1
00:00:02,136 --> 00:00:03,037
Business trip?
2
00:00:03,738 --> 00:00:04,572
Staying overnight?
3
00:00:05,439 --> 00:00:08,009
So I don't need dinner
and breakfast.
4
00:00:08,075 --> 00:00:09,009
I'll borrow a towel.
5
00:00:10,644 --> 00:00:11,746
But, hey...
6
00:00:11,846 --> 00:00:14,482
Do lawyers do business trip?
I've never heard of it.
7
00:00:14,615 --> 00:00:15,583
In the world...
8
00:00:15,683 --> 00:00:18,052
...there are so many things
you do not know yet.
9
00:00:18,452 --> 00:00:19,954
I'm aware of that.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,188
Tomorrow's trial is...
11
00:00:21,322 --> 00:00:23,924
...about the case in Iiyama Onsen
in Akita prefecture.
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,259
So, it's taking place there.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,361
And I have to go to Iiyama Onsen.
14
00:00:28,095 --> 00:00:30,498
The trial is starting
at 10am, so I won't...
15
00:00:30,598 --> 00:00:31,699
...make it tomorrow.
16
00:00:31,799 --> 00:00:33,634
That's why I'm staying tonight.
17
00:00:33,734 --> 00:00:35,536
Aren't you staying in onsen resort?
18
00:00:35,636 --> 00:00:36,704
Kind of.
19
00:00:39,140 --> 00:00:39,907
I'm coming.
20
00:00:40,007 --> 00:00:41,609
- It's for work.
- Yes, sounds fun!
21
00:00:41,809 --> 00:00:44,045
They apparently have
hydrogen carbonate spring.
22
00:00:44,145 --> 00:00:46,313
I'll enjoy open-air bath.
23
00:00:46,447 --> 00:00:47,948
It is probably going to be fun.
24
00:00:48,516 --> 00:00:49,817
I won't bother you.
25
00:00:49,950 --> 00:00:50,818
Can I come?
26
00:00:50,951 --> 00:00:51,752
It's mixed-bath.
27
00:00:51,852 --> 00:00:52,753
No problem!
28
00:00:52,853 --> 00:00:53,621
No.
29
00:00:54,989 --> 00:00:56,657
- You're going with someone.
- Oh.
30
00:00:56,757 --> 00:00:58,459
Hanako? Okuno?
Or Haruka?
31
00:00:58,559 --> 00:00:59,293
No.
32
00:00:59,760 --> 00:01:00,694
Then, with whom?
33
00:01:00,895 --> 00:01:02,363
Yes, I'm coming with him.
34
00:01:02,463 --> 00:01:03,164
You see?
35
00:01:04,231 --> 00:01:07,968
Mr Sakurai, isn't it OK
for me to come with you?
36
00:01:08,035 --> 00:01:09,370
Well, sir...
37
00:01:09,470 --> 00:01:12,006
No, we need to have
some meetings before the trial.
38
00:01:12,106 --> 00:01:13,340
That's not fun.
39
00:01:13,441 --> 00:01:17,011
Actually, the nursery
called me just now.
40
00:01:17,111 --> 00:01:19,947
I asked them to take care
of Hitomi tonight, but...
41
00:01:20,014 --> 00:01:22,116
...the child carer
is off sick today and...
42
00:01:22,216 --> 00:01:23,284
...now they can't.
43
00:01:23,384 --> 00:01:25,419
Ah, I see.
That's a problem.
44
00:01:25,519 --> 00:01:27,655
I'm contacting
other nurseries as well, but...
45
00:01:27,755 --> 00:01:29,623
...it's difficult to find a place.
46
00:01:30,658 --> 00:01:32,026
Urara, can you do it instead?
47
00:01:32,693 --> 00:01:33,494
I'll get my bag.
48
00:01:33,594 --> 00:01:35,763
Not that! Take care of Hitomi.
49
00:01:35,963 --> 00:01:37,531
But it's too much for her.
50
00:01:37,965 --> 00:01:39,533
Urara, please.
I'll get a souvenir.
51
00:01:39,633 --> 00:01:40,367
Sure.
52
00:01:40,468 --> 00:01:43,070
Something other than
onsen dumplings, though.
53
00:01:43,170 --> 00:01:44,271
Are you sure?
54
00:01:44,605 --> 00:01:45,873
I really like Hitomi.
55
00:01:46,640 --> 00:01:47,508
In which case...
56
00:01:52,346 --> 00:01:53,380
...take the key.
57
00:01:53,647 --> 00:01:54,315
Certainly.
58
00:01:54,448 --> 00:01:56,784
I'll call the nursery
to let them know.
59
00:01:57,218 --> 00:01:59,553
What shall I cook tonight?
60
00:01:59,653 --> 00:02:01,288
Does Hitomi have
any dislikes?
61
00:02:01,388 --> 00:02:02,122
(Failed)
62
00:02:03,591 --> 00:02:06,093
She likes rice omelet recently.
63
00:02:06,560 --> 00:02:07,361
Got you.
64
00:02:07,495 --> 00:02:08,662
See you later.
65
00:02:08,762 --> 00:02:09,463
Bye.
66
00:02:11,198 --> 00:02:13,167
- Sorry, sir.
- Not at all, Urara...
67
00:02:13,267 --> 00:02:15,803
...will do a favor
with all her effort.
68
00:02:15,903 --> 00:02:19,206
She is nosey and noisy
if nothing to do.
69
00:02:19,607 --> 00:02:20,908
Sir, the car is here.
70
00:02:21,008 --> 00:02:22,343
Thanks.
Shall we go?
71
00:02:22,443 --> 00:02:23,110
Yes.
72
00:02:23,410 --> 00:02:24,411
Have a nice trip.
73
00:02:25,880 --> 00:02:26,747
Thank you.
74
00:02:31,552 --> 00:02:33,654
- Yes?
- I'm here to pick up Hitomi.
75
00:02:33,787 --> 00:02:34,955
I'm Urara Saeki.
76
00:02:35,022 --> 00:02:35,789
Come in.
77
00:02:41,228 --> 00:02:43,998
Flat Out Girl Tokyo
78
00:02:44,532 --> 00:02:46,467
Can I do the slider once?
79
00:02:46,567 --> 00:02:47,501
Sure.
80
00:02:55,009 --> 00:02:55,943
Thanks!
81
00:02:57,811 --> 00:02:59,780
What shall we have for dinner?
82
00:03:00,147 --> 00:03:00,948
Hamburg steak!
83
00:03:01,015 --> 00:03:02,149
Hamburg steak?
84
00:03:02,283 --> 00:03:04,285
- Ah, hello.
- Oh.
85
00:03:04,985 --> 00:03:06,420
Are you here for Mr Sakurai?
86
00:03:06,520 --> 00:03:09,156
Yes. He's away for business trip
with my father.
87
00:03:09,256 --> 00:03:11,792
I see. Can I do anything?
88
00:03:13,260 --> 00:03:14,528
I think we're fine.
89
00:03:15,195 --> 00:03:16,964
Call me if there is something.
90
00:03:17,698 --> 00:03:18,699
Thank you so much.
91
00:03:22,703 --> 00:03:23,837
Oh. Wait a second.
92
00:03:26,340 --> 00:03:27,174
Hello.
93
00:03:27,274 --> 00:03:29,443
Hello. You sound fine!
94
00:03:29,577 --> 00:03:31,045
Would you like to work today?
95
00:03:31,145 --> 00:03:33,047
Ah, sorry.
96
00:03:33,147 --> 00:03:34,481
I can't tonight.
97
00:03:34,615 --> 00:03:35,950
Really? I only...
98
00:03:36,016 --> 00:03:38,552
...ask you when I'm
in a real trouble.
99
00:03:38,819 --> 00:03:41,088
I know you don't want me to come.
100
00:03:41,188 --> 00:03:42,856
I don't mean that.
101
00:03:42,990 --> 00:03:44,992
We've got a group reservation.
102
00:03:46,327 --> 00:03:47,995
We fall short by one hostess.
103
00:03:48,095 --> 00:03:49,630
I'd like to help...
104
00:03:50,898 --> 00:03:52,800
...but I need to be a mother today.
105
00:03:53,367 --> 00:03:54,168
"Mother"?
106
00:03:54,468 --> 00:03:55,302
Sorry.
107
00:03:55,402 --> 00:03:57,338
Wait, wait. If you can't...
108
00:03:57,438 --> 00:03:59,440
...it could be one of your friends.
109
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
My friend?
110
00:04:01,342 --> 00:04:02,109
What?
111
00:04:03,944 --> 00:04:05,412
If I can be of your help.
112
00:04:06,013 --> 00:04:08,816
Well, I can't ask you, Ms Okuno.
113
00:04:08,949 --> 00:04:09,917
What is it?
114
00:04:10,985 --> 00:04:13,587
A substitute for night-time job.
115
00:04:14,154 --> 00:04:15,322
Don't you know someone?
116
00:04:15,422 --> 00:04:16,957
Someone pretty, obviously.
117
00:04:20,327 --> 00:04:21,595
- Oku...
- Yoko!
118
00:04:22,630 --> 00:04:23,998
Yoko was lamenting...
119
00:04:24,064 --> 00:04:26,166
...she can't save up
for travel overseas.
120
00:04:27,801 --> 00:04:29,470
- Ah, Yoko!
- Yes.
121
00:04:31,171 --> 00:04:32,873
I'll ask someone.
122
00:04:32,973 --> 00:04:35,242
Oh! That's brilliant.
Thanks!
123
00:04:39,179 --> 00:04:40,381
Who's coming?
124
00:04:40,481 --> 00:04:42,816
Ayu? Is Ayu coming?
125
00:04:42,950 --> 00:04:43,984
"Tokyo Dome!"
126
00:04:52,026 --> 00:04:53,627
Ah, thank you.
127
00:04:54,828 --> 00:04:55,496
Here.
128
00:05:00,701 --> 00:05:02,836
- It's a bit far.
- True.
129
00:05:02,936 --> 00:05:04,305
Thank you for coming.
130
00:05:04,405 --> 00:05:05,673
Please come in.
131
00:05:07,307 --> 00:05:08,042
Sir.
132
00:05:08,842 --> 00:05:11,078
I'd like to go and check something.
133
00:05:11,178 --> 00:05:12,880
What? Is it about the trial?
134
00:05:13,147 --> 00:05:13,881
Yes.
135
00:05:14,615 --> 00:05:15,282
Take this.
136
00:05:15,382 --> 00:05:16,550
Certainly.
137
00:05:17,818 --> 00:05:18,919
Please wait!
138
00:05:21,755 --> 00:05:22,690
This way please.
139
00:05:29,963 --> 00:05:31,365
Hitomi, turn off the TV...
140
00:05:31,465 --> 00:05:33,067
...and clear the table, will you?
141
00:05:33,400 --> 00:05:34,334
OK.
142
00:05:43,010 --> 00:05:43,911
Good.
143
00:05:44,812 --> 00:05:47,081
Hitomi. Look at this!
144
00:05:47,281 --> 00:05:48,782
- Do you want to see?
- I do.
145
00:05:48,882 --> 00:05:49,783
Ready?
146
00:05:49,883 --> 00:05:51,318
There you go.
147
00:05:51,452 --> 00:05:53,887
Wow, a little bear!
148
00:05:53,987 --> 00:05:56,290
- Isn't it cute?
- It's cute!
149
00:06:02,796 --> 00:06:04,298
Hasn't Sakurai been back?
150
00:06:05,466 --> 00:06:06,967
I'm going to start.
151
00:06:13,574 --> 00:06:14,241
You're late.
152
00:06:14,575 --> 00:06:16,443
We can't trust the witness.
153
00:06:17,111 --> 00:06:17,845
What?
154
00:06:19,780 --> 00:06:22,049
The documentation says
the witness saw...
155
00:06:22,149 --> 00:06:23,550
...the crime scene at 9pm.
156
00:06:23,650 --> 00:06:24,952
But it's impossible.
157
00:06:25,319 --> 00:06:27,454
He was on the way home
from the nursery.
158
00:06:27,554 --> 00:06:28,288
What's wrong?
159
00:06:29,056 --> 00:06:31,492
Unlike in Tokyo,
nurseries in this area...
160
00:06:31,592 --> 00:06:33,427
...can only open until 7pm...
161
00:06:33,527 --> 00:06:35,095
...at the very latest.
162
00:06:35,562 --> 00:06:36,330
Which means...
163
00:06:36,797 --> 00:06:38,332
...the time wasn't...
164
00:06:38,432 --> 00:06:40,000
...at 9pm?
165
00:06:40,534 --> 00:06:41,335
That's right.
166
00:06:41,435 --> 00:06:44,238
It could be the case that
he hasn't seen it at all.
167
00:06:44,338 --> 00:06:45,406
Wait a second.
168
00:06:45,506 --> 00:06:46,840
Wouldn't that be the case...
169
00:06:46,940 --> 00:06:49,243
...the child carer personally
made an exception?
170
00:06:49,643 --> 00:06:50,711
I checked that too.
171
00:06:52,446 --> 00:06:53,647
That wasn't the case.
172
00:06:54,681 --> 00:06:55,716
Sakurai.
173
00:06:56,850 --> 00:06:57,718
Well done.
174
00:06:58,786 --> 00:07:00,654
It felt strange for him
to go here...
175
00:07:00,754 --> 00:07:02,956
...with a child
on the way home.
176
00:07:03,891 --> 00:07:06,593
You realized since you pick up
Hitomi every day.
177
00:07:06,827 --> 00:07:07,594
Yes.
178
00:07:08,195 --> 00:07:10,197
Good! We can win this case.
179
00:07:11,365 --> 00:07:13,167
Do you want a drink?
Want a hostess?
180
00:07:13,267 --> 00:07:16,003
No, I'm just happy
to be able to help.
181
00:07:16,069 --> 00:07:17,838
- Let's eat anyway.
- Yes.
182
00:07:22,676 --> 00:07:24,444
Hitomi, shall we have a bath?
183
00:07:29,116 --> 00:07:31,118
What happened to you, Hitomi?
184
00:07:31,952 --> 00:07:35,189
Daddy won't be home today, will he?
185
00:07:35,722 --> 00:07:36,924
Daddy has his work.
186
00:07:43,363 --> 00:07:45,232
Shall we make
a phone call to Daddy?
187
00:07:45,365 --> 00:07:48,502
Make a phone call to Mummy.
188
00:07:48,602 --> 00:07:50,971
I don't know about your Mummy.
189
00:07:51,572 --> 00:07:53,907
Urara, don't take my Daddy from me.
190
00:07:58,245 --> 00:07:59,913
I won't do such a thing.
191
00:08:00,013 --> 00:08:00,981
Really?
192
00:08:01,181 --> 00:08:03,784
No, you don't have
to worry about that.
193
00:08:04,218 --> 00:08:07,754
But Urara, you like
my Daddy, don't you?
194
00:08:08,755 --> 00:08:09,957
I like him, but...
195
00:08:12,926 --> 00:08:15,195
I don't love him, you know.
196
00:08:15,495 --> 00:08:18,365
I don't understand.
197
00:08:18,465 --> 00:08:20,167
Don't cry.
198
00:08:22,936 --> 00:08:25,005
Hitomi, I have a good idea.
199
00:08:28,675 --> 00:08:29,910
I'm coming.
200
00:08:30,310 --> 00:08:31,345
Sorry.
201
00:08:31,445 --> 00:08:33,547
- Good evening.
- Good evening.
202
00:08:39,219 --> 00:08:41,755
Oh? Hitomi, are you crying?
203
00:08:41,922 --> 00:08:43,023
No, I'm not.
204
00:08:43,757 --> 00:08:46,660
I know. You're
a big girl, aren't you?
205
00:08:47,728 --> 00:08:48,862
Will you play with Ryota?
206
00:08:48,962 --> 00:08:49,963
I can!
207
00:08:55,435 --> 00:08:57,070
Just treat her as a big girl.
208
00:08:57,170 --> 00:08:58,672
You're brilliant!
209
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
It's from Chaconne.
210
00:09:08,048 --> 00:09:09,549
Didn't Yoko help them?
211
00:09:12,953 --> 00:09:13,820
Hello.
212
00:09:14,354 --> 00:09:15,455
- Rei?
- Ah.
213
00:09:16,023 --> 00:09:16,957
Mama.
214
00:09:17,024 --> 00:09:19,760
Was it you who sent Yoko
from that sports gym?
215
00:09:19,927 --> 00:09:21,828
Ah, yes, it was me.
216
00:09:23,397 --> 00:09:24,364
Was it not good?
217
00:09:24,464 --> 00:09:26,466
- Boing boing...
- It's the opposite!
218
00:09:26,566 --> 00:09:27,801
I was so surprised.
219
00:09:27,901 --> 00:09:30,003
She's more suited
to be a bar hostess.
220
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Drink anything you like.
221
00:09:31,838 --> 00:09:32,940
Oh, thank you!
222
00:09:41,515 --> 00:09:44,284
Now I don't have
to ask you a favor.
223
00:09:44,384 --> 00:09:45,485
Bye then.
224
00:09:53,260 --> 00:09:54,995
Let me join you!
225
00:09:55,562 --> 00:09:58,165
Ah, I'm so stuffed!
226
00:09:58,832 --> 00:10:00,434
Will it stop snowing?
227
00:10:00,567 --> 00:10:01,735
Guess so.
228
00:10:01,835 --> 00:10:04,671
The forecast said so.
229
00:10:05,772 --> 00:10:07,708
Shall I prepare futon?
230
00:10:07,874 --> 00:10:08,609
Sorry?
231
00:10:09,343 --> 00:10:10,911
- Futon.
- Hello, it's Sakurai.
232
00:10:11,945 --> 00:10:13,380
Hello. Good evening.
233
00:10:13,981 --> 00:10:15,549
Has Hitomi gone to bed?
234
00:10:17,484 --> 00:10:18,952
She did. Sorry...
235
00:10:19,052 --> 00:10:20,153
...she is asleep.
236
00:10:21,088 --> 00:10:21,855
I see.
237
00:10:22,956 --> 00:10:24,224
Do you want to speak to...
238
00:10:24,624 --> 00:10:25,659
Sir, I will do it.
239
00:10:25,726 --> 00:10:26,660
No worries.
240
00:10:29,529 --> 00:10:31,064
Was Hitomi a good girl?
241
00:10:31,598 --> 00:10:32,299
She was.
242
00:10:33,734 --> 00:10:37,037
She told me not to take
her Daddy from her.
243
00:10:37,771 --> 00:10:38,672
Sorry.
244
00:10:39,639 --> 00:10:42,609
What did you have for dinner?
245
00:10:44,511 --> 00:10:45,579
Hamburg steak?
246
00:10:46,279 --> 00:10:47,080
A bear-shaped one.
247
00:10:48,415 --> 00:10:49,449
Thank you so much.
248
00:10:50,050 --> 00:10:51,118
Did she eat OK?
249
00:10:52,386 --> 00:10:54,121
(Failed)
250
00:10:54,354 --> 00:10:56,189
It is cold here.
251
00:10:57,424 --> 00:10:59,526
But apparently it'll stop snowing.
252
00:11:00,093 --> 00:11:02,029
Yes. Is Tokyo cold too?
253
00:11:05,098 --> 00:11:07,934
Please wrap her up warm.
254
00:11:08,668 --> 00:11:09,369
Sure.
255
00:11:13,540 --> 00:11:14,808
Keep your good work.
256
00:11:14,941 --> 00:11:16,777
I will. Thank you.
257
00:11:16,877 --> 00:11:17,644
Not at all.
258
00:11:56,850 --> 00:11:58,652
"The Code of Criminal Procedure...
259
00:11:58,718 --> 00:12:00,520
...is one of the six codes of laws."
260
00:12:00,987 --> 00:12:04,124
"The six codes consist of
the Constitution, the Civil Code..."
261
00:12:11,798 --> 00:12:13,500
It's a bliss.
262
00:12:14,067 --> 00:12:15,702
- That's rather old-fashioned.
- Hmm?
263
00:12:16,169 --> 00:12:17,170
How do you say it now?
264
00:12:18,004 --> 00:12:19,506
Now? Well...
265
00:12:22,776 --> 00:12:23,877
I'll check it up.
266
00:12:24,544 --> 00:12:25,812
Oh, Sakurai.
267
00:12:26,179 --> 00:12:27,814
It's just a chit-chat.
268
00:12:29,182 --> 00:12:29,950
OK.
269
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
Thank you about the witness.
270
00:12:37,691 --> 00:12:38,391
It's nothing.
271
00:12:38,525 --> 00:12:40,494
I'm just happy to serve you.
272
00:12:42,095 --> 00:12:42,829
So?
273
00:12:43,430 --> 00:12:45,565
How is your study going?
274
00:12:47,634 --> 00:12:48,335
Yes.
275
00:12:48,935 --> 00:12:49,836
Just now...
276
00:12:50,303 --> 00:12:51,705
...I saw your result.
277
00:12:55,509 --> 00:12:56,943
- I'm sorry.
- Don't be.
278
00:12:57,711 --> 00:12:59,279
You don't need to say sorry.
279
00:13:00,380 --> 00:13:02,782
It's going to be the last chance
to try next year.
280
00:13:02,883 --> 00:13:03,617
I know.
281
00:13:04,184 --> 00:13:06,920
I'll get third time lucky.
I'll do my best.
282
00:13:07,587 --> 00:13:10,023
Sorry for reducing
your time to study.
283
00:13:11,258 --> 00:13:12,392
You mean, this trip?
284
00:13:12,792 --> 00:13:13,527
Yes.
285
00:13:13,960 --> 00:13:15,128
That's not a problem.
286
00:13:15,428 --> 00:13:17,831
It's great for me
to shadow your work.
287
00:13:18,598 --> 00:13:19,299
No.
288
00:13:19,566 --> 00:13:22,035
You have to pass the Bar Exam first.
289
00:13:23,170 --> 00:13:23,870
I know.
290
00:13:24,905 --> 00:13:27,073
When is the last train to Tokyo?
291
00:13:28,041 --> 00:13:29,976
It's already left. Why?
292
00:13:30,377 --> 00:13:33,079
Then, return to Tokyo
as the first thing in the morning.
293
00:13:33,513 --> 00:13:35,115
Was there any meeting scheduled?
294
00:13:35,715 --> 00:13:36,583
Go home and study.
295
00:13:37,717 --> 00:13:40,754
As I remember, the mock exam
at Kanto Law School...
296
00:13:40,854 --> 00:13:41,955
...was in two weeks.
297
00:13:43,023 --> 00:13:43,857
Have some time off.
298
00:13:44,558 --> 00:13:45,625
I'm not taking it.
299
00:13:46,960 --> 00:13:47,694
Why?
300
00:13:48,428 --> 00:13:51,198
I need to prepare for the redress
suit over vaccination.
301
00:13:52,299 --> 00:13:53,099
No, no.
302
00:13:53,667 --> 00:13:55,435
Do you know the priority, don't you?
303
00:13:55,802 --> 00:13:56,603
I do.
304
00:13:56,937 --> 00:13:58,838
This suit has to be won.
305
00:13:59,306 --> 00:14:02,742
I would like to work on it,
even when I failed the exam.
306
00:14:04,311 --> 00:14:05,612
Even if you failed?
307
00:14:06,146 --> 00:14:06,913
Yes.
308
00:14:07,013 --> 00:14:09,282
I hope to work as your assistant.
309
00:14:15,388 --> 00:14:16,456
Stop joking!
310
00:14:18,558 --> 00:14:19,326
Shut up.
311
00:14:24,531 --> 00:14:25,699
What?
312
00:14:26,900 --> 00:14:27,767
Thank you.
313
00:14:27,901 --> 00:14:29,669
- Thanks.
- Hope to see you again.
314
00:14:31,805 --> 00:14:33,206
- Sir!
- Thank you.
315
00:14:33,306 --> 00:14:34,608
I'll get those bags.
316
00:14:35,475 --> 00:14:36,209
Sir!
317
00:14:39,613 --> 00:14:41,047
(Namahage Transport)
318
00:14:41,147 --> 00:14:42,849
- Open the boot.
- No need for it.
319
00:14:45,051 --> 00:14:46,920
Get your own taxi
and go back to Tokyo.
320
00:14:47,020 --> 00:14:48,088
But, I...
321
00:14:48,188 --> 00:14:50,657
Can you go to Akita Central Court?
322
00:14:52,792 --> 00:14:53,727
Sir!
323
00:14:54,728 --> 00:14:55,695
Sir!
324
00:14:56,730 --> 00:14:57,631
Sir!
325
00:14:58,231 --> 00:14:59,132
Wait!
326
00:15:07,307 --> 00:15:09,075
(I will pass the exam)
327
00:15:10,710 --> 00:15:12,545
Will Daddy come home today?
328
00:15:12,646 --> 00:15:14,047
Yes, he will.
329
00:15:14,147 --> 00:15:15,048
That's nice.
330
00:15:15,515 --> 00:15:17,417
But isn't he too busy
to play with you?
331
00:15:17,517 --> 00:15:19,085
I heard he is studying here too.
332
00:15:19,185 --> 00:15:21,454
Daddy always plays with me.
333
00:15:22,322 --> 00:15:23,156
Really?
334
00:15:25,592 --> 00:15:27,527
What time will Daddy come home?
335
00:15:28,128 --> 00:15:29,629
Well...
336
00:15:30,063 --> 00:15:31,331
If you go to the nursery...
337
00:15:31,431 --> 00:15:33,933
...and play with your friends,
he will pick you up.
338
00:15:34,601 --> 00:15:36,903
Will Daddy not come home,
if I don't?
339
00:15:39,105 --> 00:15:40,740
You do not need to go!
340
00:15:41,675 --> 00:15:44,444
We have some time till the evening,
so shall we go somewhere?
341
00:15:44,878 --> 00:15:48,548
Yes. We need to tell the nursery.
342
00:15:49,015 --> 00:15:49,683
Got you.
343
00:15:50,183 --> 00:15:52,452
Shall I make a packed lunch?
344
00:15:52,552 --> 00:15:53,486
Where shall we go?
345
00:15:53,586 --> 00:15:55,355
- Swimming in the sea.
- Huh?
346
00:15:56,556 --> 00:15:58,124
It's already cold now.
347
00:16:00,960 --> 00:16:03,563
(District Court
No. 302)
348
00:16:03,697 --> 00:16:05,832
Did you really witness the scene...
349
00:16:05,932 --> 00:16:08,268
...at 9 o'clock at night?
350
00:16:08,468 --> 00:16:10,704
- Definitely.
- With your child?
351
00:16:11,671 --> 00:16:12,605
Yes.
352
00:16:15,342 --> 00:16:16,476
That is strange.
353
00:16:17,344 --> 00:16:19,379
The childcare hours in this area...
354
00:16:19,479 --> 00:16:20,613
...is until 7pm.
355
00:16:21,214 --> 00:16:22,415
Our research showed...
356
00:16:22,515 --> 00:16:25,418
...you did not use
another child carer on that day.
357
00:16:25,518 --> 00:16:27,187
In the first place, it was...
358
00:16:27,721 --> 00:16:28,855
Thank you.
359
00:16:28,988 --> 00:16:30,690
Thank you very much.
360
00:16:31,091 --> 00:16:32,625
Ouch, ouch!
361
00:16:35,595 --> 00:16:37,864
I mean, I broke up with Aki.
362
00:16:37,964 --> 00:16:39,699
I'm clean. Like just after the bath.
363
00:16:39,833 --> 00:16:42,035
Daisuke, aren't you insincere?
364
00:16:42,135 --> 00:16:44,037
But she dumped me.
365
00:16:44,904 --> 00:16:45,939
Isn't she pregnant?
366
00:16:46,439 --> 00:16:47,340
Why do you know it?
367
00:16:47,540 --> 00:16:49,809
Breaking up with
a pregnant girlfriend?
368
00:16:49,943 --> 00:16:52,545
No, no. It was her...
369
00:16:54,047 --> 00:16:54,881
...mistake.
370
00:16:57,417 --> 00:16:58,685
Oh really?
371
00:16:58,818 --> 00:17:01,187
I was prepared to become a grandpa.
372
00:17:01,921 --> 00:17:02,956
Me too.
373
00:17:03,189 --> 00:17:04,624
Good morning.
374
00:17:04,924 --> 00:17:06,693
Udval! Oh, no Yukari.
375
00:17:06,793 --> 00:17:09,129
It's already after 10am.
376
00:17:09,229 --> 00:17:11,531
No need to use Mongolian now.
377
00:17:11,631 --> 00:17:12,832
- Any drink?
- Can I...
378
00:17:12,932 --> 00:17:14,100
- Hello.
- ...stay here?
379
00:17:14,234 --> 00:17:15,068
Hello.
380
00:17:15,168 --> 00:17:17,504
- Ah, there you are.
- So cute!
381
00:17:17,604 --> 00:17:18,438
Isn't she?
382
00:17:18,571 --> 00:17:19,539
Is she yours?
383
00:17:19,639 --> 00:17:21,608
No way! Whose is she?
384
00:17:21,841 --> 00:17:23,943
Sakurai's. My dad's assistant.
385
00:17:25,612 --> 00:17:27,080
What's your name?
386
00:17:27,180 --> 00:17:29,048
Hitomi Sakurai.
387
00:17:29,516 --> 00:17:31,251
Good job, young lady!
388
00:17:31,418 --> 00:17:33,019
You can introduce yourself.
389
00:17:33,686 --> 00:17:35,688
Your clothes look pretty.
390
00:17:36,055 --> 00:17:37,690
- Would like to try?
- Yes.
391
00:17:37,757 --> 00:17:38,491
Come.
392
00:17:39,459 --> 00:17:41,561
Urara. How's your mother?
393
00:17:41,694 --> 00:17:43,696
Ah. I guess she's fine.
394
00:17:43,797 --> 00:17:46,299
She was a lovely person.
Don't you think?
395
00:17:46,399 --> 00:17:47,700
I only had a glimpse of her.
396
00:17:48,101 --> 00:17:48,902
Mika?
397
00:17:49,002 --> 00:17:50,336
Apparently, Dad...
398
00:17:50,437 --> 00:17:52,605
...fell in love at the first sight
with her.
399
00:17:52,705 --> 00:17:53,706
Mika!
400
00:17:53,807 --> 00:17:55,575
- What?
- What's that?
401
00:17:55,675 --> 00:17:57,477
You're not in the place to say that.
402
00:17:57,777 --> 00:17:59,446
Like father, like son.
403
00:17:59,779 --> 00:18:02,248
You both might
have forgotten, but...
404
00:18:02,549 --> 00:18:05,685
...Mum is working hard in Cambodia
removing landmines.
405
00:18:05,752 --> 00:18:08,855
I know! I'm hoping
for her safety every day.
406
00:18:09,856 --> 00:18:11,024
Hey, you're free today.
407
00:18:11,124 --> 00:18:11,825
Don't assume.
408
00:18:12,225 --> 00:18:13,159
Are you not?
409
00:18:13,359 --> 00:18:14,994
I quit the job
at construction site.
410
00:18:15,395 --> 00:18:16,296
Let's go out.
411
00:18:16,763 --> 00:18:17,497
With us two?
412
00:18:18,631 --> 00:18:19,399
Of course.
413
00:18:20,433 --> 00:18:21,935
With Hitomi too.
414
00:18:25,672 --> 00:18:26,539
I don't mind.
415
00:18:27,507 --> 00:18:28,942
Isn't he handsome?
416
00:18:29,776 --> 00:18:31,044
Not really.
417
00:18:32,679 --> 00:18:34,113
Kids are honest.
418
00:18:35,682 --> 00:18:36,349
I'm leaving.
419
00:18:38,585 --> 00:18:39,919
Hey, wait. Wait!
420
00:18:40,019 --> 00:18:41,488
OK.
421
00:18:42,922 --> 00:18:44,357
Can you carry me
on your back?
422
00:18:44,724 --> 00:18:45,558
On my back?
423
00:18:48,094 --> 00:18:49,028
Go on.
424
00:18:50,463 --> 00:18:53,666
Not on my back,
but on my shoulders!
425
00:18:53,733 --> 00:18:55,001
Wow!
426
00:18:55,502 --> 00:18:57,604
I want to see lesser pandas.
427
00:18:57,737 --> 00:18:58,605
I agree.
428
00:19:05,311 --> 00:19:06,045
Sir.
429
00:19:07,146 --> 00:19:09,082
What are you doing here?
Go back to Tokyo.
430
00:19:10,083 --> 00:19:12,986
I researched the people
concerned to the defendant.
431
00:19:13,086 --> 00:19:15,455
Please let me be at the meeting!
432
00:19:22,896 --> 00:19:25,164
Look, Hitomi.
There's an elephant!
433
00:19:25,365 --> 00:19:26,733
Wow, it's big!
434
00:19:26,833 --> 00:19:27,901
It's big, isn't it?
435
00:19:28,001 --> 00:19:28,902
It's huge.
436
00:19:35,975 --> 00:19:37,310
Doesn't it look like Daisuke?
437
00:19:37,677 --> 00:19:38,645
Does it?
438
00:19:38,711 --> 00:19:40,113
It does.
439
00:19:40,213 --> 00:19:41,314
- You see?
- See?
440
00:19:41,447 --> 00:19:42,782
There is my Daddy.
441
00:19:44,651 --> 00:19:45,852
It looks like him.
442
00:19:45,985 --> 00:19:47,420
- Does it?
- Yes.
443
00:19:48,922 --> 00:19:49,689
There's my dad.
444
00:19:49,789 --> 00:19:51,057
- Which?
- That one.
445
00:19:51,724 --> 00:19:53,660
Daisuke in 30 years?
446
00:19:56,362 --> 00:19:57,797
Ah, there is me.
447
00:19:58,031 --> 00:19:59,666
You chose a pretty one
for yourself.
448
00:19:59,732 --> 00:20:01,000
It look like me, doesn't it?
449
00:20:01,100 --> 00:20:03,202
I don't think so.
450
00:20:03,803 --> 00:20:05,605
- See?
- Really?
451
00:20:06,706 --> 00:20:07,974
It's eating.
452
00:20:09,943 --> 00:20:11,244
You made good friends.
453
00:20:12,178 --> 00:20:13,046
Ta-da!
454
00:20:13,880 --> 00:20:14,647
Pretty!
455
00:20:14,714 --> 00:20:15,615
I know.
456
00:20:15,715 --> 00:20:16,616
Let's eat.
457
00:20:17,217 --> 00:20:19,152
Thank you for food.
458
00:20:22,322 --> 00:20:23,156
Daisuke?
459
00:20:24,724 --> 00:20:25,558
Ah, thanks.
460
00:20:28,294 --> 00:20:30,697
What was I for her in the end?
461
00:20:32,732 --> 00:20:34,334
- You mean, for Aki?
- Yeah.
462
00:20:35,068 --> 00:20:37,704
I wasn't needed
for her life in the end.
463
00:20:39,339 --> 00:20:41,407
But "in the end", right?
464
00:20:43,176 --> 00:20:46,079
I probably should think
we had a happy time together.
465
00:20:46,312 --> 00:20:47,046
Yes.
466
00:20:47,814 --> 00:20:49,849
That's right.
You will find someone.
467
00:20:50,683 --> 00:20:51,985
I am quite happy now.
468
00:20:52,719 --> 00:20:53,486
Really?
469
00:20:54,020 --> 00:20:55,655
Love at the first sight again?
470
00:20:56,089 --> 00:20:57,190
Come on.
471
00:21:01,294 --> 00:21:02,295
I mean, now.
472
00:21:03,529 --> 00:21:05,565
- Which animal?
- What are you talking about?
473
00:21:05,798 --> 00:21:07,333
I mean you.
474
00:21:07,667 --> 00:21:08,434
You?
475
00:21:09,836 --> 00:21:11,437
- You mean, me?
- Yes.
476
00:21:12,605 --> 00:21:13,706
What about me?
477
00:21:13,806 --> 00:21:15,942
You don't know what I meant.
478
00:21:16,042 --> 00:21:17,143
Think harder.
479
00:21:18,645 --> 00:21:21,080
You're happy when you're with me?
480
00:21:21,180 --> 00:21:22,448
Never mind.
481
00:21:22,548 --> 00:21:24,083
Why can't you talk normally?
482
00:21:26,052 --> 00:21:27,453
Pop.
483
00:21:27,720 --> 00:21:29,355
- Shall we go?
- Hey.
484
00:21:29,489 --> 00:21:31,057
I want you to carry me
on your back.
485
00:21:31,424 --> 00:21:33,192
That one?
It's not carrying on the back.
486
00:21:33,292 --> 00:21:34,694
On the shoulders.
487
00:21:35,061 --> 00:21:36,562
Good for you, Hitomi.
488
00:21:36,696 --> 00:21:37,997
My dad used
to do this for me.
489
00:21:39,298 --> 00:21:40,933
Shigesan carried you?
490
00:21:41,067 --> 00:21:43,369
Higher! Higher!
491
00:21:43,903 --> 00:21:45,705
When I was a child.
492
00:21:49,809 --> 00:21:50,743
How about you?
493
00:21:51,611 --> 00:21:53,746
My dad has never done that.
494
00:21:56,549 --> 00:21:58,584
Urara, you like your dad so much.
495
00:21:59,752 --> 00:22:02,188
Everyone likes their dads.
Don't you think, Hitomi?
496
00:22:03,156 --> 00:22:05,458
But you haven't seen him
for 15 years.
497
00:22:06,426 --> 00:22:07,660
He is still my dad.
498
00:22:08,094 --> 00:22:09,729
What if he was a weird guy?
499
00:22:09,862 --> 00:22:12,131
He is weird in a way.
He has three girlfriends.
500
00:22:12,231 --> 00:22:13,700
That means he is popular.
501
00:22:14,734 --> 00:22:16,102
It's not good for him!
502
00:22:16,235 --> 00:22:17,904
I want him to get re-married.
503
00:22:18,004 --> 00:22:21,340
Are you sure? Then, you won't
be able to be with him.
504
00:22:22,175 --> 00:22:23,876
I'm not his girlfriend, you know.
505
00:22:23,976 --> 00:22:25,945
I want him to be happy.
506
00:22:26,612 --> 00:22:27,547
How about yourself?
507
00:22:30,216 --> 00:22:31,584
Most ordinary girls say...
508
00:22:31,984 --> 00:22:33,786
...that they want
to be happy.
509
00:22:36,923 --> 00:22:38,124
Oh, really?
510
00:22:39,559 --> 00:22:41,794
Ah. I forgot you're not
an ordinary girl.
511
00:22:43,262 --> 00:22:44,964
My own happiness?
512
00:22:51,938 --> 00:22:52,939
What's up, Hitomi?
513
00:22:53,072 --> 00:22:54,941
I lost a shoe.
514
00:22:55,808 --> 00:22:57,543
Oh. I'm sorry!
515
00:22:57,643 --> 00:22:59,812
Why didn't you notice?
516
00:22:59,946 --> 00:23:00,713
Is it my fault?
517
00:23:07,653 --> 00:23:08,488
I can't see any.
518
00:23:09,689 --> 00:23:11,090
We're sorry, Hitomi.
519
00:23:11,224 --> 00:23:14,060
I'll get you a new pair.
Stop crying.
520
00:23:14,527 --> 00:23:17,363
My Daddy got me that pair.
521
00:23:18,965 --> 00:23:21,267
Wait here. I'll go and find it.
522
00:23:30,943 --> 00:23:32,078
- Excuse me!
- Yes?
523
00:23:32,178 --> 00:23:35,281
Have you got a shoe like this
at Lost and Found?
524
00:23:35,381 --> 00:23:37,583
Is it... this one?
525
00:23:37,683 --> 00:23:38,684
It is!
526
00:23:38,751 --> 00:23:40,620
- We've found it, Hitomi!
- Wait!
527
00:23:40,720 --> 00:23:42,588
It may not be the one.
528
00:23:42,688 --> 00:23:44,357
- It's the same.
- No, no!
529
00:23:44,457 --> 00:23:47,627
Let's see whether Hitomi
is the Cinderella.
530
00:23:50,129 --> 00:23:52,064
- There.
- Wow, it's heavy.
531
00:23:52,598 --> 00:23:53,299
Give it to me.
532
00:23:54,901 --> 00:23:55,701
Here.
533
00:23:59,939 --> 00:24:02,475
It fits perfectly!
Good for you.
534
00:24:02,708 --> 00:24:04,310
- OK, let's go.
- Yes!
535
00:24:06,312 --> 00:24:07,480
Thank you so much.
536
00:24:07,613 --> 00:24:10,149
Take care, you both.
Mum and dad.
537
00:24:15,154 --> 00:24:16,522
You are a dad?
538
00:24:16,656 --> 00:24:17,824
And you're a mum?
539
00:24:22,461 --> 00:24:23,796
Come here.
540
00:24:25,198 --> 00:24:26,699
That was so funny.
541
00:24:26,799 --> 00:24:29,068
No, you look older than you are.
542
00:24:29,735 --> 00:24:31,938
You don't want this guy
as a father, do you?
543
00:24:32,071 --> 00:24:33,573
Why do you say that?
544
00:24:37,510 --> 00:24:38,711
It's from your dad!
545
00:24:40,012 --> 00:24:40,713
Here you are.
546
00:24:41,447 --> 00:24:42,215
Daddy?
547
00:24:42,882 --> 00:24:44,417
Hitomi? Where are you?
548
00:24:45,184 --> 00:24:46,519
Hello. This is Urara.
549
00:24:46,986 --> 00:24:48,821
Urara. Where are you?
550
00:24:49,155 --> 00:24:50,590
I'm at the nursery.
551
00:24:50,690 --> 00:24:52,692
They say she's not here today.
552
00:24:53,926 --> 00:24:55,127
Oh, sorry.
553
00:24:55,228 --> 00:24:56,829
We're in the zoo.
554
00:24:57,530 --> 00:24:59,031
I forgot to tell you.
555
00:24:59,265 --> 00:25:00,900
Why didn't you let me know?
556
00:25:02,602 --> 00:25:05,238
"Northerly wind
blew the wind to let...
557
00:25:05,338 --> 00:25:07,006
...the traveler
remove his coat."
558
00:25:07,340 --> 00:25:08,708
It's Daddy!
559
00:25:08,808 --> 00:25:09,809
I'm home.
560
00:25:10,710 --> 00:25:11,878
Welcome home!
561
00:25:11,978 --> 00:25:13,045
I'm home.
562
00:25:13,679 --> 00:25:15,114
Were you a good girl, Hitomi?
563
00:25:16,482 --> 00:25:17,917
You cried a bit, didn't you?
564
00:25:18,017 --> 00:25:18,951
Thank you so much.
565
00:25:19,051 --> 00:25:21,020
I had a good time myself.
566
00:25:21,988 --> 00:25:23,356
We went to the zoo.
567
00:25:23,489 --> 00:25:25,024
Really?
Did you see many animals?
568
00:25:25,124 --> 00:25:26,058
I did.
569
00:25:26,192 --> 00:25:28,995
Elephants, giraffes,
gorillas, rabbits...
570
00:25:31,197 --> 00:25:33,065
Wow, that's cool.
571
00:25:33,165 --> 00:25:35,568
But, aren't you back early?
572
00:26:04,230 --> 00:26:05,364
Welcome home.
573
00:26:05,731 --> 00:26:06,632
You were late.
574
00:26:07,166 --> 00:26:08,034
Really?
575
00:26:09,135 --> 00:26:12,204
After the trial, we had a meeting
with people concerned.
576
00:26:13,272 --> 00:26:16,309
Mr Sakurai was back before evening.
577
00:26:19,378 --> 00:26:20,446
What's happened?
578
00:26:25,818 --> 00:26:28,621
I want Sakurai to become a lawyer.
579
00:26:28,721 --> 00:26:29,588
Won't he?
580
00:26:30,957 --> 00:26:31,724
Take a seat.
581
00:26:33,025 --> 00:26:34,126
Let me explain.
582
00:26:37,863 --> 00:26:38,664
- OK?
- Yes.
583
00:26:39,966 --> 00:26:41,167
In order to be a lawyer...
584
00:26:41,734 --> 00:26:42,535
...firstly...
585
00:26:43,469 --> 00:26:46,339
...you need to pass the Bar Exam.
586
00:26:46,706 --> 00:26:47,506
And...
587
00:26:48,607 --> 00:26:52,078
...you need to either
graduate from law school...
588
00:26:53,212 --> 00:26:54,780
...or to pass the preliminary exam.
589
00:26:54,880 --> 00:26:57,416
Then, you are eligible
to take the Bar Exam.
590
00:26:57,516 --> 00:26:59,485
You take the exam
within five years...
591
00:27:00,720 --> 00:27:01,687
...up to three times.
592
00:27:02,555 --> 00:27:04,190
Can't you take it every year?
593
00:27:04,323 --> 00:27:06,292
The rules were changed
in 2002.
594
00:27:07,460 --> 00:27:10,463
Sakurai started working with me
in the year...
595
00:27:10,563 --> 00:27:12,031
...he graduated.
596
00:27:12,131 --> 00:27:13,466
Three years ago...
597
00:27:13,933 --> 00:27:15,701
...he took the exam
for the first time.
598
00:27:15,801 --> 00:27:18,871
But he failed.
He took it this year again...
599
00:27:18,971 --> 00:27:21,941
...and failed.
Next year is the fifth year...
600
00:27:22,041 --> 00:27:23,376
...and the third time.
601
00:27:24,276 --> 00:27:25,745
It'll be the last chance.
602
00:27:26,112 --> 00:27:26,946
However...
603
00:27:28,314 --> 00:27:30,049
...looking at
his results this year...
604
00:27:30,716 --> 00:27:31,684
...it'll be difficult.
605
00:27:33,419 --> 00:27:34,420
But that is...
606
00:27:35,054 --> 00:27:36,489
...partly my fault.
607
00:27:37,790 --> 00:27:38,891
Sakurai is an able guy.
608
00:27:39,358 --> 00:27:41,560
He helped me a lot
in this trip too.
609
00:27:42,862 --> 00:27:44,663
I tend to rely on him.
610
00:27:45,631 --> 00:27:48,167
It ended up him
not having time to study.
611
00:27:49,101 --> 00:27:52,171
So I'd like him to concentrate
on studying.
612
00:27:52,271 --> 00:27:54,807
That's why I told him
to take a day off.
613
00:27:56,008 --> 00:27:56,809
I see.
614
00:27:57,309 --> 00:27:59,412
However good as an assistant
he might be...
615
00:27:59,512 --> 00:28:00,946
...without the license...
616
00:28:01,047 --> 00:28:02,581
...there will be limitations.
617
00:28:03,049 --> 00:28:05,918
So I want him to become a lawyer.
618
00:28:06,719 --> 00:28:09,422
It must be hard as he needs
to take care of Hitomi.
619
00:28:10,890 --> 00:28:12,525
I'll get on with work.
620
00:28:13,125 --> 00:28:14,794
- Aren't you hungry?
- I had dinner.
621
00:28:15,461 --> 00:28:16,996
Why don't you tell me?
622
00:28:17,096 --> 00:28:18,130
I didn't have time.
623
00:28:22,768 --> 00:28:23,903
Here's some snack.
624
00:28:26,972 --> 00:28:28,941
I went to the zoo with Hitomi.
625
00:28:29,041 --> 00:28:30,042
Oh, really.
626
00:28:30,142 --> 00:28:31,310
Did you get me a souvenir?
627
00:28:32,278 --> 00:28:33,045
I forgot.
628
00:28:33,145 --> 00:28:33,879
No!
629
00:28:34,513 --> 00:28:36,449
Sorry. As I gave
Sakurai a day off...
630
00:28:36,982 --> 00:28:39,151
...I have things to prepare
by tomorrow.
631
00:28:39,251 --> 00:28:40,519
My workload increased.
632
00:28:41,220 --> 00:28:42,154
I'll help you.
633
00:28:42,688 --> 00:28:43,456
No way.
634
00:28:44,690 --> 00:28:46,492
Then, I'll be a lawyer and...
635
00:28:46,592 --> 00:28:47,827
OK, OK.
636
00:28:48,127 --> 00:28:49,562
Listen to me.
637
00:28:49,695 --> 00:28:51,297
Don't worry about me.
638
00:28:51,397 --> 00:28:53,365
Do whatever you want
while you're in Tokyo.
639
00:28:55,501 --> 00:28:57,369
While I'm in Tokyo?
640
00:28:59,638 --> 00:29:01,006
You're going back
to Kotohira.
641
00:29:01,540 --> 00:29:03,309
That's Mum's idea.
642
00:29:05,144 --> 00:29:06,078
Do you want me to go?
643
00:29:06,178 --> 00:29:07,379
Whatever you wish.
644
00:29:30,002 --> 00:29:32,271
(Redress suit over vaccination)
645
00:29:38,844 --> 00:29:39,812
Hello.
646
00:29:39,945 --> 00:29:41,814
Sir, you have a guest.
647
00:29:42,515 --> 00:29:43,782
Sorry for bothering you.
648
00:29:43,883 --> 00:29:45,351
- I came nearby...
- No worries.
649
00:29:46,252 --> 00:29:47,286
You're always welcome.
650
00:29:48,487 --> 00:29:49,955
Here is a souvenir.
651
00:29:51,357 --> 00:29:52,324
Did you visit Aomori?
652
00:29:52,791 --> 00:29:54,460
Just for one night.
653
00:29:54,560 --> 00:29:55,694
How was your dad?
654
00:29:55,961 --> 00:29:57,029
Thanks for asking.
655
00:29:57,396 --> 00:29:59,398
He can leave the hospital soon.
656
00:29:59,498 --> 00:30:01,167
That's good. Just a second.
657
00:30:03,435 --> 00:30:04,203
Hello?
658
00:30:06,705 --> 00:30:08,607
You don't seem
to have time for lunch.
659
00:30:09,475 --> 00:30:10,476
Go and get lunch.
660
00:30:14,680 --> 00:30:16,282
I told you not to come.
661
00:30:17,650 --> 00:30:19,752
Here's the reference
for the redress suit.
662
00:30:21,720 --> 00:30:22,521
I don't need it.
663
00:30:35,134 --> 00:30:35,901
Sir.
664
00:30:36,902 --> 00:30:38,337
Tell me if I made a mistake.
665
00:30:38,437 --> 00:30:39,538
I told you take holiday.
666
00:30:39,638 --> 00:30:41,574
I can't when there
are so many jobs to do.
667
00:30:41,674 --> 00:30:42,875
You don't understand me.
668
00:30:43,342 --> 00:30:44,777
Don't you need me?
669
00:30:48,180 --> 00:30:49,148
I myself think...
670
00:30:50,049 --> 00:30:52,618
...I have contributed to your work.
671
00:30:57,790 --> 00:31:00,893
Ms Shimizu. I'd like to
put a call for a new assistant.
672
00:31:01,026 --> 00:31:03,028
Can you ask to Bar Association?
673
00:31:03,596 --> 00:31:04,330
Oh, OK.
674
00:31:07,099 --> 00:31:08,734
Get your stuff
and vacate the desk.
675
00:31:09,435 --> 00:31:12,538
I'll pay the salary until now and...
676
00:31:13,272 --> 00:31:15,207
...the salary
until next September...
677
00:31:15,307 --> 00:31:16,976
...as retirement allowance.
678
00:31:17,109 --> 00:31:18,577
- Wait...
- That's all.
679
00:31:19,878 --> 00:31:20,713
Leave now.
680
00:31:30,956 --> 00:31:31,991
I understand.
681
00:31:39,732 --> 00:31:40,900
Please make a call.
682
00:31:41,000 --> 00:31:41,767
Certainly.
683
00:31:43,802 --> 00:31:44,903
Are you sure?
684
00:31:45,738 --> 00:31:46,538
Yes.
685
00:31:48,207 --> 00:31:51,710
Wasn't he a trustworthy
partner for you?
686
00:31:52,645 --> 00:31:53,812
That's why I fire him.
687
00:31:56,715 --> 00:31:57,683
Won't you miss him?
688
00:31:58,083 --> 00:31:58,817
I will.
689
00:31:59,051 --> 00:32:00,286
I almost certainly will be.
690
00:32:02,821 --> 00:32:04,256
I am going to be in trouble.
691
00:32:29,515 --> 00:32:30,783
"The six codes consist of...
692
00:32:31,250 --> 00:32:33,319
...Constitution,
Criminal Code...
693
00:32:34,219 --> 00:32:37,856
...Civil Code, Commercial Law,
Code of Criminal Procedure and...
694
00:32:37,957 --> 00:32:39,391
...Code of Civil Procedure."
695
00:32:40,759 --> 00:32:42,027
I got it right.
696
00:32:46,231 --> 00:32:48,767
Well, OK!
697
00:33:05,017 --> 00:33:05,851
Who is this?
698
00:33:06,719 --> 00:33:08,120
Can I help you?
699
00:33:08,220 --> 00:33:10,656
I'm Shimizu
from "T. Suzuki Law Firm".
700
00:33:13,592 --> 00:33:14,727
- Excuse me.
- Huh?
701
00:33:16,729 --> 00:33:18,497
Hey, um, what?
702
00:33:19,064 --> 00:33:20,566
What are you doing?
703
00:33:20,666 --> 00:33:23,702
I was asked to deliver the reference
for the redress suit.
704
00:33:24,603 --> 00:33:26,705
Oh, well.
705
00:33:27,573 --> 00:33:29,208
Ah, this is it!
706
00:33:30,376 --> 00:33:34,279
Dad? Why didn't you ask
about the reference to me?
707
00:33:34,380 --> 00:33:36,482
I don't know your schedule.
708
00:33:36,849 --> 00:33:40,085
I didn't know you're at home.
You can't find it either.
709
00:33:45,090 --> 00:33:46,325
I will deliver this.
710
00:33:47,626 --> 00:33:49,128
He is in hurry!
711
00:33:49,228 --> 00:33:50,729
I know that!
712
00:33:52,564 --> 00:33:55,034
I'm quicker.
I'm still young.
713
00:33:56,268 --> 00:33:57,169
Hey!
714
00:34:00,973 --> 00:34:01,707
Wait!
715
00:34:19,792 --> 00:34:21,293
Mr Sakurai.
716
00:34:22,728 --> 00:34:23,695
Ah. Hello.
717
00:34:24,263 --> 00:34:25,964
What are you doing here?
718
00:34:26,498 --> 00:34:27,299
Well...
719
00:34:28,467 --> 00:34:31,670
He told me to quit the job.
720
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
- You're late.
- Here.
721
00:34:36,775 --> 00:34:38,043
Where were you?
722
00:34:39,144 --> 00:34:41,480
- See you tomorrow.
- Dad.
723
00:34:41,613 --> 00:34:43,615
Did you really have
Mr Sakurai fired?
724
00:34:44,082 --> 00:34:45,117
Did you hear from him?
725
00:34:45,217 --> 00:34:47,252
He was sitting in the park,
so depressed .
726
00:34:48,187 --> 00:34:49,455
He still doesn't understand.
727
00:34:49,755 --> 00:34:52,224
Aren't you wanting to support him?
728
00:34:52,891 --> 00:34:54,626
But things have to be changed.
729
00:34:57,229 --> 00:34:58,230
Changed?
730
00:34:59,064 --> 00:35:02,434
He said he'll prepare for exam
while helping you.
731
00:35:02,568 --> 00:35:04,837
If he can do that, he would
have passed already.
732
00:35:06,405 --> 00:35:07,706
He hasn't realized it.
733
00:35:08,373 --> 00:35:10,976
Actually, he probably knew that.
734
00:35:12,277 --> 00:35:14,079
I shouldn't have relied on him.
735
00:35:15,447 --> 00:35:16,448
Relying on him?
736
00:35:16,548 --> 00:35:18,083
Yes. Of course.
737
00:35:18,417 --> 00:35:22,621
So I want to work with him
as a partner not as an assistant.
738
00:35:23,188 --> 00:35:24,089
Partner?
739
00:35:24,957 --> 00:35:26,525
Working with him
for four years...
740
00:35:26,959 --> 00:35:28,794
...I know he is enthusiastic...
741
00:35:29,127 --> 00:35:31,630
...considerate and sensitive person.
742
00:35:32,731 --> 00:35:34,833
He is a bit careless sometimes...
743
00:35:35,634 --> 00:35:38,237
...I can guarantee
he will be a good lawyer.
744
00:35:39,171 --> 00:35:40,339
He is a person...
745
00:35:40,772 --> 00:35:42,040
...needed for this firm.
746
00:35:44,276 --> 00:35:45,210
Needed?
747
00:35:45,944 --> 00:35:47,946
Assistant and partner
are different things.
748
00:35:49,147 --> 00:35:53,118
So, I really want him
to pass the Bar Exam.
749
00:35:56,722 --> 00:35:59,658
If he is fired,
he is nothing, not even a partner.
750
00:36:00,192 --> 00:36:02,327
Sakurai may not have
heard it properly.
751
00:36:04,730 --> 00:36:07,332
I said I'll pay his salary
until next September.
752
00:36:08,066 --> 00:36:09,935
Next September?
753
00:36:10,068 --> 00:36:11,837
Until he knows
the result of the exam.
754
00:36:13,105 --> 00:36:15,941
So he can concentrate
on studying until then.
755
00:36:16,041 --> 00:36:16,808
That's right.
756
00:36:18,110 --> 00:36:21,113
Are you going to pay him
for a year without working?
757
00:36:22,648 --> 00:36:25,951
When he passed, I'll pay
the maintenance during...
758
00:36:26,518 --> 00:36:30,856
...the training, registration fee
and the allowance to join the firm.
759
00:36:35,861 --> 00:36:36,728
Dad.
760
00:36:38,630 --> 00:36:40,933
You'll be in trouble
if Mr Sakurai is not here.
761
00:36:42,134 --> 00:36:42,901
Yes.
762
00:36:46,338 --> 00:36:47,072
I see.
763
00:36:51,810 --> 00:36:53,212
You see what?
764
00:37:25,310 --> 00:37:26,044
(Pass the Exam)
765
00:37:26,144 --> 00:37:27,546
(Job Search Navi)
766
00:37:27,646 --> 00:37:28,313
(Part time job)
767
00:37:35,554 --> 00:37:36,655
What's up?
768
00:37:36,722 --> 00:37:38,790
What are you going
to do, Mr Sakurai?
769
00:37:40,959 --> 00:37:43,562
I would have liked
to work with Mr Suzuki.
770
00:37:45,263 --> 00:37:46,498
I'll choose another way...
771
00:37:47,966 --> 00:37:48,934
...for Hitomi.
772
00:37:52,571 --> 00:37:53,939
(Pass the Exam,
1st Jan 2005)
773
00:37:54,072 --> 00:37:56,942
You have no idea
what my dad is thinking.
774
00:37:57,509 --> 00:37:58,210
Sorry?
775
00:37:58,310 --> 00:38:01,079
Also, you shouldn't use Hitomi
for your excuse.
776
00:38:06,885 --> 00:38:09,254
Aren't you becoming a lawyer?
777
00:38:09,888 --> 00:38:11,523
I would like to.
778
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
But...
779
00:38:15,093 --> 00:38:16,294
I probably can't.
780
00:38:19,431 --> 00:38:21,700
Do you think my dad
doesn't know anything?
781
00:38:22,801 --> 00:38:23,835
My dad knows...
782
00:38:24,269 --> 00:38:27,339
...you will become a good lawyer.
783
00:38:28,073 --> 00:38:29,274
He is expecting to you.
784
00:38:31,009 --> 00:38:34,212
That's why he said he will pay
your salary until next September.
785
00:38:34,946 --> 00:38:35,714
So?
786
00:38:35,781 --> 00:38:38,917
He wants you to pass the exam
whatever happens.
787
00:38:40,719 --> 00:38:43,689
He want to see you
celebrating...
788
00:38:44,189 --> 00:38:46,458
...your success with Hitomi.
789
00:38:47,559 --> 00:38:51,163
Why don't you understand that
when even I can see it?
790
00:38:52,064 --> 00:38:54,900
My dad is planning to support you
after you pass the exam...
791
00:38:55,000 --> 00:38:57,936
...to become a lawyer
until you can join...
792
00:38:58,070 --> 00:38:59,337
...his law firm.
793
00:39:00,672 --> 00:39:02,908
He doesn't need an assistant.
794
00:39:04,710 --> 00:39:08,046
He needs a partner.
Mr Sakurai, as a lawyer.
795
00:39:09,681 --> 00:39:10,415
Then...
796
00:39:11,516 --> 00:39:14,486
...you can help him
as much as you want.
797
00:39:16,855 --> 00:39:18,790
He needs you.
798
00:39:21,793 --> 00:39:24,062
It can't be me.
799
00:39:28,800 --> 00:39:32,904
So, please do your best for my dad.
800
00:39:34,606 --> 00:39:35,440
Do your best...
801
00:39:36,141 --> 00:39:38,410
...and respond
to my dad's expectations.
802
00:39:41,513 --> 00:39:42,614
Please!
803
00:39:56,194 --> 00:39:59,164
Look, there is a rainbow
804
00:39:59,731 --> 00:40:02,834
Let's go and find
805
00:40:02,934 --> 00:40:05,904
Our big dreams
806
00:40:06,638 --> 00:40:08,573
If we hold our hands together
807
00:40:10,842 --> 00:40:12,110
We feel so strong
808
00:40:12,711 --> 00:40:13,879
Daddy?
809
00:40:25,590 --> 00:40:26,358
Hitomi.
810
00:40:27,192 --> 00:40:29,494
Daddy will do my best.
811
00:40:29,594 --> 00:40:30,562
About what?
812
00:40:32,764 --> 00:40:33,632
Studying.
813
00:40:34,065 --> 00:40:36,168
Are you not sleeping again?
814
00:40:38,136 --> 00:40:39,004
Maybe.
815
00:40:39,771 --> 00:40:42,607
So that we can play together
while you're awake.
816
00:40:42,707 --> 00:40:44,543
Don't work too hard, Daddy.
817
00:40:46,878 --> 00:40:47,646
I know.
818
00:40:50,015 --> 00:40:51,850
Daddy. Can you carry me?
819
00:40:56,721 --> 00:40:58,790
No. I want these.
820
00:41:00,025 --> 00:41:02,527
Ah. On my shoulders?
821
00:41:03,128 --> 00:41:03,829
There.
822
00:41:06,832 --> 00:41:07,833
There!
823
00:41:08,567 --> 00:41:12,437
Look, now the rain has stopped
824
00:41:12,571 --> 00:41:14,239
The sun is coming out
825
00:41:16,608 --> 00:41:18,109
Beyond the blue sky
826
00:41:20,712 --> 00:41:22,314
We can see a rainbow
827
00:41:25,217 --> 00:41:28,486
Let's go and find
828
00:41:28,587 --> 00:41:29,721
Our big dreams
829
00:41:47,606 --> 00:41:49,374
Hitomi, wash your hands.
830
00:41:49,474 --> 00:41:50,308
OK!
831
00:41:55,313 --> 00:41:56,381
Daddy.
832
00:41:57,549 --> 00:41:58,817
This is wet.
833
00:41:59,684 --> 00:42:00,352
What?
834
00:42:03,855 --> 00:42:05,657
(Pass the Exam,
1st Jan 2005)
835
00:42:08,393 --> 00:42:10,529
Respond to my dad's
expectations.
836
00:42:11,763 --> 00:42:12,697
Please!
837
00:42:25,343 --> 00:42:26,578
I'm home.
838
00:43:23,768 --> 00:43:25,203
Hello.
It's Chaconne.
839
00:43:26,504 --> 00:43:27,372
I'm Suzuki.
840
00:43:27,472 --> 00:43:30,208
Ah, hello.
Are you visiting us tonight?
841
00:43:30,308 --> 00:43:31,042
No.
842
00:43:32,544 --> 00:43:33,611
Is there Rei?
843
00:43:33,979 --> 00:43:36,147
She is not here tonight.
844
00:43:38,650 --> 00:43:39,951
Shall I call you
if she comes?
845
00:43:40,585 --> 00:43:42,287
But she may not come.
846
00:43:42,387 --> 00:43:44,289
Don't worry. Thanks.
847
00:44:03,708 --> 00:44:06,378
(Receiving call
Dad)
848
00:44:30,135 --> 00:44:31,603
Thank you for waiting.
849
00:44:31,736 --> 00:44:33,338
Departing at 23:15.
850
00:44:33,438 --> 00:44:36,341
This bus is for Kagawa,
Kotohira Kannonji Terminal.
851
00:44:54,225 --> 00:44:57,962
Thanks for waiting. Express coach
for Shikoku is now departing.
852
00:44:58,696 --> 00:45:01,699
The bus departing.
Beware of the moving vehicle.
853
00:45:12,277 --> 00:45:13,878
(Shinjuku Station)