1 00:00:02,136 --> 00:00:03,037 Business trip? 2 00:00:03,738 --> 00:00:04,572 Staying overnight? 3 00:00:05,439 --> 00:00:08,009 So I don't need dinner and breakfast. 4 00:00:08,075 --> 00:00:09,009 I'll borrow a towel. 5 00:00:10,644 --> 00:00:11,746 But, hey... 6 00:00:11,846 --> 00:00:14,482 Do lawyers do business trip? I've never heard of it. 7 00:00:14,615 --> 00:00:15,583 In the world... 8 00:00:15,683 --> 00:00:18,052 ...there are so many things you do not know yet. 9 00:00:18,452 --> 00:00:19,954 I'm aware of that. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,188 Tomorrow's trial is... 11 00:00:21,322 --> 00:00:23,924 ...about the case in Iiyama Onsen in Akita prefecture. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,259 So, it's taking place there. 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,361 And I have to go to Iiyama Onsen. 14 00:00:28,095 --> 00:00:30,498 The trial is starting at 10am, so I won't... 15 00:00:30,598 --> 00:00:31,699 ...make it tomorrow. 16 00:00:31,799 --> 00:00:33,634 That's why I'm staying tonight. 17 00:00:33,734 --> 00:00:35,536 Aren't you staying in onsen resort? 18 00:00:35,636 --> 00:00:36,704 Kind of. 19 00:00:39,140 --> 00:00:39,907 I'm coming. 20 00:00:40,007 --> 00:00:41,609 - It's for work. - Yes, sounds fun! 21 00:00:41,809 --> 00:00:44,045 They apparently have hydrogen carbonate spring. 22 00:00:44,145 --> 00:00:46,313 I'll enjoy open-air bath. 23 00:00:46,447 --> 00:00:47,948 It is probably going to be fun. 24 00:00:48,516 --> 00:00:49,817 I won't bother you. 25 00:00:49,950 --> 00:00:50,818 Can I come? 26 00:00:50,951 --> 00:00:51,752 It's mixed-bath. 27 00:00:51,852 --> 00:00:52,753 No problem! 28 00:00:52,853 --> 00:00:53,621 No. 29 00:00:54,989 --> 00:00:56,657 - You're going with someone. - Oh. 30 00:00:56,757 --> 00:00:58,459 Hanako? Okuno? Or Haruka? 31 00:00:58,559 --> 00:00:59,293 No. 32 00:00:59,760 --> 00:01:00,694 Then, with whom? 33 00:01:00,895 --> 00:01:02,363 Yes, I'm coming with him. 34 00:01:02,463 --> 00:01:03,164 You see? 35 00:01:04,231 --> 00:01:07,968 Mr Sakurai, isn't it OK for me to come with you? 36 00:01:08,035 --> 00:01:09,370 Well, sir... 37 00:01:09,470 --> 00:01:12,006 No, we need to have some meetings before the trial. 38 00:01:12,106 --> 00:01:13,340 That's not fun. 39 00:01:13,441 --> 00:01:17,011 Actually, the nursery called me just now. 40 00:01:17,111 --> 00:01:19,947 I asked them to take care of Hitomi tonight, but... 41 00:01:20,014 --> 00:01:22,116 ...the child carer is off sick today and... 42 00:01:22,216 --> 00:01:23,284 ...now they can't. 43 00:01:23,384 --> 00:01:25,419 Ah, I see. That's a problem. 44 00:01:25,519 --> 00:01:27,655 I'm contacting other nurseries as well, but... 45 00:01:27,755 --> 00:01:29,623 ...it's difficult to find a place. 46 00:01:30,658 --> 00:01:32,026 Urara, can you do it instead? 47 00:01:32,693 --> 00:01:33,494 I'll get my bag. 48 00:01:33,594 --> 00:01:35,763 Not that! Take care of Hitomi. 49 00:01:35,963 --> 00:01:37,531 But it's too much for her. 50 00:01:37,965 --> 00:01:39,533 Urara, please. I'll get a souvenir. 51 00:01:39,633 --> 00:01:40,367 Sure. 52 00:01:40,468 --> 00:01:43,070 Something other than onsen dumplings, though. 53 00:01:43,170 --> 00:01:44,271 Are you sure? 54 00:01:44,605 --> 00:01:45,873 I really like Hitomi. 55 00:01:46,640 --> 00:01:47,508 In which case... 56 00:01:52,346 --> 00:01:53,380 ...take the key. 57 00:01:53,647 --> 00:01:54,315 Certainly. 58 00:01:54,448 --> 00:01:56,784 I'll call the nursery to let them know. 59 00:01:57,218 --> 00:01:59,553 What shall I cook tonight? 60 00:01:59,653 --> 00:02:01,288 Does Hitomi have any dislikes? 61 00:02:01,388 --> 00:02:02,122 (Failed) 62 00:02:03,591 --> 00:02:06,093 She likes rice omelet recently. 63 00:02:06,560 --> 00:02:07,361 Got you. 64 00:02:07,495 --> 00:02:08,662 See you later. 65 00:02:08,762 --> 00:02:09,463 Bye. 66 00:02:11,198 --> 00:02:13,167 - Sorry, sir. - Not at all, Urara... 67 00:02:13,267 --> 00:02:15,803 ...will do a favor with all her effort. 68 00:02:15,903 --> 00:02:19,206 She is nosey and noisy if nothing to do. 69 00:02:19,607 --> 00:02:20,908 Sir, the car is here. 70 00:02:21,008 --> 00:02:22,343 Thanks. Shall we go? 71 00:02:22,443 --> 00:02:23,110 Yes. 72 00:02:23,410 --> 00:02:24,411 Have a nice trip. 73 00:02:25,880 --> 00:02:26,747 Thank you. 74 00:02:31,552 --> 00:02:33,654 - Yes? - I'm here to pick up Hitomi. 75 00:02:33,787 --> 00:02:34,955 I'm Urara Saeki. 76 00:02:35,022 --> 00:02:35,789 Come in. 77 00:02:41,228 --> 00:02:43,998 Flat Out Girl Tokyo 78 00:02:44,532 --> 00:02:46,467 Can I do the slider once? 79 00:02:46,567 --> 00:02:47,501 Sure. 80 00:02:55,009 --> 00:02:55,943 Thanks! 81 00:02:57,811 --> 00:02:59,780 What shall we have for dinner? 82 00:03:00,147 --> 00:03:00,948 Hamburg steak! 83 00:03:01,015 --> 00:03:02,149 Hamburg steak? 84 00:03:02,283 --> 00:03:04,285 - Ah, hello. - Oh. 85 00:03:04,985 --> 00:03:06,420 Are you here for Mr Sakurai? 86 00:03:06,520 --> 00:03:09,156 Yes. He's away for business trip with my father. 87 00:03:09,256 --> 00:03:11,792 I see. Can I do anything? 88 00:03:13,260 --> 00:03:14,528 I think we're fine. 89 00:03:15,195 --> 00:03:16,964 Call me if there is something. 90 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 Thank you so much. 91 00:03:22,703 --> 00:03:23,837 Oh. Wait a second. 92 00:03:26,340 --> 00:03:27,174 Hello. 93 00:03:27,274 --> 00:03:29,443 Hello. You sound fine! 94 00:03:29,577 --> 00:03:31,045 Would you like to work today? 95 00:03:31,145 --> 00:03:33,047 Ah, sorry. 96 00:03:33,147 --> 00:03:34,481 I can't tonight. 97 00:03:34,615 --> 00:03:35,950 Really? I only... 98 00:03:36,016 --> 00:03:38,552 ...ask you when I'm in a real trouble. 99 00:03:38,819 --> 00:03:41,088 I know you don't want me to come. 100 00:03:41,188 --> 00:03:42,856 I don't mean that. 101 00:03:42,990 --> 00:03:44,992 We've got a group reservation. 102 00:03:46,327 --> 00:03:47,995 We fall short by one hostess. 103 00:03:48,095 --> 00:03:49,630 I'd like to help... 104 00:03:50,898 --> 00:03:52,800 ...but I need to be a mother today. 105 00:03:53,367 --> 00:03:54,168 "Mother"? 106 00:03:54,468 --> 00:03:55,302 Sorry. 107 00:03:55,402 --> 00:03:57,338 Wait, wait. If you can't... 108 00:03:57,438 --> 00:03:59,440 ...it could be one of your friends. 109 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 My friend? 110 00:04:01,342 --> 00:04:02,109 What? 111 00:04:03,944 --> 00:04:05,412 If I can be of your help. 112 00:04:06,013 --> 00:04:08,816 Well, I can't ask you, Ms Okuno. 113 00:04:08,949 --> 00:04:09,917 What is it? 114 00:04:10,985 --> 00:04:13,587 A substitute for night-time job. 115 00:04:14,154 --> 00:04:15,322 Don't you know someone? 116 00:04:15,422 --> 00:04:16,957 Someone pretty, obviously. 117 00:04:20,327 --> 00:04:21,595 - Oku... - Yoko! 118 00:04:22,630 --> 00:04:23,998 Yoko was lamenting... 119 00:04:24,064 --> 00:04:26,166 ...she can't save up for travel overseas. 120 00:04:27,801 --> 00:04:29,470 - Ah, Yoko! - Yes. 121 00:04:31,171 --> 00:04:32,873 I'll ask someone. 122 00:04:32,973 --> 00:04:35,242 Oh! That's brilliant. Thanks! 123 00:04:39,179 --> 00:04:40,381 Who's coming? 124 00:04:40,481 --> 00:04:42,816 Ayu? Is Ayu coming? 125 00:04:42,950 --> 00:04:43,984 "Tokyo Dome!" 126 00:04:52,026 --> 00:04:53,627 Ah, thank you. 127 00:04:54,828 --> 00:04:55,496 Here. 128 00:05:00,701 --> 00:05:02,836 - It's a bit far. - True. 129 00:05:02,936 --> 00:05:04,305 Thank you for coming. 130 00:05:04,405 --> 00:05:05,673 Please come in. 131 00:05:07,307 --> 00:05:08,042 Sir. 132 00:05:08,842 --> 00:05:11,078 I'd like to go and check something. 133 00:05:11,178 --> 00:05:12,880 What? Is it about the trial? 134 00:05:13,147 --> 00:05:13,881 Yes. 135 00:05:14,615 --> 00:05:15,282 Take this. 136 00:05:15,382 --> 00:05:16,550 Certainly. 137 00:05:17,818 --> 00:05:18,919 Please wait! 138 00:05:21,755 --> 00:05:22,690 This way please. 139 00:05:29,963 --> 00:05:31,365 Hitomi, turn off the TV... 140 00:05:31,465 --> 00:05:33,067 ...and clear the table, will you? 141 00:05:33,400 --> 00:05:34,334 OK. 142 00:05:43,010 --> 00:05:43,911 Good. 143 00:05:44,812 --> 00:05:47,081 Hitomi. Look at this! 144 00:05:47,281 --> 00:05:48,782 - Do you want to see? - I do. 145 00:05:48,882 --> 00:05:49,783 Ready? 146 00:05:49,883 --> 00:05:51,318 There you go. 147 00:05:51,452 --> 00:05:53,887 Wow, a little bear! 148 00:05:53,987 --> 00:05:56,290 - Isn't it cute? - It's cute! 149 00:06:02,796 --> 00:06:04,298 Hasn't Sakurai been back? 150 00:06:05,466 --> 00:06:06,967 I'm going to start. 151 00:06:13,574 --> 00:06:14,241 You're late. 152 00:06:14,575 --> 00:06:16,443 We can't trust the witness. 153 00:06:17,111 --> 00:06:17,845 What? 154 00:06:19,780 --> 00:06:22,049 The documentation says the witness saw... 155 00:06:22,149 --> 00:06:23,550 ...the crime scene at 9pm. 156 00:06:23,650 --> 00:06:24,952 But it's impossible. 157 00:06:25,319 --> 00:06:27,454 He was on the way home from the nursery. 158 00:06:27,554 --> 00:06:28,288 What's wrong? 159 00:06:29,056 --> 00:06:31,492 Unlike in Tokyo, nurseries in this area... 160 00:06:31,592 --> 00:06:33,427 ...can only open until 7pm... 161 00:06:33,527 --> 00:06:35,095 ...at the very latest. 162 00:06:35,562 --> 00:06:36,330 Which means... 163 00:06:36,797 --> 00:06:38,332 ...the time wasn't... 164 00:06:38,432 --> 00:06:40,000 ...at 9pm? 165 00:06:40,534 --> 00:06:41,335 That's right. 166 00:06:41,435 --> 00:06:44,238 It could be the case that he hasn't seen it at all. 167 00:06:44,338 --> 00:06:45,406 Wait a second. 168 00:06:45,506 --> 00:06:46,840 Wouldn't that be the case... 169 00:06:46,940 --> 00:06:49,243 ...the child carer personally made an exception? 170 00:06:49,643 --> 00:06:50,711 I checked that too. 171 00:06:52,446 --> 00:06:53,647 That wasn't the case. 172 00:06:54,681 --> 00:06:55,716 Sakurai. 173 00:06:56,850 --> 00:06:57,718 Well done. 174 00:06:58,786 --> 00:07:00,654 It felt strange for him to go here... 175 00:07:00,754 --> 00:07:02,956 ...with a child on the way home. 176 00:07:03,891 --> 00:07:06,593 You realized since you pick up Hitomi every day. 177 00:07:06,827 --> 00:07:07,594 Yes. 178 00:07:08,195 --> 00:07:10,197 Good! We can win this case. 179 00:07:11,365 --> 00:07:13,167 Do you want a drink? Want a hostess? 180 00:07:13,267 --> 00:07:16,003 No, I'm just happy to be able to help. 181 00:07:16,069 --> 00:07:17,838 - Let's eat anyway. - Yes. 182 00:07:22,676 --> 00:07:24,444 Hitomi, shall we have a bath? 183 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 What happened to you, Hitomi? 184 00:07:31,952 --> 00:07:35,189 Daddy won't be home today, will he? 185 00:07:35,722 --> 00:07:36,924 Daddy has his work. 186 00:07:43,363 --> 00:07:45,232 Shall we make a phone call to Daddy? 187 00:07:45,365 --> 00:07:48,502 Make a phone call to Mummy. 188 00:07:48,602 --> 00:07:50,971 I don't know about your Mummy. 189 00:07:51,572 --> 00:07:53,907 Urara, don't take my Daddy from me. 190 00:07:58,245 --> 00:07:59,913 I won't do such a thing. 191 00:08:00,013 --> 00:08:00,981 Really? 192 00:08:01,181 --> 00:08:03,784 No, you don't have to worry about that. 193 00:08:04,218 --> 00:08:07,754 But Urara, you like my Daddy, don't you? 194 00:08:08,755 --> 00:08:09,957 I like him, but... 195 00:08:12,926 --> 00:08:15,195 I don't love him, you know. 196 00:08:15,495 --> 00:08:18,365 I don't understand. 197 00:08:18,465 --> 00:08:20,167 Don't cry. 198 00:08:22,936 --> 00:08:25,005 Hitomi, I have a good idea. 199 00:08:28,675 --> 00:08:29,910 I'm coming. 200 00:08:30,310 --> 00:08:31,345 Sorry. 201 00:08:31,445 --> 00:08:33,547 - Good evening. - Good evening. 202 00:08:39,219 --> 00:08:41,755 Oh? Hitomi, are you crying? 203 00:08:41,922 --> 00:08:43,023 No, I'm not. 204 00:08:43,757 --> 00:08:46,660 I know. You're a big girl, aren't you? 205 00:08:47,728 --> 00:08:48,862 Will you play with Ryota? 206 00:08:48,962 --> 00:08:49,963 I can! 207 00:08:55,435 --> 00:08:57,070 Just treat her as a big girl. 208 00:08:57,170 --> 00:08:58,672 You're brilliant! 209 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 It's from Chaconne. 210 00:09:08,048 --> 00:09:09,549 Didn't Yoko help them? 211 00:09:12,953 --> 00:09:13,820 Hello. 212 00:09:14,354 --> 00:09:15,455 - Rei? - Ah. 213 00:09:16,023 --> 00:09:16,957 Mama. 214 00:09:17,024 --> 00:09:19,760 Was it you who sent Yoko from that sports gym? 215 00:09:19,927 --> 00:09:21,828 Ah, yes, it was me. 216 00:09:23,397 --> 00:09:24,364 Was it not good? 217 00:09:24,464 --> 00:09:26,466 - Boing boing... - It's the opposite! 218 00:09:26,566 --> 00:09:27,801 I was so surprised. 219 00:09:27,901 --> 00:09:30,003 She's more suited to be a bar hostess. 220 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Drink anything you like. 221 00:09:31,838 --> 00:09:32,940 Oh, thank you! 222 00:09:41,515 --> 00:09:44,284 Now I don't have to ask you a favor. 223 00:09:44,384 --> 00:09:45,485 Bye then. 224 00:09:53,260 --> 00:09:54,995 Let me join you! 225 00:09:55,562 --> 00:09:58,165 Ah, I'm so stuffed! 226 00:09:58,832 --> 00:10:00,434 Will it stop snowing? 227 00:10:00,567 --> 00:10:01,735 Guess so. 228 00:10:01,835 --> 00:10:04,671 The forecast said so. 229 00:10:05,772 --> 00:10:07,708 Shall I prepare futon? 230 00:10:07,874 --> 00:10:08,609 Sorry? 231 00:10:09,343 --> 00:10:10,911 - Futon. - Hello, it's Sakurai. 232 00:10:11,945 --> 00:10:13,380 Hello. Good evening. 233 00:10:13,981 --> 00:10:15,549 Has Hitomi gone to bed? 234 00:10:17,484 --> 00:10:18,952 She did. Sorry... 235 00:10:19,052 --> 00:10:20,153 ...she is asleep. 236 00:10:21,088 --> 00:10:21,855 I see. 237 00:10:22,956 --> 00:10:24,224 Do you want to speak to... 238 00:10:24,624 --> 00:10:25,659 Sir, I will do it. 239 00:10:25,726 --> 00:10:26,660 No worries. 240 00:10:29,529 --> 00:10:31,064 Was Hitomi a good girl? 241 00:10:31,598 --> 00:10:32,299 She was. 242 00:10:33,734 --> 00:10:37,037 She told me not to take her Daddy from her. 243 00:10:37,771 --> 00:10:38,672 Sorry. 244 00:10:39,639 --> 00:10:42,609 What did you have for dinner? 245 00:10:44,511 --> 00:10:45,579 Hamburg steak? 246 00:10:46,279 --> 00:10:47,080 A bear-shaped one. 247 00:10:48,415 --> 00:10:49,449 Thank you so much. 248 00:10:50,050 --> 00:10:51,118 Did she eat OK? 249 00:10:52,386 --> 00:10:54,121 (Failed) 250 00:10:54,354 --> 00:10:56,189 It is cold here. 251 00:10:57,424 --> 00:10:59,526 But apparently it'll stop snowing. 252 00:11:00,093 --> 00:11:02,029 Yes. Is Tokyo cold too? 253 00:11:05,098 --> 00:11:07,934 Please wrap her up warm. 254 00:11:08,668 --> 00:11:09,369 Sure. 255 00:11:13,540 --> 00:11:14,808 Keep your good work. 256 00:11:14,941 --> 00:11:16,777 I will. Thank you. 257 00:11:16,877 --> 00:11:17,644 Not at all. 258 00:11:56,850 --> 00:11:58,652 "The Code of Criminal Procedure... 259 00:11:58,718 --> 00:12:00,520 ...is one of the six codes of laws." 260 00:12:00,987 --> 00:12:04,124 "The six codes consist of the Constitution, the Civil Code..." 261 00:12:11,798 --> 00:12:13,500 It's a bliss. 262 00:12:14,067 --> 00:12:15,702 - That's rather old-fashioned. - Hmm? 263 00:12:16,169 --> 00:12:17,170 How do you say it now? 264 00:12:18,004 --> 00:12:19,506 Now? Well... 265 00:12:22,776 --> 00:12:23,877 I'll check it up. 266 00:12:24,544 --> 00:12:25,812 Oh, Sakurai. 267 00:12:26,179 --> 00:12:27,814 It's just a chit-chat. 268 00:12:29,182 --> 00:12:29,950 OK. 269 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 Thank you about the witness. 270 00:12:37,691 --> 00:12:38,391 It's nothing. 271 00:12:38,525 --> 00:12:40,494 I'm just happy to serve you. 272 00:12:42,095 --> 00:12:42,829 So? 273 00:12:43,430 --> 00:12:45,565 How is your study going? 274 00:12:47,634 --> 00:12:48,335 Yes. 275 00:12:48,935 --> 00:12:49,836 Just now... 276 00:12:50,303 --> 00:12:51,705 ...I saw your result. 277 00:12:55,509 --> 00:12:56,943 - I'm sorry. - Don't be. 278 00:12:57,711 --> 00:12:59,279 You don't need to say sorry. 279 00:13:00,380 --> 00:13:02,782 It's going to be the last chance to try next year. 280 00:13:02,883 --> 00:13:03,617 I know. 281 00:13:04,184 --> 00:13:06,920 I'll get third time lucky. I'll do my best. 282 00:13:07,587 --> 00:13:10,023 Sorry for reducing your time to study. 283 00:13:11,258 --> 00:13:12,392 You mean, this trip? 284 00:13:12,792 --> 00:13:13,527 Yes. 285 00:13:13,960 --> 00:13:15,128 That's not a problem. 286 00:13:15,428 --> 00:13:17,831 It's great for me to shadow your work. 287 00:13:18,598 --> 00:13:19,299 No. 288 00:13:19,566 --> 00:13:22,035 You have to pass the Bar Exam first. 289 00:13:23,170 --> 00:13:23,870 I know. 290 00:13:24,905 --> 00:13:27,073 When is the last train to Tokyo? 291 00:13:28,041 --> 00:13:29,976 It's already left. Why? 292 00:13:30,377 --> 00:13:33,079 Then, return to Tokyo as the first thing in the morning. 293 00:13:33,513 --> 00:13:35,115 Was there any meeting scheduled? 294 00:13:35,715 --> 00:13:36,583 Go home and study. 295 00:13:37,717 --> 00:13:40,754 As I remember, the mock exam at Kanto Law School... 296 00:13:40,854 --> 00:13:41,955 ...was in two weeks. 297 00:13:43,023 --> 00:13:43,857 Have some time off. 298 00:13:44,558 --> 00:13:45,625 I'm not taking it. 299 00:13:46,960 --> 00:13:47,694 Why? 300 00:13:48,428 --> 00:13:51,198 I need to prepare for the redress suit over vaccination. 301 00:13:52,299 --> 00:13:53,099 No, no. 302 00:13:53,667 --> 00:13:55,435 Do you know the priority, don't you? 303 00:13:55,802 --> 00:13:56,603 I do. 304 00:13:56,937 --> 00:13:58,838 This suit has to be won. 305 00:13:59,306 --> 00:14:02,742 I would like to work on it, even when I failed the exam. 306 00:14:04,311 --> 00:14:05,612 Even if you failed? 307 00:14:06,146 --> 00:14:06,913 Yes. 308 00:14:07,013 --> 00:14:09,282 I hope to work as your assistant. 309 00:14:15,388 --> 00:14:16,456 Stop joking! 310 00:14:18,558 --> 00:14:19,326 Shut up. 311 00:14:24,531 --> 00:14:25,699 What? 312 00:14:26,900 --> 00:14:27,767 Thank you. 313 00:14:27,901 --> 00:14:29,669 - Thanks. - Hope to see you again. 314 00:14:31,805 --> 00:14:33,206 - Sir! - Thank you. 315 00:14:33,306 --> 00:14:34,608 I'll get those bags. 316 00:14:35,475 --> 00:14:36,209 Sir! 317 00:14:39,613 --> 00:14:41,047 (Namahage Transport) 318 00:14:41,147 --> 00:14:42,849 - Open the boot. - No need for it. 319 00:14:45,051 --> 00:14:46,920 Get your own taxi and go back to Tokyo. 320 00:14:47,020 --> 00:14:48,088 But, I... 321 00:14:48,188 --> 00:14:50,657 Can you go to Akita Central Court? 322 00:14:52,792 --> 00:14:53,727 Sir! 323 00:14:54,728 --> 00:14:55,695 Sir! 324 00:14:56,730 --> 00:14:57,631 Sir! 325 00:14:58,231 --> 00:14:59,132 Wait! 326 00:15:07,307 --> 00:15:09,075 (I will pass the exam) 327 00:15:10,710 --> 00:15:12,545 Will Daddy come home today? 328 00:15:12,646 --> 00:15:14,047 Yes, he will. 329 00:15:14,147 --> 00:15:15,048 That's nice. 330 00:15:15,515 --> 00:15:17,417 But isn't he too busy to play with you? 331 00:15:17,517 --> 00:15:19,085 I heard he is studying here too. 332 00:15:19,185 --> 00:15:21,454 Daddy always plays with me. 333 00:15:22,322 --> 00:15:23,156 Really? 334 00:15:25,592 --> 00:15:27,527 What time will Daddy come home? 335 00:15:28,128 --> 00:15:29,629 Well... 336 00:15:30,063 --> 00:15:31,331 If you go to the nursery... 337 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 ...and play with your friends, he will pick you up. 338 00:15:34,601 --> 00:15:36,903 Will Daddy not come home, if I don't? 339 00:15:39,105 --> 00:15:40,740 You do not need to go! 340 00:15:41,675 --> 00:15:44,444 We have some time till the evening, so shall we go somewhere? 341 00:15:44,878 --> 00:15:48,548 Yes. We need to tell the nursery. 342 00:15:49,015 --> 00:15:49,683 Got you. 343 00:15:50,183 --> 00:15:52,452 Shall I make a packed lunch? 344 00:15:52,552 --> 00:15:53,486 Where shall we go? 345 00:15:53,586 --> 00:15:55,355 - Swimming in the sea. - Huh? 346 00:15:56,556 --> 00:15:58,124 It's already cold now. 347 00:16:00,960 --> 00:16:03,563 (District Court No. 302) 348 00:16:03,697 --> 00:16:05,832 Did you really witness the scene... 349 00:16:05,932 --> 00:16:08,268 ...at 9 o'clock at night? 350 00:16:08,468 --> 00:16:10,704 - Definitely. - With your child? 351 00:16:11,671 --> 00:16:12,605 Yes. 352 00:16:15,342 --> 00:16:16,476 That is strange. 353 00:16:17,344 --> 00:16:19,379 The childcare hours in this area... 354 00:16:19,479 --> 00:16:20,613 ...is until 7pm. 355 00:16:21,214 --> 00:16:22,415 Our research showed... 356 00:16:22,515 --> 00:16:25,418 ...you did not use another child carer on that day. 357 00:16:25,518 --> 00:16:27,187 In the first place, it was... 358 00:16:27,721 --> 00:16:28,855 Thank you. 359 00:16:28,988 --> 00:16:30,690 Thank you very much. 360 00:16:31,091 --> 00:16:32,625 Ouch, ouch! 361 00:16:35,595 --> 00:16:37,864 I mean, I broke up with Aki. 362 00:16:37,964 --> 00:16:39,699 I'm clean. Like just after the bath. 363 00:16:39,833 --> 00:16:42,035 Daisuke, aren't you insincere? 364 00:16:42,135 --> 00:16:44,037 But she dumped me. 365 00:16:44,904 --> 00:16:45,939 Isn't she pregnant? 366 00:16:46,439 --> 00:16:47,340 Why do you know it? 367 00:16:47,540 --> 00:16:49,809 Breaking up with a pregnant girlfriend? 368 00:16:49,943 --> 00:16:52,545 No, no. It was her... 369 00:16:54,047 --> 00:16:54,881 ...mistake. 370 00:16:57,417 --> 00:16:58,685 Oh really? 371 00:16:58,818 --> 00:17:01,187 I was prepared to become a grandpa. 372 00:17:01,921 --> 00:17:02,956 Me too. 373 00:17:03,189 --> 00:17:04,624 Good morning. 374 00:17:04,924 --> 00:17:06,693 Udval! Oh, no Yukari. 375 00:17:06,793 --> 00:17:09,129 It's already after 10am. 376 00:17:09,229 --> 00:17:11,531 No need to use Mongolian now. 377 00:17:11,631 --> 00:17:12,832 - Any drink? - Can I... 378 00:17:12,932 --> 00:17:14,100 - Hello. - ...stay here? 379 00:17:14,234 --> 00:17:15,068 Hello. 380 00:17:15,168 --> 00:17:17,504 - Ah, there you are. - So cute! 381 00:17:17,604 --> 00:17:18,438 Isn't she? 382 00:17:18,571 --> 00:17:19,539 Is she yours? 383 00:17:19,639 --> 00:17:21,608 No way! Whose is she? 384 00:17:21,841 --> 00:17:23,943 Sakurai's. My dad's assistant. 385 00:17:25,612 --> 00:17:27,080 What's your name? 386 00:17:27,180 --> 00:17:29,048 Hitomi Sakurai. 387 00:17:29,516 --> 00:17:31,251 Good job, young lady! 388 00:17:31,418 --> 00:17:33,019 You can introduce yourself. 389 00:17:33,686 --> 00:17:35,688 Your clothes look pretty. 390 00:17:36,055 --> 00:17:37,690 - Would like to try? - Yes. 391 00:17:37,757 --> 00:17:38,491 Come. 392 00:17:39,459 --> 00:17:41,561 Urara. How's your mother? 393 00:17:41,694 --> 00:17:43,696 Ah. I guess she's fine. 394 00:17:43,797 --> 00:17:46,299 She was a lovely person. Don't you think? 395 00:17:46,399 --> 00:17:47,700 I only had a glimpse of her. 396 00:17:48,101 --> 00:17:48,902 Mika? 397 00:17:49,002 --> 00:17:50,336 Apparently, Dad... 398 00:17:50,437 --> 00:17:52,605 ...fell in love at the first sight with her. 399 00:17:52,705 --> 00:17:53,706 Mika! 400 00:17:53,807 --> 00:17:55,575 - What? - What's that? 401 00:17:55,675 --> 00:17:57,477 You're not in the place to say that. 402 00:17:57,777 --> 00:17:59,446 Like father, like son. 403 00:17:59,779 --> 00:18:02,248 You both might have forgotten, but... 404 00:18:02,549 --> 00:18:05,685 ...Mum is working hard in Cambodia removing landmines. 405 00:18:05,752 --> 00:18:08,855 I know! I'm hoping for her safety every day. 406 00:18:09,856 --> 00:18:11,024 Hey, you're free today. 407 00:18:11,124 --> 00:18:11,825 Don't assume. 408 00:18:12,225 --> 00:18:13,159 Are you not? 409 00:18:13,359 --> 00:18:14,994 I quit the job at construction site. 410 00:18:15,395 --> 00:18:16,296 Let's go out. 411 00:18:16,763 --> 00:18:17,497 With us two? 412 00:18:18,631 --> 00:18:19,399 Of course. 413 00:18:20,433 --> 00:18:21,935 With Hitomi too. 414 00:18:25,672 --> 00:18:26,539 I don't mind. 415 00:18:27,507 --> 00:18:28,942 Isn't he handsome? 416 00:18:29,776 --> 00:18:31,044 Not really. 417 00:18:32,679 --> 00:18:34,113 Kids are honest. 418 00:18:35,682 --> 00:18:36,349 I'm leaving. 419 00:18:38,585 --> 00:18:39,919 Hey, wait. Wait! 420 00:18:40,019 --> 00:18:41,488 OK. 421 00:18:42,922 --> 00:18:44,357 Can you carry me on your back? 422 00:18:44,724 --> 00:18:45,558 On my back? 423 00:18:48,094 --> 00:18:49,028 Go on. 424 00:18:50,463 --> 00:18:53,666 Not on my back, but on my shoulders! 425 00:18:53,733 --> 00:18:55,001 Wow! 426 00:18:55,502 --> 00:18:57,604 I want to see lesser pandas. 427 00:18:57,737 --> 00:18:58,605 I agree. 428 00:19:05,311 --> 00:19:06,045 Sir. 429 00:19:07,146 --> 00:19:09,082 What are you doing here? Go back to Tokyo. 430 00:19:10,083 --> 00:19:12,986 I researched the people concerned to the defendant. 431 00:19:13,086 --> 00:19:15,455 Please let me be at the meeting! 432 00:19:22,896 --> 00:19:25,164 Look, Hitomi. There's an elephant! 433 00:19:25,365 --> 00:19:26,733 Wow, it's big! 434 00:19:26,833 --> 00:19:27,901 It's big, isn't it? 435 00:19:28,001 --> 00:19:28,902 It's huge. 436 00:19:35,975 --> 00:19:37,310 Doesn't it look like Daisuke? 437 00:19:37,677 --> 00:19:38,645 Does it? 438 00:19:38,711 --> 00:19:40,113 It does. 439 00:19:40,213 --> 00:19:41,314 - You see? - See? 440 00:19:41,447 --> 00:19:42,782 There is my Daddy. 441 00:19:44,651 --> 00:19:45,852 It looks like him. 442 00:19:45,985 --> 00:19:47,420 - Does it? - Yes. 443 00:19:48,922 --> 00:19:49,689 There's my dad. 444 00:19:49,789 --> 00:19:51,057 - Which? - That one. 445 00:19:51,724 --> 00:19:53,660 Daisuke in 30 years? 446 00:19:56,362 --> 00:19:57,797 Ah, there is me. 447 00:19:58,031 --> 00:19:59,666 You chose a pretty one for yourself. 448 00:19:59,732 --> 00:20:01,000 It look like me, doesn't it? 449 00:20:01,100 --> 00:20:03,202 I don't think so. 450 00:20:03,803 --> 00:20:05,605 - See? - Really? 451 00:20:06,706 --> 00:20:07,974 It's eating. 452 00:20:09,943 --> 00:20:11,244 You made good friends. 453 00:20:12,178 --> 00:20:13,046 Ta-da! 454 00:20:13,880 --> 00:20:14,647 Pretty! 455 00:20:14,714 --> 00:20:15,615 I know. 456 00:20:15,715 --> 00:20:16,616 Let's eat. 457 00:20:17,217 --> 00:20:19,152 Thank you for food. 458 00:20:22,322 --> 00:20:23,156 Daisuke? 459 00:20:24,724 --> 00:20:25,558 Ah, thanks. 460 00:20:28,294 --> 00:20:30,697 What was I for her in the end? 461 00:20:32,732 --> 00:20:34,334 - You mean, for Aki? - Yeah. 462 00:20:35,068 --> 00:20:37,704 I wasn't needed for her life in the end. 463 00:20:39,339 --> 00:20:41,407 But "in the end", right? 464 00:20:43,176 --> 00:20:46,079 I probably should think we had a happy time together. 465 00:20:46,312 --> 00:20:47,046 Yes. 466 00:20:47,814 --> 00:20:49,849 That's right. You will find someone. 467 00:20:50,683 --> 00:20:51,985 I am quite happy now. 468 00:20:52,719 --> 00:20:53,486 Really? 469 00:20:54,020 --> 00:20:55,655 Love at the first sight again? 470 00:20:56,089 --> 00:20:57,190 Come on. 471 00:21:01,294 --> 00:21:02,295 I mean, now. 472 00:21:03,529 --> 00:21:05,565 - Which animal? - What are you talking about? 473 00:21:05,798 --> 00:21:07,333 I mean you. 474 00:21:07,667 --> 00:21:08,434 You? 475 00:21:09,836 --> 00:21:11,437 - You mean, me? - Yes. 476 00:21:12,605 --> 00:21:13,706 What about me? 477 00:21:13,806 --> 00:21:15,942 You don't know what I meant. 478 00:21:16,042 --> 00:21:17,143 Think harder. 479 00:21:18,645 --> 00:21:21,080 You're happy when you're with me? 480 00:21:21,180 --> 00:21:22,448 Never mind. 481 00:21:22,548 --> 00:21:24,083 Why can't you talk normally? 482 00:21:26,052 --> 00:21:27,453 Pop. 483 00:21:27,720 --> 00:21:29,355 - Shall we go? - Hey. 484 00:21:29,489 --> 00:21:31,057 I want you to carry me on your back. 485 00:21:31,424 --> 00:21:33,192 That one? It's not carrying on the back. 486 00:21:33,292 --> 00:21:34,694 On the shoulders. 487 00:21:35,061 --> 00:21:36,562 Good for you, Hitomi. 488 00:21:36,696 --> 00:21:37,997 My dad used to do this for me. 489 00:21:39,298 --> 00:21:40,933 Shigesan carried you? 490 00:21:41,067 --> 00:21:43,369 Higher! Higher! 491 00:21:43,903 --> 00:21:45,705 When I was a child. 492 00:21:49,809 --> 00:21:50,743 How about you? 493 00:21:51,611 --> 00:21:53,746 My dad has never done that. 494 00:21:56,549 --> 00:21:58,584 Urara, you like your dad so much. 495 00:21:59,752 --> 00:22:02,188 Everyone likes their dads. Don't you think, Hitomi? 496 00:22:03,156 --> 00:22:05,458 But you haven't seen him for 15 years. 497 00:22:06,426 --> 00:22:07,660 He is still my dad. 498 00:22:08,094 --> 00:22:09,729 What if he was a weird guy? 499 00:22:09,862 --> 00:22:12,131 He is weird in a way. He has three girlfriends. 500 00:22:12,231 --> 00:22:13,700 That means he is popular. 501 00:22:14,734 --> 00:22:16,102 It's not good for him! 502 00:22:16,235 --> 00:22:17,904 I want him to get re-married. 503 00:22:18,004 --> 00:22:21,340 Are you sure? Then, you won't be able to be with him. 504 00:22:22,175 --> 00:22:23,876 I'm not his girlfriend, you know. 505 00:22:23,976 --> 00:22:25,945 I want him to be happy. 506 00:22:26,612 --> 00:22:27,547 How about yourself? 507 00:22:30,216 --> 00:22:31,584 Most ordinary girls say... 508 00:22:31,984 --> 00:22:33,786 ...that they want to be happy. 509 00:22:36,923 --> 00:22:38,124 Oh, really? 510 00:22:39,559 --> 00:22:41,794 Ah. I forgot you're not an ordinary girl. 511 00:22:43,262 --> 00:22:44,964 My own happiness? 512 00:22:51,938 --> 00:22:52,939 What's up, Hitomi? 513 00:22:53,072 --> 00:22:54,941 I lost a shoe. 514 00:22:55,808 --> 00:22:57,543 Oh. I'm sorry! 515 00:22:57,643 --> 00:22:59,812 Why didn't you notice? 516 00:22:59,946 --> 00:23:00,713 Is it my fault? 517 00:23:07,653 --> 00:23:08,488 I can't see any. 518 00:23:09,689 --> 00:23:11,090 We're sorry, Hitomi. 519 00:23:11,224 --> 00:23:14,060 I'll get you a new pair. Stop crying. 520 00:23:14,527 --> 00:23:17,363 My Daddy got me that pair. 521 00:23:18,965 --> 00:23:21,267 Wait here. I'll go and find it. 522 00:23:30,943 --> 00:23:32,078 - Excuse me! - Yes? 523 00:23:32,178 --> 00:23:35,281 Have you got a shoe like this at Lost and Found? 524 00:23:35,381 --> 00:23:37,583 Is it... this one? 525 00:23:37,683 --> 00:23:38,684 It is! 526 00:23:38,751 --> 00:23:40,620 - We've found it, Hitomi! - Wait! 527 00:23:40,720 --> 00:23:42,588 It may not be the one. 528 00:23:42,688 --> 00:23:44,357 - It's the same. - No, no! 529 00:23:44,457 --> 00:23:47,627 Let's see whether Hitomi is the Cinderella. 530 00:23:50,129 --> 00:23:52,064 - There. - Wow, it's heavy. 531 00:23:52,598 --> 00:23:53,299 Give it to me. 532 00:23:54,901 --> 00:23:55,701 Here. 533 00:23:59,939 --> 00:24:02,475 It fits perfectly! Good for you. 534 00:24:02,708 --> 00:24:04,310 - OK, let's go. - Yes! 535 00:24:06,312 --> 00:24:07,480 Thank you so much. 536 00:24:07,613 --> 00:24:10,149 Take care, you both. Mum and dad. 537 00:24:15,154 --> 00:24:16,522 You are a dad? 538 00:24:16,656 --> 00:24:17,824 And you're a mum? 539 00:24:22,461 --> 00:24:23,796 Come here. 540 00:24:25,198 --> 00:24:26,699 That was so funny. 541 00:24:26,799 --> 00:24:29,068 No, you look older than you are. 542 00:24:29,735 --> 00:24:31,938 You don't want this guy as a father, do you? 543 00:24:32,071 --> 00:24:33,573 Why do you say that? 544 00:24:37,510 --> 00:24:38,711 It's from your dad! 545 00:24:40,012 --> 00:24:40,713 Here you are. 546 00:24:41,447 --> 00:24:42,215 Daddy? 547 00:24:42,882 --> 00:24:44,417 Hitomi? Where are you? 548 00:24:45,184 --> 00:24:46,519 Hello. This is Urara. 549 00:24:46,986 --> 00:24:48,821 Urara. Where are you? 550 00:24:49,155 --> 00:24:50,590 I'm at the nursery. 551 00:24:50,690 --> 00:24:52,692 They say she's not here today. 552 00:24:53,926 --> 00:24:55,127 Oh, sorry. 553 00:24:55,228 --> 00:24:56,829 We're in the zoo. 554 00:24:57,530 --> 00:24:59,031 I forgot to tell you. 555 00:24:59,265 --> 00:25:00,900 Why didn't you let me know? 556 00:25:02,602 --> 00:25:05,238 "Northerly wind blew the wind to let... 557 00:25:05,338 --> 00:25:07,006 ...the traveler remove his coat." 558 00:25:07,340 --> 00:25:08,708 It's Daddy! 559 00:25:08,808 --> 00:25:09,809 I'm home. 560 00:25:10,710 --> 00:25:11,878 Welcome home! 561 00:25:11,978 --> 00:25:13,045 I'm home. 562 00:25:13,679 --> 00:25:15,114 Were you a good girl, Hitomi? 563 00:25:16,482 --> 00:25:17,917 You cried a bit, didn't you? 564 00:25:18,017 --> 00:25:18,951 Thank you so much. 565 00:25:19,051 --> 00:25:21,020 I had a good time myself. 566 00:25:21,988 --> 00:25:23,356 We went to the zoo. 567 00:25:23,489 --> 00:25:25,024 Really? Did you see many animals? 568 00:25:25,124 --> 00:25:26,058 I did. 569 00:25:26,192 --> 00:25:28,995 Elephants, giraffes, gorillas, rabbits... 570 00:25:31,197 --> 00:25:33,065 Wow, that's cool. 571 00:25:33,165 --> 00:25:35,568 But, aren't you back early? 572 00:26:04,230 --> 00:26:05,364 Welcome home. 573 00:26:05,731 --> 00:26:06,632 You were late. 574 00:26:07,166 --> 00:26:08,034 Really? 575 00:26:09,135 --> 00:26:12,204 After the trial, we had a meeting with people concerned. 576 00:26:13,272 --> 00:26:16,309 Mr Sakurai was back before evening. 577 00:26:19,378 --> 00:26:20,446 What's happened? 578 00:26:25,818 --> 00:26:28,621 I want Sakurai to become a lawyer. 579 00:26:28,721 --> 00:26:29,588 Won't he? 580 00:26:30,957 --> 00:26:31,724 Take a seat. 581 00:26:33,025 --> 00:26:34,126 Let me explain. 582 00:26:37,863 --> 00:26:38,664 - OK? - Yes. 583 00:26:39,966 --> 00:26:41,167 In order to be a lawyer... 584 00:26:41,734 --> 00:26:42,535 ...firstly... 585 00:26:43,469 --> 00:26:46,339 ...you need to pass the Bar Exam. 586 00:26:46,706 --> 00:26:47,506 And... 587 00:26:48,607 --> 00:26:52,078 ...you need to either graduate from law school... 588 00:26:53,212 --> 00:26:54,780 ...or to pass the preliminary exam. 589 00:26:54,880 --> 00:26:57,416 Then, you are eligible to take the Bar Exam. 590 00:26:57,516 --> 00:26:59,485 You take the exam within five years... 591 00:27:00,720 --> 00:27:01,687 ...up to three times. 592 00:27:02,555 --> 00:27:04,190 Can't you take it every year? 593 00:27:04,323 --> 00:27:06,292 The rules were changed in 2002. 594 00:27:07,460 --> 00:27:10,463 Sakurai started working with me in the year... 595 00:27:10,563 --> 00:27:12,031 ...he graduated. 596 00:27:12,131 --> 00:27:13,466 Three years ago... 597 00:27:13,933 --> 00:27:15,701 ...he took the exam for the first time. 598 00:27:15,801 --> 00:27:18,871 But he failed. He took it this year again... 599 00:27:18,971 --> 00:27:21,941 ...and failed. Next year is the fifth year... 600 00:27:22,041 --> 00:27:23,376 ...and the third time. 601 00:27:24,276 --> 00:27:25,745 It'll be the last chance. 602 00:27:26,112 --> 00:27:26,946 However... 603 00:27:28,314 --> 00:27:30,049 ...looking at his results this year... 604 00:27:30,716 --> 00:27:31,684 ...it'll be difficult. 605 00:27:33,419 --> 00:27:34,420 But that is... 606 00:27:35,054 --> 00:27:36,489 ...partly my fault. 607 00:27:37,790 --> 00:27:38,891 Sakurai is an able guy. 608 00:27:39,358 --> 00:27:41,560 He helped me a lot in this trip too. 609 00:27:42,862 --> 00:27:44,663 I tend to rely on him. 610 00:27:45,631 --> 00:27:48,167 It ended up him not having time to study. 611 00:27:49,101 --> 00:27:52,171 So I'd like him to concentrate on studying. 612 00:27:52,271 --> 00:27:54,807 That's why I told him to take a day off. 613 00:27:56,008 --> 00:27:56,809 I see. 614 00:27:57,309 --> 00:27:59,412 However good as an assistant he might be... 615 00:27:59,512 --> 00:28:00,946 ...without the license... 616 00:28:01,047 --> 00:28:02,581 ...there will be limitations. 617 00:28:03,049 --> 00:28:05,918 So I want him to become a lawyer. 618 00:28:06,719 --> 00:28:09,422 It must be hard as he needs to take care of Hitomi. 619 00:28:10,890 --> 00:28:12,525 I'll get on with work. 620 00:28:13,125 --> 00:28:14,794 - Aren't you hungry? - I had dinner. 621 00:28:15,461 --> 00:28:16,996 Why don't you tell me? 622 00:28:17,096 --> 00:28:18,130 I didn't have time. 623 00:28:22,768 --> 00:28:23,903 Here's some snack. 624 00:28:26,972 --> 00:28:28,941 I went to the zoo with Hitomi. 625 00:28:29,041 --> 00:28:30,042 Oh, really. 626 00:28:30,142 --> 00:28:31,310 Did you get me a souvenir? 627 00:28:32,278 --> 00:28:33,045 I forgot. 628 00:28:33,145 --> 00:28:33,879 No! 629 00:28:34,513 --> 00:28:36,449 Sorry. As I gave Sakurai a day off... 630 00:28:36,982 --> 00:28:39,151 ...I have things to prepare by tomorrow. 631 00:28:39,251 --> 00:28:40,519 My workload increased. 632 00:28:41,220 --> 00:28:42,154 I'll help you. 633 00:28:42,688 --> 00:28:43,456 No way. 634 00:28:44,690 --> 00:28:46,492 Then, I'll be a lawyer and... 635 00:28:46,592 --> 00:28:47,827 OK, OK. 636 00:28:48,127 --> 00:28:49,562 Listen to me. 637 00:28:49,695 --> 00:28:51,297 Don't worry about me. 638 00:28:51,397 --> 00:28:53,365 Do whatever you want while you're in Tokyo. 639 00:28:55,501 --> 00:28:57,369 While I'm in Tokyo? 640 00:28:59,638 --> 00:29:01,006 You're going back to Kotohira. 641 00:29:01,540 --> 00:29:03,309 That's Mum's idea. 642 00:29:05,144 --> 00:29:06,078 Do you want me to go? 643 00:29:06,178 --> 00:29:07,379 Whatever you wish. 644 00:29:30,002 --> 00:29:32,271 (Redress suit over vaccination) 645 00:29:38,844 --> 00:29:39,812 Hello. 646 00:29:39,945 --> 00:29:41,814 Sir, you have a guest. 647 00:29:42,515 --> 00:29:43,782 Sorry for bothering you. 648 00:29:43,883 --> 00:29:45,351 - I came nearby... - No worries. 649 00:29:46,252 --> 00:29:47,286 You're always welcome. 650 00:29:48,487 --> 00:29:49,955 Here is a souvenir. 651 00:29:51,357 --> 00:29:52,324 Did you visit Aomori? 652 00:29:52,791 --> 00:29:54,460 Just for one night. 653 00:29:54,560 --> 00:29:55,694 How was your dad? 654 00:29:55,961 --> 00:29:57,029 Thanks for asking. 655 00:29:57,396 --> 00:29:59,398 He can leave the hospital soon. 656 00:29:59,498 --> 00:30:01,167 That's good. Just a second. 657 00:30:03,435 --> 00:30:04,203 Hello? 658 00:30:06,705 --> 00:30:08,607 You don't seem to have time for lunch. 659 00:30:09,475 --> 00:30:10,476 Go and get lunch. 660 00:30:14,680 --> 00:30:16,282 I told you not to come. 661 00:30:17,650 --> 00:30:19,752 Here's the reference for the redress suit. 662 00:30:21,720 --> 00:30:22,521 I don't need it. 663 00:30:35,134 --> 00:30:35,901 Sir. 664 00:30:36,902 --> 00:30:38,337 Tell me if I made a mistake. 665 00:30:38,437 --> 00:30:39,538 I told you take holiday. 666 00:30:39,638 --> 00:30:41,574 I can't when there are so many jobs to do. 667 00:30:41,674 --> 00:30:42,875 You don't understand me. 668 00:30:43,342 --> 00:30:44,777 Don't you need me? 669 00:30:48,180 --> 00:30:49,148 I myself think... 670 00:30:50,049 --> 00:30:52,618 ...I have contributed to your work. 671 00:30:57,790 --> 00:31:00,893 Ms Shimizu. I'd like to put a call for a new assistant. 672 00:31:01,026 --> 00:31:03,028 Can you ask to Bar Association? 673 00:31:03,596 --> 00:31:04,330 Oh, OK. 674 00:31:07,099 --> 00:31:08,734 Get your stuff and vacate the desk. 675 00:31:09,435 --> 00:31:12,538 I'll pay the salary until now and... 676 00:31:13,272 --> 00:31:15,207 ...the salary until next September... 677 00:31:15,307 --> 00:31:16,976 ...as retirement allowance. 678 00:31:17,109 --> 00:31:18,577 - Wait... - That's all. 679 00:31:19,878 --> 00:31:20,713 Leave now. 680 00:31:30,956 --> 00:31:31,991 I understand. 681 00:31:39,732 --> 00:31:40,900 Please make a call. 682 00:31:41,000 --> 00:31:41,767 Certainly. 683 00:31:43,802 --> 00:31:44,903 Are you sure? 684 00:31:45,738 --> 00:31:46,538 Yes. 685 00:31:48,207 --> 00:31:51,710 Wasn't he a trustworthy partner for you? 686 00:31:52,645 --> 00:31:53,812 That's why I fire him. 687 00:31:56,715 --> 00:31:57,683 Won't you miss him? 688 00:31:58,083 --> 00:31:58,817 I will. 689 00:31:59,051 --> 00:32:00,286 I almost certainly will be. 690 00:32:02,821 --> 00:32:04,256 I am going to be in trouble. 691 00:32:29,515 --> 00:32:30,783 "The six codes consist of... 692 00:32:31,250 --> 00:32:33,319 ...Constitution, Criminal Code... 693 00:32:34,219 --> 00:32:37,856 ...Civil Code, Commercial Law, Code of Criminal Procedure and... 694 00:32:37,957 --> 00:32:39,391 ...Code of Civil Procedure." 695 00:32:40,759 --> 00:32:42,027 I got it right. 696 00:32:46,231 --> 00:32:48,767 Well, OK! 697 00:33:05,017 --> 00:33:05,851 Who is this? 698 00:33:06,719 --> 00:33:08,120 Can I help you? 699 00:33:08,220 --> 00:33:10,656 I'm Shimizu from "T. Suzuki Law Firm". 700 00:33:13,592 --> 00:33:14,727 - Excuse me. - Huh? 701 00:33:16,729 --> 00:33:18,497 Hey, um, what? 702 00:33:19,064 --> 00:33:20,566 What are you doing? 703 00:33:20,666 --> 00:33:23,702 I was asked to deliver the reference for the redress suit. 704 00:33:24,603 --> 00:33:26,705 Oh, well. 705 00:33:27,573 --> 00:33:29,208 Ah, this is it! 706 00:33:30,376 --> 00:33:34,279 Dad? Why didn't you ask about the reference to me? 707 00:33:34,380 --> 00:33:36,482 I don't know your schedule. 708 00:33:36,849 --> 00:33:40,085 I didn't know you're at home. You can't find it either. 709 00:33:45,090 --> 00:33:46,325 I will deliver this. 710 00:33:47,626 --> 00:33:49,128 He is in hurry! 711 00:33:49,228 --> 00:33:50,729 I know that! 712 00:33:52,564 --> 00:33:55,034 I'm quicker. I'm still young. 713 00:33:56,268 --> 00:33:57,169 Hey! 714 00:34:00,973 --> 00:34:01,707 Wait! 715 00:34:19,792 --> 00:34:21,293 Mr Sakurai. 716 00:34:22,728 --> 00:34:23,695 Ah. Hello. 717 00:34:24,263 --> 00:34:25,964 What are you doing here? 718 00:34:26,498 --> 00:34:27,299 Well... 719 00:34:28,467 --> 00:34:31,670 He told me to quit the job. 720 00:34:35,541 --> 00:34:36,708 - You're late. - Here. 721 00:34:36,775 --> 00:34:38,043 Where were you? 722 00:34:39,144 --> 00:34:41,480 - See you tomorrow. - Dad. 723 00:34:41,613 --> 00:34:43,615 Did you really have Mr Sakurai fired? 724 00:34:44,082 --> 00:34:45,117 Did you hear from him? 725 00:34:45,217 --> 00:34:47,252 He was sitting in the park, so depressed . 726 00:34:48,187 --> 00:34:49,455 He still doesn't understand. 727 00:34:49,755 --> 00:34:52,224 Aren't you wanting to support him? 728 00:34:52,891 --> 00:34:54,626 But things have to be changed. 729 00:34:57,229 --> 00:34:58,230 Changed? 730 00:34:59,064 --> 00:35:02,434 He said he'll prepare for exam while helping you. 731 00:35:02,568 --> 00:35:04,837 If he can do that, he would have passed already. 732 00:35:06,405 --> 00:35:07,706 He hasn't realized it. 733 00:35:08,373 --> 00:35:10,976 Actually, he probably knew that. 734 00:35:12,277 --> 00:35:14,079 I shouldn't have relied on him. 735 00:35:15,447 --> 00:35:16,448 Relying on him? 736 00:35:16,548 --> 00:35:18,083 Yes. Of course. 737 00:35:18,417 --> 00:35:22,621 So I want to work with him as a partner not as an assistant. 738 00:35:23,188 --> 00:35:24,089 Partner? 739 00:35:24,957 --> 00:35:26,525 Working with him for four years... 740 00:35:26,959 --> 00:35:28,794 ...I know he is enthusiastic... 741 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 ...considerate and sensitive person. 742 00:35:32,731 --> 00:35:34,833 He is a bit careless sometimes... 743 00:35:35,634 --> 00:35:38,237 ...I can guarantee he will be a good lawyer. 744 00:35:39,171 --> 00:35:40,339 He is a person... 745 00:35:40,772 --> 00:35:42,040 ...needed for this firm. 746 00:35:44,276 --> 00:35:45,210 Needed? 747 00:35:45,944 --> 00:35:47,946 Assistant and partner are different things. 748 00:35:49,147 --> 00:35:53,118 So, I really want him to pass the Bar Exam. 749 00:35:56,722 --> 00:35:59,658 If he is fired, he is nothing, not even a partner. 750 00:36:00,192 --> 00:36:02,327 Sakurai may not have heard it properly. 751 00:36:04,730 --> 00:36:07,332 I said I'll pay his salary until next September. 752 00:36:08,066 --> 00:36:09,935 Next September? 753 00:36:10,068 --> 00:36:11,837 Until he knows the result of the exam. 754 00:36:13,105 --> 00:36:15,941 So he can concentrate on studying until then. 755 00:36:16,041 --> 00:36:16,808 That's right. 756 00:36:18,110 --> 00:36:21,113 Are you going to pay him for a year without working? 757 00:36:22,648 --> 00:36:25,951 When he passed, I'll pay the maintenance during... 758 00:36:26,518 --> 00:36:30,856 ...the training, registration fee and the allowance to join the firm. 759 00:36:35,861 --> 00:36:36,728 Dad. 760 00:36:38,630 --> 00:36:40,933 You'll be in trouble if Mr Sakurai is not here. 761 00:36:42,134 --> 00:36:42,901 Yes. 762 00:36:46,338 --> 00:36:47,072 I see. 763 00:36:51,810 --> 00:36:53,212 You see what? 764 00:37:25,310 --> 00:37:26,044 (Pass the Exam) 765 00:37:26,144 --> 00:37:27,546 (Job Search Navi) 766 00:37:27,646 --> 00:37:28,313 (Part time job) 767 00:37:35,554 --> 00:37:36,655 What's up? 768 00:37:36,722 --> 00:37:38,790 What are you going to do, Mr Sakurai? 769 00:37:40,959 --> 00:37:43,562 I would have liked to work with Mr Suzuki. 770 00:37:45,263 --> 00:37:46,498 I'll choose another way... 771 00:37:47,966 --> 00:37:48,934 ...for Hitomi. 772 00:37:52,571 --> 00:37:53,939 (Pass the Exam, 1st Jan 2005) 773 00:37:54,072 --> 00:37:56,942 You have no idea what my dad is thinking. 774 00:37:57,509 --> 00:37:58,210 Sorry? 775 00:37:58,310 --> 00:38:01,079 Also, you shouldn't use Hitomi for your excuse. 776 00:38:06,885 --> 00:38:09,254 Aren't you becoming a lawyer? 777 00:38:09,888 --> 00:38:11,523 I would like to. 778 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 But... 779 00:38:15,093 --> 00:38:16,294 I probably can't. 780 00:38:19,431 --> 00:38:21,700 Do you think my dad doesn't know anything? 781 00:38:22,801 --> 00:38:23,835 My dad knows... 782 00:38:24,269 --> 00:38:27,339 ...you will become a good lawyer. 783 00:38:28,073 --> 00:38:29,274 He is expecting to you. 784 00:38:31,009 --> 00:38:34,212 That's why he said he will pay your salary until next September. 785 00:38:34,946 --> 00:38:35,714 So? 786 00:38:35,781 --> 00:38:38,917 He wants you to pass the exam whatever happens. 787 00:38:40,719 --> 00:38:43,689 He want to see you celebrating... 788 00:38:44,189 --> 00:38:46,458 ...your success with Hitomi. 789 00:38:47,559 --> 00:38:51,163 Why don't you understand that when even I can see it? 790 00:38:52,064 --> 00:38:54,900 My dad is planning to support you after you pass the exam... 791 00:38:55,000 --> 00:38:57,936 ...to become a lawyer until you can join... 792 00:38:58,070 --> 00:38:59,337 ...his law firm. 793 00:39:00,672 --> 00:39:02,908 He doesn't need an assistant. 794 00:39:04,710 --> 00:39:08,046 He needs a partner. Mr Sakurai, as a lawyer. 795 00:39:09,681 --> 00:39:10,415 Then... 796 00:39:11,516 --> 00:39:14,486 ...you can help him as much as you want. 797 00:39:16,855 --> 00:39:18,790 He needs you. 798 00:39:21,793 --> 00:39:24,062 It can't be me. 799 00:39:28,800 --> 00:39:32,904 So, please do your best for my dad. 800 00:39:34,606 --> 00:39:35,440 Do your best... 801 00:39:36,141 --> 00:39:38,410 ...and respond to my dad's expectations. 802 00:39:41,513 --> 00:39:42,614 Please! 803 00:39:56,194 --> 00:39:59,164 Look, there is a rainbow 804 00:39:59,731 --> 00:40:02,834 Let's go and find 805 00:40:02,934 --> 00:40:05,904 Our big dreams 806 00:40:06,638 --> 00:40:08,573 If we hold our hands together 807 00:40:10,842 --> 00:40:12,110 We feel so strong 808 00:40:12,711 --> 00:40:13,879 Daddy? 809 00:40:25,590 --> 00:40:26,358 Hitomi. 810 00:40:27,192 --> 00:40:29,494 Daddy will do my best. 811 00:40:29,594 --> 00:40:30,562 About what? 812 00:40:32,764 --> 00:40:33,632 Studying. 813 00:40:34,065 --> 00:40:36,168 Are you not sleeping again? 814 00:40:38,136 --> 00:40:39,004 Maybe. 815 00:40:39,771 --> 00:40:42,607 So that we can play together while you're awake. 816 00:40:42,707 --> 00:40:44,543 Don't work too hard, Daddy. 817 00:40:46,878 --> 00:40:47,646 I know. 818 00:40:50,015 --> 00:40:51,850 Daddy. Can you carry me? 819 00:40:56,721 --> 00:40:58,790 No. I want these. 820 00:41:00,025 --> 00:41:02,527 Ah. On my shoulders? 821 00:41:03,128 --> 00:41:03,829 There. 822 00:41:06,832 --> 00:41:07,833 There! 823 00:41:08,567 --> 00:41:12,437 Look, now the rain has stopped 824 00:41:12,571 --> 00:41:14,239 The sun is coming out 825 00:41:16,608 --> 00:41:18,109 Beyond the blue sky 826 00:41:20,712 --> 00:41:22,314 We can see a rainbow 827 00:41:25,217 --> 00:41:28,486 Let's go and find 828 00:41:28,587 --> 00:41:29,721 Our big dreams 829 00:41:47,606 --> 00:41:49,374 Hitomi, wash your hands. 830 00:41:49,474 --> 00:41:50,308 OK! 831 00:41:55,313 --> 00:41:56,381 Daddy. 832 00:41:57,549 --> 00:41:58,817 This is wet. 833 00:41:59,684 --> 00:42:00,352 What? 834 00:42:03,855 --> 00:42:05,657 (Pass the Exam, 1st Jan 2005) 835 00:42:08,393 --> 00:42:10,529 Respond to my dad's expectations. 836 00:42:11,763 --> 00:42:12,697 Please! 837 00:42:25,343 --> 00:42:26,578 I'm home. 838 00:43:23,768 --> 00:43:25,203 Hello. It's Chaconne. 839 00:43:26,504 --> 00:43:27,372 I'm Suzuki. 840 00:43:27,472 --> 00:43:30,208 Ah, hello. Are you visiting us tonight? 841 00:43:30,308 --> 00:43:31,042 No. 842 00:43:32,544 --> 00:43:33,611 Is there Rei? 843 00:43:33,979 --> 00:43:36,147 She is not here tonight. 844 00:43:38,650 --> 00:43:39,951 Shall I call you if she comes? 845 00:43:40,585 --> 00:43:42,287 But she may not come. 846 00:43:42,387 --> 00:43:44,289 Don't worry. Thanks. 847 00:44:03,708 --> 00:44:06,378 (Receiving call Dad) 848 00:44:30,135 --> 00:44:31,603 Thank you for waiting. 849 00:44:31,736 --> 00:44:33,338 Departing at 23:15. 850 00:44:33,438 --> 00:44:36,341 This bus is for Kagawa, Kotohira Kannonji Terminal. 851 00:44:54,225 --> 00:44:57,962 Thanks for waiting. Express coach for Shikoku is now departing. 852 00:44:58,696 --> 00:45:01,699 The bus departing. Beware of the moving vehicle. 853 00:45:12,277 --> 00:45:13,878 (Shinjuku Station)