:05,984 --> 00:33:07,686 Why are you here? 573 00:33:07,820 --> 00:33:10,322 Why don't you quit working at the club? 574 00:33:10,422 --> 00:33:12,524 - Why? - "Why" you say, look... 575 00:33:13,092 --> 00:33:16,061 Men would seduce you, and you would be in danger. 576 00:33:16,195 --> 00:33:18,297 I'm not worried. Not at all. 577 00:33:18,397 --> 00:33:20,933 Don't tell me you're being forced to work? 578 00:33:21,066 --> 00:33:22,501 Why is that? 579 00:33:22,568 --> 00:33:24,103 Well, for a guy. 580 00:33:25,771 --> 00:33:27,406 Ah, it's the same for you? 581 00:33:27,506 --> 00:33:28,941 What is? 582 00:33:29,041 --> 00:33:31,610 Would you go out with several woman at once? 583 00:33:31,710 --> 00:33:33,946 Not me. I can't take on more than one at a time. 584 00:33:34,046 --> 00:33:36,415 Really? You liked Hanako-san, didn't you? 585 00:33:36,515 --> 00:33:38,517 Okuno-san and Haruka-Mama as well. 586 00:33:38,650 --> 00:33:39,418 Why do you know? 587 00:33:39,518 --> 00:33:41,120 From Joanna's picture story. 588 00:33:43,956 --> 00:33:46,392 Men are all the same, right? 589 00:33:46,525 --> 00:33:48,060 No, I'm the faithful type. 590 00:33:48,193 --> 00:33:50,896 There are times I'm forced to flip. 591 00:33:50,996 --> 00:33:54,166 You mean you get reluctantly dumped, right? 592 00:33:57,102 --> 00:33:59,204 Well, that's normal. 593 00:33:59,304 --> 00:34:01,940 I'm quite righteous, you know. 594 00:34:03,041 --> 00:34:05,277 You could say that. 595 00:34:05,778 --> 00:34:08,847 Urara-san, I like you! 596 00:34:08,981 --> 00:34:10,516 Yeah, I know. I know. 597 00:34:10,649 --> 00:34:11,850 Good night. 598 00:34:11,984 --> 00:34:14,686 Hey, hey, that hurts. 599 00:34:16,088 --> 00:34:18,891 What was that about? 600 00:34:19,024 --> 00:34:19,792 What happened? 601 00:34:19,892 --> 00:34:22,361 I can't tell. 602 00:34:23,762 --> 00:34:25,464 What? She left home? 603 00:34:25,564 --> 00:34:28,734 Yes. It's been two days since she left home. 604 00:34:28,834 --> 00:34:29,868 Aren't you worried? 605 00:34:29,968 --> 00:34:31,236 I'm not worried. 606 00:34:32,604 --> 00:34:33,772 But I'm worried. 607 00:34:34,673 --> 00:34:36,074 She won't answer the phone? 608 00:34:38,944 --> 00:34:39,912 Excuse me. 609 00:34:40,012 --> 00:34:40,712 Good morning. 610 00:34:40,813 --> 00:34:42,114 Please have a seat. 611 00:34:43,315 --> 00:34:47,319 If it's Urara-san, please leave her to me. 612 00:34:47,419 --> 00:34:48,821 - I'm counting on you. - Sure. 613 00:34:48,921 --> 00:34:49,888 Good morning. 614 00:34:50,022 --> 00:34:51,290 Excuse me. 615 00:34:57,629 --> 00:34:59,231 Thank you. 616 00:35:05,170 --> 00:35:06,505 It's a nice place. 617 00:35:13,145 --> 00:35:16,014 How's that guy doing? 618 00:35:18,984 --> 00:35:20,652 He's very worried about you. 619 00:35:21,753 --> 00:35:24,056 Are you really sure? 620 00:35:24,723 --> 00:35:27,359 Why won't you pick up his calls? 621 00:35:29,428 --> 00:35:30,128 Who's he? 622 00:35:30,229 --> 00:35:32,865 I don't know. Her boyfriend maybe? 623 00:35:32,965 --> 00:35:35,167 He looks like a diligent man. 624 00:35:36,401 --> 00:35:38,337 I understand what happened, but... 625 00:35:38,437 --> 00:35:42,040 that's been Sensei's lifestyle since he got divorced. 626 00:35:42,808 --> 00:35:44,443 That's why I... 627 00:35:44,543 --> 00:35:47,813 There are things you can't quit though you know you should. 628 00:35:48,881 --> 00:35:51,483 Things like sneaking snacks and smoking? 629 00:35:51,917 --> 00:35:53,919 Is that the same thing? 630 00:35:54,520 --> 00:35:58,457 You can't force a person to quit if that person doesn't want to. 631 00:35:59,024 --> 00:36:01,126 I should make him want to quit, then? 632 00:36:01,226 --> 00:36:04,563 That's right. It might take some time though. 633 00:36:07,633 --> 00:36:11,503 Don't you think it's better to stay by him instead of moving out? 634 00:36:13,605 --> 00:36:15,107 You think so? 635 00:36:16,441 --> 00:36:19,645 But I don't know how to face him when I get back. 636 00:36:21,847 --> 00:36:23,348 I understand. 637 00:36:27,753 --> 00:36:30,255 Let's have Sensei come get you. 638 00:36:30,355 --> 00:36:32,457 There's no way he'd come! 639 00:36:32,558 --> 00:36:34,793 Well, you can leave it to me. 640 00:36:43,468 --> 00:36:45,003 "Cafe Tamariba" 641 00:36:53,645 --> 00:36:55,781 The guy earlier isn't back yet. 642 00:36:55,881 --> 00:36:57,316 Maybe he left? 643 00:37:07,292 --> 00:37:09,728 Hey, who was that man earlier? 644 00:37:10,429 --> 00:37:11,296 Sakurai-san. 645 00:37:11,396 --> 00:37:13,665 Not his name. What is he? 646 00:37:14,766 --> 00:37:16,535 While studying for his bar exam, 647 00:37:16,635 --> 00:37:18,203 he's working in a law firm? 648 00:37:18,303 --> 00:37:19,605 That's not what I mean. 649 00:37:19,705 --> 00:37:22,140 I don't know how to answer you then. 650 00:37:22,274 --> 00:37:25,210 In other words, what is he to you? 651 00:37:25,310 --> 00:37:27,112 This conversation is annoying. 652 00:37:27,212 --> 00:37:30,349 You don't get me at all. 653 00:37:30,482 --> 00:37:31,984 What should I do? 654 00:37:32,084 --> 00:37:33,852 How do I make you understand? 655 00:37:33,986 --> 00:37:35,420 Speak Japanese. 656 00:37:35,520 --> 00:37:38,490 Like I said, what are you mad at? 657 00:37:38,557 --> 00:37:41,026 I said it before, what I'm mad at... 658 00:37:44,229 --> 00:37:46,531 He's quite an old man. 659 00:37:50,102 --> 00:37:51,570 What are you doing? 660 00:37:52,771 --> 00:37:53,872 Let's go home. 661 00:37:53,972 --> 00:37:56,608 Hey, you're not even apologising. 662 00:37:56,708 --> 00:37:57,876 Why must I apologise? 663 00:37:57,976 --> 00:37:59,411 Wait a minute. 664 00:38:02,581 --> 00:38:04,182 So it's you? 665 00:38:04,316 --> 00:38:05,784 So it's you? 666 00:38:05,884 --> 00:38:06,952 What? 667 00:38:07,052 --> 00:38:10,555 Aren't you ashamed at your age? 668 00:38:10,689 --> 00:38:13,325 Leeching on women, do you have any shame? 669 00:38:13,425 --> 00:38:14,693 Leeching you say? 670 00:38:14,793 --> 00:38:16,028 Leeching? 671 00:38:16,128 --> 00:38:16,962 Daisuke is? 672 00:38:17,062 --> 00:38:19,264 Move. 673 00:38:19,398 --> 00:38:21,366 Of the three, who do you choose? 674 00:38:21,466 --> 00:38:23,735 Deal with that later. We're going home. 675 00:38:23,835 --> 00:38:24,936 Hey, hey! 676 00:38:25,070 --> 00:38:27,539 Don't ever come near Urara ever again. 677 00:38:27,639 --> 00:38:29,207 No, he was kind to me. 678 00:38:29,308 --> 00:38:31,043 That's how men exploit you! 679 00:38:31,143 --> 00:38:33,045 Enough of this! 680 00:38:39,818 --> 00:38:41,286 Dad! 681 00:38:42,187 --> 00:38:42,954 "Dad"? 682 00:38:43,055 --> 00:38:44,489 "Dad"? 683 00:38:44,556 --> 00:38:46,892 Yes. He's my father. 684 00:38:47,025 --> 00:38:47,993 Takuya Suzuki? 685 00:38:48,093 --> 00:38:49,361 That's right. 686 00:38:50,896 --> 00:38:52,297 Why does he know my name? 687 00:38:55,567 --> 00:38:56,902 This is bad. 688 00:38:57,469 --> 00:38:58,537 Why? 689 00:39:02,441 --> 00:39:03,575 Here, Dad. 690 00:39:03,675 --> 00:39:04,776 I said it hurts! 691 00:39:04,876 --> 00:39:07,312 All you can do is ice it, right? 692 00:39:08,547 --> 00:39:10,849 Sakurai, he's fired. 693 00:39:12,484 --> 00:39:16,355 Sakura-san must've lied to make you come get me. 694 00:39:16,488 --> 00:39:21,159 Yeah. Urara is living with a good-for-nothing guy he said. 695 00:39:22,227 --> 00:39:24,963 That's why you came for me, right? 696 00:39:25,664 --> 00:39:28,700 If you hooked up with a bad guy in Tokyo, 697 00:39:28,800 --> 00:39:30,736 I couldn't face your mother. 698 00:39:35,607 --> 00:39:36,775 What is it? 699 00:39:38,710 --> 00:39:40,278 Nothing. 700 00:39:41,246 --> 00:39:42,748 You're creeping me out. 701 00:39:44,750 --> 00:39:48,954 I won't interfere with your love life anymore. 702 00:39:52,858 --> 00:39:55,794 I'm glad to hear that, but what's with that laugh? 703 00:39:56,928 --> 00:39:59,498 I thought of being a two-timer as well. 704 00:39:59,564 --> 00:40:00,665 What? 705 00:40:01,633 --> 00:40:05,003 If I do that, you'll even worry more. 706 00:40:07,939 --> 00:40:09,074 What are you saying? 707 00:40:09,174 --> 00:40:11,476 Don't you dare do it. I'm not kidding. 708 00:40:16,047 --> 00:40:17,749 If you lose confidence 709 00:40:19,851 --> 00:40:21,353 And get discouraged 710 00:40:25,590 --> 00:40:27,559 What's wrong, Papa? 711 00:40:27,692 --> 00:40:31,863 What? Your Papa got scolded by Sensei. 712 00:40:31,963 --> 00:40:33,999 Did you do something wrong? 713 00:40:34,499 --> 00:40:37,335 No, I did something good though. 714 00:40:37,435 --> 00:40:39,905 Things didn't turn out the way I expected. 715 00:40:47,112 --> 00:40:48,947 Won't it be okay? 716 00:40:52,384 --> 00:40:54,753 I see. I think it'll be okay. 717 00:40:56,788 --> 00:40:58,490 If you lose confidence 718 00:41:01,560 --> 00:41:03,061 And get discouraged 719 00:41:06,164 --> 00:41:10,869 Just all the good things Just all the good things 720 00:41:10,969 --> 00:41:14,239 Try to remember them 721 00:41:17,676 --> 00:41:20,245 Don't worry, you were cool. 722 00:41:20,345 --> 00:41:22,514 Even though it was a misunderstanding. 723 00:41:23,181 --> 00:41:25,016 I wanted to see how cool Daisuke was. 724 00:41:25,150 --> 00:41:26,785 Hey, was Urara impressed? 725 00:41:26,885 --> 00:41:27,919 Who knows. 726 00:41:28,019 --> 00:41:29,621 You got this, man! 727 00:41:29,721 --> 00:41:30,689 Hang in there! 728 00:41:30,789 --> 00:41:31,890 Hang in there! 729 00:41:33,391 --> 00:41:34,726 Okay, I understand. 730 00:41:35,260 --> 00:41:36,394 I'll seriously go for it. 731 00:41:36,528 --> 00:41:37,996 Oh, that's good. 732 00:41:38,096 --> 00:41:39,931 Come on. We got to help him out now. 733 00:41:40,065 --> 00:41:42,601 Yeah, yeah. Let's do this. 734 00:41:42,734 --> 00:41:43,902 Yeah! 735 00:41:44,002 --> 00:41:45,737 Let's go. 736 00:41:45,837 --> 00:41:47,405 They're just having fun. 737 00:41:47,505 --> 00:41:49,074 But it's fun. 738 00:41:50,308 --> 00:41:51,409 My phone? 739 00:41:55,013 --> 00:41:55,981 What's wrong? 740 00:41:56,081 --> 00:41:58,650 No, it's nothing. 741 00:42:01,820 --> 00:42:03,154 Who's it from? 742 00:42:03,255 --> 00:42:04,556 I don't know. 743 00:42:04,689 --> 00:42:06,224 Maybe Aki from Shikoku? 744 00:42:06,358 --> 00:42:08,360 No way! 745 00:42:12,564 --> 00:42:13,565 "Aki Ozaki" 746 00:42:18,236 --> 00:42:19,604 Hello. 747 00:42:19,704 --> 00:42:21,406 Daisuke-kun. 748 00:42:21,506 --> 00:42:22,908 Yes? 749 00:42:25,844 --> 00:42:26,945 What's up? 750 00:42:27,612 --> 00:42:28,813 Where are you? 751 00:42:29,381 --> 00:42:30,649 Kotohira. 752 00:42:33,218 --> 00:42:34,586 I'm sorry. 753 00:42:35,387 --> 00:42:37,722 I asked you to not call me ever again, 754 00:42:38,256 --> 00:42:40,225 but I'm the one who's calling. 755 00:42:40,358 --> 00:42:42,460 No, it's actually fine with me. 756 00:42:53,605 --> 00:42:55,907 Oh, hot pot again? 757 00:42:57,976 --> 00:43:00,312 I smell something pungent. 758 00:43:00,445 --> 00:43:01,947 Sorry for the wait! 759 00:43:05,717 --> 00:43:06,985 Tada! 760 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 What is this red stuff? 761 00:43:09,020 --> 00:43:12,891 Saeki Family Special Hot Pot Szechuan Style! 762 00:43:13,024 --> 00:43:15,860 I've been wanting to make it for you. 763 00:43:16,561 --> 00:43:19,331 It's really good when you add udon at the end. 764 00:43:19,431 --> 00:43:22,200 Look, I have a cut inside my mouth. 765 00:43:22,300 --> 00:43:24,669 I shouldn't eat spicy food. 766 00:43:24,769 --> 00:43:27,238 Isn't it cold? Here. 767 00:43:28,039 --> 00:43:31,109 If you eat this, you'll be warmed up till morning. 768 00:43:31,977 --> 00:43:32,877 Bon appetit. 769 00:43:32,978 --> 00:43:34,279 Go ahead. 770 00:43:40,885 --> 00:43:42,454 Time to eat! 771 00:43:48,059 --> 00:43:48,860 Good? 772 00:43:48,960 --> 00:43:51,830 Yeah, it is, but it hurts. 773 00:43:54,265 --> 00:43:56,768 Didn't you make too much? 774 00:43:57,802 --> 00:43:59,104 You think so? 775 00:43:59,237 --> 00:44:02,407 Don't tell me you invited someone again, did you? 776 00:44:03,675 --> 00:44:05,810 I called up mum. 777 00:44:06,211 --> 00:44:07,645 Why did you...? 778 00:44:07,779 --> 00:44:11,783 Got you! I haven't even told her about living with you. 779 00:44:16,388 --> 00:44:18,056 It's from mum. 780 00:44:18,189 --> 00:44:19,724 Yeah, right. 781 00:44:19,858 --> 00:44:22,327 Hello, Mum, what's the matter? 782 00:44:22,427 --> 00:44:24,295 Don't "what's the matter" me! 783 00:44:24,396 --> 00:44:27,165 After I sent you your things, you haven't called. 784 00:44:27,265 --> 00:44:28,233 Are you doing fine? 785 00:44:28,333 --> 00:44:29,334 I'm fine. 786 00:44:29,434 --> 00:44:31,102 Ah, get some tissues. 787 00:44:32,837 --> 00:44:35,573 Urara, is there someone there with you? 788 00:44:37,842 --> 00:44:42,914 Yes. Someone that really takes good care of me. 789 00:44:43,982 --> 00:44:45,083 Put him on. 790 00:44:45,183 --> 00:44:46,584 If you say so. She wants to talk. 791 00:44:46,684 --> 00:44:47,986 Urara, don't tell me... 792 00:44:48,086 --> 00:44:49,187 You're with a strange... 793 00:44:49,320 --> 00:44:51,723 Very strange man, are you? 794 00:44:51,856 --> 00:44:53,024 What? 795 00:44:53,124 --> 00:44:54,526 - Urara! - I'll call you again. 796 00:44:54,592 --> 00:44:57,529 Hey! I have my own thoughts... 797 00:44:59,931 --> 00:45:00,932 What? 798 00:45:10,208 --> 00:45:12,077 You can't just hang up. 799 00:45:12,177 --> 00:45:16,081 I don't want anyone to bother my precious time with dad. 800 00:45:16,714 --> 00:45:17,515 Let's eat. 801 00:45:23,421 --> 00:45:26,057 Come on, eat up, eat up. It's good.