1
00:00:00,568 --> 00:00:02,403
- What, what?
- Just take a seat.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,507
Plop, plop, plop.
3
00:00:06,607 --> 00:00:10,711
Prologue begins
with anxiety and anticipation.
4
00:00:11,879 --> 00:00:13,681
Ladies and gentlemen.
5
00:00:13,781 --> 00:00:16,150
This is the summary so far.
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,017
Enjoy.
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,185
Summary?
8
00:00:18,285 --> 00:00:20,154
- Urara's story.
- Huh?
9
00:00:20,254 --> 00:00:22,590
Ta-da! This is Urara.
10
00:00:22,690 --> 00:00:25,926
Urara lived with her father
who lived apart from each other...
11
00:00:26,026 --> 00:00:28,396
..for 15 years.
But, one day...
12
00:00:28,496 --> 00:00:31,165
...she thought she
is not needed by her father.
13
00:00:31,298 --> 00:00:33,334
She went home in Kotohira.
14
00:00:33,467 --> 00:00:36,170
Her father looked
for her everywhere.
15
00:00:36,270 --> 00:00:38,506
He asked Hanako, a model,
Mama in Roppongi...
16
00:00:38,606 --> 00:00:41,308
...and Ms Okuno at the gym,
but he couldn't find her.
17
00:00:41,409 --> 00:00:43,511
- Why do they know that?
- Shush.
18
00:00:43,611 --> 00:00:47,248
Her father asked Mr Sakurai
who works for him.
19
00:00:47,381 --> 00:00:50,251
He finally realized she
went back to Kotohira.
20
00:00:50,317 --> 00:00:53,254
There came Daisuke.
Whoo!
21
00:00:53,320 --> 00:00:54,889
Me? What did I do?
22
00:00:54,989 --> 00:00:57,858
As he realized Urara
was in Kotohira...
23
00:00:57,958 --> 00:01:00,127
...he decided to visit
her by coach as usual.
24
00:01:00,261 --> 00:01:02,430
Oh yes, that's true...
What? As usual?
25
00:01:02,530 --> 00:01:05,099
But he gave his ticket
to her father...
26
00:01:05,199 --> 00:01:07,134
...thinking she was waiting for him.
27
00:01:07,234 --> 00:01:10,071
Her father went
to Kotohira by coach.
28
00:01:10,171 --> 00:01:14,341
At the very moment, Urara
was heading to Tokyo by coach.
29
00:01:14,442 --> 00:01:18,145
It is because she knew
her father cared for her.
30
00:01:18,245 --> 00:01:21,315
The two coaches passed
each other on the highway.
31
00:01:21,415 --> 00:01:22,650
Oh no.
32
00:01:22,750 --> 00:01:26,687
But her father went back to Tokyo
soon, and they saw each other.
33
00:01:26,787 --> 00:01:29,256
They lived happily ever after.
34
00:01:29,323 --> 00:01:31,625
All's well that ends well.
35
00:01:31,759 --> 00:01:33,894
- Oh? Is it an end?
- Not yet.
36
00:01:33,994 --> 00:01:35,796
It has been two weeks since then.
37
00:01:35,896 --> 00:01:38,466
Urara and her father
live in peace.
38
00:01:38,566 --> 00:01:41,268
Mr Sakurai is taking a mock exam
for the Bar Exam.
39
00:01:41,368 --> 00:01:43,270
Enjoy the rest online!
40
00:01:44,171 --> 00:01:46,006
Or rather, on this channel.
41
00:01:54,715 --> 00:01:57,852
Flat Out Tokyo Girl
42
00:02:10,898 --> 00:02:12,233
The food is ready.
43
00:02:13,133 --> 00:02:17,404
Wow! I'd love you
to cook for me every day.
44
00:02:18,405 --> 00:02:22,209
Then, shall I be your Daddy's wife?
45
00:02:22,276 --> 00:02:25,246
- No!
- Oh.
46
00:02:25,312 --> 00:02:28,382
It's a joke. I won't steal
your Daddy from you.
47
00:02:29,483 --> 00:02:32,419
- Really?
- Sure. Don't worry.
48
00:02:32,553 --> 00:02:34,255
I'm just here to cook for you.
49
00:02:34,755 --> 00:02:36,924
- Thank you so much.
- Not at all.
50
00:02:38,425 --> 00:02:40,761
- Are you ready to eat?
- Yes, let's.
51
00:02:42,062 --> 00:02:46,567
- Are you not eating with us?
- Sorry.
52
00:02:46,667 --> 00:02:48,235
She eats with her dad.
53
00:02:48,969 --> 00:02:51,772
Are you also going to be married...
54
00:02:51,872 --> 00:02:53,207
...to your dad?
55
00:02:55,009 --> 00:02:57,845
- Are you marrying to your Daddy?
- Yes!
56
00:02:58,812 --> 00:03:01,081
It is lovely to hear in a way.
57
00:03:02,049 --> 00:03:04,218
Of course, it must be.
58
00:03:05,085 --> 00:03:07,588
I hope you do well
at tomorrow's exam.
59
00:03:08,189 --> 00:03:09,356
Thank you so much.
60
00:03:10,791 --> 00:03:13,460
Shall I start studying the law?
61
00:03:13,594 --> 00:03:16,030
Oh? Do you mean
you want to be a lawyer?
62
00:03:16,397 --> 00:03:21,502
Yes. You and my dad seem
to have a lot of fun with your job.
63
00:03:21,635 --> 00:03:23,637
It's not fun.
64
00:03:23,737 --> 00:03:26,874
Although it is a socially
meaningful profession.
65
00:03:27,007 --> 00:03:29,643
Can I also take the Bar Exam?
66
00:03:31,345 --> 00:03:36,483
- If I pass the preliminary exam.
- 25% pass the Bar Exam...
67
00:03:36,884 --> 00:03:39,086
...but less than 3%
pass the preliminary exam.
68
00:03:39,787 --> 00:03:40,487
What?
69
00:03:40,754 --> 00:03:43,857
It is super difficult
to become a lawyer, then!
70
00:03:46,026 --> 00:03:47,061
I'm home.
71
00:03:50,030 --> 00:03:51,332
Welcome home.
72
00:03:54,868 --> 00:03:55,736
What?
73
00:03:56,303 --> 00:03:57,137
Urara?
74
00:03:58,272 --> 00:03:59,506
- Urara!
- Yes?
75
00:04:01,008 --> 00:04:01,942
What?
76
00:04:02,376 --> 00:04:04,211
Is it mine?
77
00:04:04,278 --> 00:04:05,512
It's Mr Sakurai's.
78
00:04:06,647 --> 00:04:09,850
- Do you do washing for him?
- The workload is the same.
79
00:04:11,151 --> 00:04:13,520
- Does that mean...
- Mean what?
80
00:04:15,155 --> 00:04:16,523
Hey, please!
81
00:04:16,624 --> 00:04:20,461
- Why do you put them in my drawers?
- So sorry.
82
00:04:20,594 --> 00:04:23,631
They are clean anyway.
83
00:04:23,731 --> 00:04:24,965
Hey, come here.
84
00:04:26,533 --> 00:04:29,470
This is not what a 19 year old
would wear.
85
00:04:30,871 --> 00:04:34,008
It's Hitomi's.
Mine is a lot sexier.
86
00:04:34,408 --> 00:04:35,309
Stop joking.
87
00:04:40,648 --> 00:04:42,149
Is it done?
88
00:04:42,249 --> 00:04:42,983
What?
89
00:04:44,284 --> 00:04:45,252
There.
90
00:04:46,420 --> 00:04:48,022
Wow. That looks amazing.
91
00:04:48,122 --> 00:04:50,090
It is done nicely.
92
00:04:52,293 --> 00:04:53,627
Why did you roast two birds?
93
00:04:54,495 --> 00:04:55,929
I'm practising.
94
00:04:56,030 --> 00:04:58,632
I'm going to do a turkey roast
on Christmas Eve.
95
00:04:59,299 --> 00:05:01,168
- Thanks for food.
- Thanks for food.
96
00:05:02,002 --> 00:05:03,937
- Here you are.
- Thanks.
97
00:05:04,038 --> 00:05:06,040
What did you do for Christmas?
98
00:05:07,007 --> 00:05:10,611
You've got three women.
Did you have three dates in one day?
99
00:05:10,711 --> 00:05:12,479
- Huge risks!
- No, no!
100
00:05:12,579 --> 00:05:14,982
- I spent Christmas on my own.
- Don't be silly.
101
00:05:15,616 --> 00:05:16,917
I attended the mass...
102
00:05:17,484 --> 00:05:19,853
- ...and quietly sung the hymns.
- And repent?
103
00:05:19,953 --> 00:05:22,289
No! I spent Christmas
on my own.
104
00:05:22,423 --> 00:05:25,759
- Good way to avoid conflicts?
- That's right.
105
00:05:25,859 --> 00:05:28,896
This year, you'll spend Christmas
with your daughter.
106
00:05:30,164 --> 00:05:32,433
Huh? Do you have a plan?
107
00:05:33,367 --> 00:05:35,269
- Not really.
- I thought so.
108
00:05:35,335 --> 00:05:38,372
Your girls seem to have
taken some distance.
109
00:05:40,274 --> 00:05:43,210
Why don't you get back with my mum?
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,512
When I went back to Kotohira...
111
00:05:45,612 --> 00:05:49,717
...my mum said she might call off
the marriage with Mr Sasaki.
112
00:05:49,817 --> 00:05:52,886
She said so!
When I called her last week...
113
00:05:53,287 --> 00:05:56,223
I broke up with Mr Sasaki.
114
00:05:56,323 --> 00:05:58,258
What? Why?
115
00:06:00,461 --> 00:06:02,596
Well, it is...
116
00:06:03,464 --> 00:06:05,299
I don't like him jiggling his legs.
117
00:06:06,033 --> 00:06:06,934
Jiggling the legs?
118
00:06:07,568 --> 00:06:09,570
My mum won't...
119
00:06:09,670 --> 00:06:13,307
...change her mind once she decides.
120
00:06:13,707 --> 00:06:16,143
She certainly split up
with Mr Sasaki.
121
00:06:16,677 --> 00:06:21,014
My mum is single.
Dad is kind of single too.
122
00:06:21,115 --> 00:06:22,683
Why don't you
get back together?
123
00:06:22,783 --> 00:06:26,253
- Urara...
- Well, it won't happen, will it?
124
00:06:26,787 --> 00:06:29,890
You two had a big argument
the other time in Tokyo.
125
00:06:31,158 --> 00:06:34,294
I wonder who will make you happy.
126
00:06:34,928 --> 00:06:37,598
Hanako? Ms Okuno?
Haruka Mama?
127
00:06:38,365 --> 00:06:41,568
Or... someone else
I don't know of?
128
00:06:44,171 --> 00:06:46,774
Dad, you're not eating.
Have some more.
129
00:06:51,011 --> 00:06:53,147
- We're home.
- Here are some...
130
00:06:53,247 --> 00:06:55,883
...roast chicken for you.
It's nice.
131
00:06:55,983 --> 00:06:57,084
Thank you.
132
00:06:57,618 --> 00:06:58,719
It's nice!
133
00:06:58,819 --> 00:07:02,256
Hey, Urara. Can you make it
for our Christmas party?
134
00:07:02,356 --> 00:07:05,926
Ah, sorry. I'll celebrate
Christmas with my dad.
135
00:07:06,126 --> 00:07:06,794
What?
136
00:07:07,327 --> 00:07:10,297
- What?
- You seem like lovers.
137
00:07:11,832 --> 00:07:13,233
That's not the case.
138
00:07:13,300 --> 00:07:15,636
I'm home. I'm so hungry.
139
00:07:15,736 --> 00:07:19,206
- Hello.
- Oh! Ah, I see.
140
00:07:19,273 --> 00:07:21,442
- You arranged to meet then.
- With whom?
141
00:07:21,542 --> 00:07:22,342
Mother.
142
00:07:22,509 --> 00:07:24,211
- Whose mother?
- Yours.
143
00:07:24,278 --> 00:07:27,714
- Huh? Where?
- Near where I work.
144
00:07:29,750 --> 00:07:32,753
- She is in Kotohira.
- I'm sure I saw her.
145
00:07:32,886 --> 00:07:34,421
Have you met her?
146
00:07:34,521 --> 00:07:36,089
She came here once.
147
00:07:36,190 --> 00:07:40,294
- You only had a glimpse of her.
- That's kind of true.
148
00:07:40,427 --> 00:07:43,797
- What's this?
- Urara brought for us.
149
00:07:44,665 --> 00:07:46,967
- Oh?
- What's up, Urara?
150
00:07:47,067 --> 00:07:50,270
Hi mum. Where are you now?
151
00:07:50,337 --> 00:07:53,340
- What do you mean, where?
- In Tokyo?
152
00:07:53,440 --> 00:07:55,642
In Kotohira. I'm busy.
153
00:07:58,879 --> 00:08:01,882
- See, she said she's in Kotohira.
- Really?
154
00:08:01,982 --> 00:08:04,518
Yes, she is. You tell me lies
all the time.
155
00:08:07,287 --> 00:08:10,958
- She might have seen me.
- Why didn't you tell her?
156
00:08:11,091 --> 00:08:13,093
You couldn't tell her either!
157
00:08:15,562 --> 00:08:17,464
So, what should we do?
158
00:08:23,003 --> 00:08:24,404
(Mock Exam for the Bar Exam)
159
00:08:35,949 --> 00:08:37,651
Good.
160
00:08:37,751 --> 00:08:39,987
- Mr Sakurai.
- Urara.
161
00:08:40,220 --> 00:08:43,190
- Were you waiting for me?
- Not really.
162
00:08:43,824 --> 00:08:45,125
I came here for this.
163
00:08:45,926 --> 00:08:47,895
Are you serious
about being a lawyer?
164
00:08:48,128 --> 00:08:48,862
Yes.
165
00:08:49,663 --> 00:08:51,832
I'll study hard from now,
and next year...
166
00:08:51,965 --> 00:08:53,767
...pass the preliminary exam...
167
00:08:53,867 --> 00:08:56,336
...and take the Bar Exam
the year after.
168
00:08:57,037 --> 00:09:00,874
When I pass the exam,
you, my dad and I...
169
00:09:01,008 --> 00:09:03,277
- ...can work together.
- Being lawyers...
170
00:09:03,377 --> 00:09:06,647
- ...as dad and daughter. Nice.
- Will do my best.
171
00:09:07,915 --> 00:09:09,016
Actually...
172
00:09:09,650 --> 00:09:12,352
...I have a favor to ask you too.
173
00:09:19,359 --> 00:09:21,895
- I'm home.
- Welcome home.
174
00:09:24,965 --> 00:09:27,734
- Is Sakurai here?
- He finished the exam.
175
00:09:36,276 --> 00:09:38,545
- Good evening.
- Hello, Hitomi.
176
00:09:38,645 --> 00:09:40,247
- Hello.
- Good girl.
177
00:09:40,380 --> 00:09:42,015
- How was it?
- Well.
178
00:09:42,115 --> 00:09:44,251
- It went well.
- Are you sure?
179
00:09:44,384 --> 00:09:47,387
Anyway, let's celebrate.
180
00:09:47,487 --> 00:09:49,623
I made udon hot pot today.
181
00:09:49,756 --> 00:09:51,591
Next May is going
to be the big exam.
182
00:09:51,692 --> 00:09:53,293
- Keep your hard work.
- I know.
183
00:09:54,127 --> 00:09:55,896
I'd like to ask you a favor.
184
00:09:56,396 --> 00:09:58,932
- What?
- Let me support you.
185
00:09:59,032 --> 00:10:01,168
No need for that.
Concentrate on your study.
186
00:10:01,735 --> 00:10:02,569
But...
187
00:10:04,004 --> 00:10:04,771
You know...
188
00:10:05,238 --> 00:10:07,474
...keep studying may burn him out.
189
00:10:07,574 --> 00:10:09,810
Our work is not a pass time.
190
00:10:09,910 --> 00:10:11,278
But he can learn from it.
191
00:10:12,746 --> 00:10:15,816
- No, I cannot help rely on him.
- Oh.
192
00:10:15,916 --> 00:10:18,318
Then, like Chaconne for me...
193
00:10:18,418 --> 00:10:21,855
- ...he can work part-time.
- Please consider that!
194
00:10:22,489 --> 00:10:25,258
- Please consider.
- Please.
195
00:10:27,094 --> 00:10:27,861
All right.
196
00:10:30,230 --> 00:10:31,598
Let's eat for now.
197
00:10:32,899 --> 00:10:34,134
Hitomi. I get it.
198
00:10:35,635 --> 00:10:39,473
- I'll start from tomorrow.
- Good for you, Sakurai.
199
00:10:40,540 --> 00:10:43,143
Oh, is Hitomi's mum coming back?
200
00:10:43,243 --> 00:10:45,045
Just temporarily on Christmas Eve.
201
00:10:45,712 --> 00:10:47,814
As her job in New York
has settled...
202
00:10:47,914 --> 00:10:49,249
...she wants to have Hitomi.
203
00:10:49,916 --> 00:10:53,553
- What? Will you let her go?
- I'll miss her.
204
00:10:54,488 --> 00:10:55,355
You shouldn't.
205
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
How about Hitomi's feeling?
206
00:11:04,464 --> 00:11:08,135
Of course, Hitomi wants
to stay with you.
207
00:11:08,235 --> 00:11:10,637
She often cries, missing her mum.
208
00:11:10,737 --> 00:11:12,506
It's hard for me to see that.
209
00:11:13,407 --> 00:11:14,541
Dad.
210
00:11:15,942 --> 00:11:17,277
How about getting together?
211
00:11:17,677 --> 00:11:21,548
- Sure.
- For Hitomi, that'd be the best.
212
00:11:21,648 --> 00:11:24,851
Don't you feel like
getting back together with her?
213
00:11:25,318 --> 00:11:28,889
- I don't think it's possible.
- Is it so?
214
00:11:29,790 --> 00:11:32,259
A child doesn't always
hold the marriage like a clamp.
215
00:11:32,359 --> 00:11:33,560
A clamp?
216
00:11:34,261 --> 00:11:35,429
A child is a clamp.
217
00:11:36,797 --> 00:11:41,268
A clamp is a specific type
of nail to hold the wood.
218
00:11:41,334 --> 00:11:43,770
Children can hold
the bond of a married couple.
219
00:11:43,870 --> 00:11:44,671
I see.
220
00:11:45,072 --> 00:11:48,942
So, Hitomi can glue Mr Sakurai
and his wife together.
221
00:11:49,176 --> 00:11:49,843
Yes.
222
00:11:51,578 --> 00:11:52,712
Isn't there a chance?
223
00:11:53,780 --> 00:11:56,583
I fear we may not
get along well in the end.
224
00:11:59,252 --> 00:12:01,021
How about you, sir?
225
00:12:01,855 --> 00:12:05,725
- Well...
- I'm more than happy to be a glue.
226
00:12:06,293 --> 00:12:09,563
Between my parents, there
is a long and deep rift.
227
00:12:11,731 --> 00:12:16,069
As a daughter, I was happy
to hear they don't regret...
228
00:12:16,169 --> 00:12:18,805
...their marriage itself.
229
00:12:19,940 --> 00:12:21,675
- You know?
- Yeah.
230
00:12:23,510 --> 00:12:25,011
That's true.
231
00:12:25,112 --> 00:12:27,747
Without our marriage,
Hitomi wouldn't be here.
232
00:12:27,881 --> 00:12:28,648
Sure.
233
00:12:40,193 --> 00:12:41,561
- Hello.
- Yes.
234
00:12:41,661 --> 00:12:44,030
- Hello.
- I see.
235
00:12:44,131 --> 00:12:45,966
I made a packed lunch for all.
236
00:12:46,066 --> 00:12:47,667
- This is for you.
- Thanks.
237
00:12:47,801 --> 00:12:48,668
Here.
238
00:12:48,802 --> 00:12:50,437
- This is yours.
- Yes.
239
00:12:50,537 --> 00:12:53,273
And this is for my dad.
240
00:12:53,340 --> 00:12:56,176
- Urara.
- Is my dad at the court?
241
00:12:56,276 --> 00:12:58,545
- Isn't he at home?
- What?
242
00:12:58,678 --> 00:13:01,681
- He left home as usual.
- He hasn't been here yet.
243
00:13:01,782 --> 00:13:05,652
He hasn't got any trial today.
He said he'll work from home.
244
00:13:05,752 --> 00:13:07,020
Did he say so?
245
00:13:10,690 --> 00:13:12,392
Hello, it's T. Suzuki...
246
00:13:12,492 --> 00:13:17,397
Oh, where are you now, sir?
Your client is dying to see you.
247
00:13:17,497 --> 00:13:20,500
Sure. I will get in touch directly.
248
00:13:20,634 --> 00:13:23,837
- Anything else?
- Where are you now?
249
00:13:23,970 --> 00:13:26,206
I'm out of Tokyo.
Will be back tonight.
250
00:13:27,741 --> 00:13:30,777
- Dad? Where are you?
- Oh.
251
00:13:57,771 --> 00:14:00,240
- Where were you today?
- For work.
252
00:14:00,307 --> 00:14:02,175
You hung me up.
253
00:14:02,242 --> 00:14:04,578
- You didn't take my call.
- Ran out of battery.
254
00:14:05,378 --> 00:14:07,647
- Suspicious.
- It's for work.
255
00:14:08,381 --> 00:14:10,817
Ah, I'm tired.
I'll have a bath.
256
00:14:24,598 --> 00:14:25,398
(Takamatsu - Haneda)
257
00:14:25,498 --> 00:14:26,466
Takamatsu?
258
00:14:41,414 --> 00:14:43,550
(Call from Urara)
259
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
- Hello. It is Urara?
- Hey.
260
00:14:53,159 --> 00:14:57,030
- Did dad visit you?
- What?
261
00:14:57,130 --> 00:14:59,933
I found a flight ticket
from Takamatsu.
262
00:15:01,301 --> 00:15:03,637
Isn't it for the last visit?
263
00:15:05,005 --> 00:15:05,805
It's from today.
264
00:15:08,008 --> 00:15:11,811
I don't know about it.
Ask him. Bye.
265
00:15:29,763 --> 00:15:32,065
(Takamatsu - Haneda)
266
00:15:50,850 --> 00:15:52,719
- Hello.
- Hello.
267
00:15:52,852 --> 00:15:53,520
Hello.
268
00:15:54,220 --> 00:15:57,524
Is my dad meeting
with the client who called him?
269
00:15:57,624 --> 00:16:00,694
I think that has been over.
He must be seeing someone.
270
00:16:02,896 --> 00:16:05,532
Where was he yesterday?
271
00:16:05,632 --> 00:16:07,033
I haven't heard about it.
272
00:16:09,102 --> 00:16:11,404
Has he got a case in Shikoku?
273
00:16:12,172 --> 00:16:12,939
No.
274
00:16:17,210 --> 00:16:19,245
He is so suspicious...
275
00:16:20,180 --> 00:16:21,781
...recently.
276
00:16:24,017 --> 00:16:25,218
Do you know something?
277
00:16:26,720 --> 00:16:29,823
- Is he suspicious?
- He is hiding something.
278
00:16:36,930 --> 00:16:38,698
Hello. I'm busy.
279
00:16:38,798 --> 00:16:41,601
I saw your mother again.
280
00:16:41,701 --> 00:16:43,937
I told you that you haven't
seen her properly.
281
00:16:44,037 --> 00:16:46,239
It is absolutely your mother.
282
00:16:46,339 --> 00:16:47,841
Why can you say that?
283
00:16:48,308 --> 00:16:51,978
Check it yourself then.
I am now at...
284
00:16:53,880 --> 00:16:55,315
It's quite close from here.
285
00:17:13,500 --> 00:17:14,234
What?
286
00:17:16,536 --> 00:17:18,705
What is this?
287
00:17:23,910 --> 00:17:25,011
Oh!
288
00:17:26,146 --> 00:17:26,946
Oh!
289
00:17:27,580 --> 00:17:29,949
Mum, why are you in Tokyo?
290
00:17:30,850 --> 00:17:31,951
Oh, well.
291
00:17:33,553 --> 00:17:35,288
Why are you with dad?
292
00:17:37,323 --> 00:17:38,425
Are you...
293
00:17:41,928 --> 00:17:45,298
...discussing making me
return to Kotohira?
294
00:17:45,432 --> 00:17:48,268
Is it so? Isn't it?
295
00:17:48,368 --> 00:17:49,469
Say something.
296
00:17:49,869 --> 00:17:52,238
- You say it.
- You say it.
297
00:17:52,872 --> 00:17:55,241
So?
298
00:17:56,309 --> 00:17:58,178
- Go on.
- What?
299
00:17:59,245 --> 00:18:00,947
Say that.
300
00:18:01,047 --> 00:18:05,151
What is it?
You are both acting weird.
301
00:18:05,251 --> 00:18:08,455
Well, actually, I am thinking...
302
00:18:08,555 --> 00:18:10,123
...of getting re-married.
303
00:18:10,890 --> 00:18:12,892
What? You got back with Mr Sasaki?
304
00:18:13,426 --> 00:18:15,395
It is not Mr Sasaki.
305
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Then, who are you
going to marry?
306
00:18:21,534 --> 00:18:23,803
- Otosan (Dad).
- Goto san?
307
00:18:25,705 --> 00:18:27,607
- Otosan.
- Obosan (monk).
308
00:18:27,707 --> 00:18:29,642
No. Him.
309
00:18:30,410 --> 00:18:31,244
What?
310
00:18:33,580 --> 00:18:36,449
We decided to be together again.
311
00:18:47,894 --> 00:18:51,731
Oh you silly.
Stop joking like this.
312
00:18:52,165 --> 00:18:53,099
It's not a joke.
313
00:18:55,502 --> 00:18:59,239
But it sounds like a joke,
doesn't it?
314
00:19:01,407 --> 00:19:03,276
What happened?
315
00:19:03,376 --> 00:19:06,145
When I went to Kotohira
to pick you up...
316
00:19:06,246 --> 00:19:11,017
- ...mum sent me to the airport.
- We had food before the flight.
317
00:19:11,117 --> 00:19:12,986
- We talked then.
- Yes.
318
00:19:13,086 --> 00:19:16,923
I spilled everything to him
after 15 years of separation.
319
00:19:17,056 --> 00:19:18,525
Then, it cleared my mind.
320
00:19:18,892 --> 00:19:22,161
- I could speak to Takuya honestly.
- Takuya?
321
00:19:22,629 --> 00:19:24,731
Takuya Suzuki. Your dad.
322
00:19:24,831 --> 00:19:26,065
We all know that.
323
00:19:26,533 --> 00:19:28,868
Then, old embers of love
blazed anew...
324
00:19:29,536 --> 00:19:31,604
Urara. Do you know what ember is?
325
00:19:32,338 --> 00:19:34,107
It's not burning pinecone
but timber.
326
00:19:34,374 --> 00:19:35,942
We don't need the explanation.
327
00:19:37,176 --> 00:19:41,180
I thought I'd like to spend
the rest of my life with Takuya.
328
00:19:41,848 --> 00:19:43,850
I feel in the same way.
329
00:19:49,923 --> 00:19:50,690
Urara.
330
00:19:52,091 --> 00:19:53,660
Will you be happy for us?
331
00:19:57,497 --> 00:20:02,368
Of course. I said "why don't you
get back together?"
332
00:20:02,468 --> 00:20:03,570
- See?
- Yes.
333
00:20:07,340 --> 00:20:11,177
Why didn't you tell me earlier?
334
00:20:11,244 --> 00:20:15,214
I thought so but I couldn't
find the moment to say it.
335
00:20:16,082 --> 00:20:19,552
Mum, you should have told me
when I called you.
336
00:20:19,719 --> 00:20:22,989
Sorry. I feared you would
disagree.
337
00:20:23,723 --> 00:20:24,991
Disagree?
338
00:20:25,091 --> 00:20:27,093
Why would I disagree?
339
00:20:30,096 --> 00:20:31,097
I'll go to the toilet.
340
00:20:34,934 --> 00:20:35,802
Oh, it wasn't here.
341
00:20:41,708 --> 00:20:46,246
Your dad used to be so unreliable
before, but he grew up a lot.
342
00:20:46,312 --> 00:20:51,451
He apologized to me, so I thought
I should reflect on myself.
343
00:20:51,551 --> 00:20:54,787
I could have hung onto it
a bit longer 15 years ago.
344
00:20:54,887 --> 00:20:57,757
Then, we didn't have to...
345
00:20:58,925 --> 00:21:00,927
Urara! Are you listening?
346
00:21:01,060 --> 00:21:02,895
- Yeah... I am.
- Are you?
347
00:21:02,996 --> 00:21:04,897
Sorry, I'm sleepy.
348
00:21:05,598 --> 00:21:07,233
Isn't it early for bedtime?
349
00:21:34,761 --> 00:21:35,628
Oh?
350
00:21:36,796 --> 00:21:39,165
- Oh, hey!
- Where's everyone?
351
00:21:39,232 --> 00:21:41,067
They went out somewhere.
352
00:21:41,768 --> 00:21:43,403
Then, you will do, Daisuke.
353
00:21:46,205 --> 00:21:48,207
Re-marrying?
Your dad is cool.
354
00:21:50,109 --> 00:21:52,478
- I'm not happy.
- Why?
355
00:21:52,612 --> 00:21:55,448
You worked so hard
so that your dad will be happy.
356
00:21:56,349 --> 00:21:59,285
- True.
- That was your purpose.
357
00:22:00,820 --> 00:22:03,189
- True.
- What are you not happy about?
358
00:22:04,857 --> 00:22:07,527
The person who can
make my dad happy...
359
00:22:08,728 --> 00:22:11,130
- ...is my mum?
- Isn't it?
360
00:22:11,230 --> 00:22:13,900
If your mum is marrying your dad...
361
00:22:14,000 --> 00:22:15,668
...you can live with him.
362
00:22:16,602 --> 00:22:20,573
- Don't treat me like a child.
- What do you want?
363
00:22:25,978 --> 00:22:27,814
Are you no plotting something again?
364
00:22:29,515 --> 00:22:32,452
- OK.
- Hey, wait. Wait!
365
00:22:32,552 --> 00:22:35,421
What is "OK"?
What does that mean?
366
00:22:36,022 --> 00:22:37,190
Pay for your tea.
367
00:22:39,025 --> 00:22:41,561
Hanako, your acquaintance
is here to see you.
368
00:22:41,694 --> 00:22:44,797
Sorry I couldn't take your call.
What was so urgent?
369
00:22:46,232 --> 00:22:49,102
- Hey, what...
- Hanako.
370
00:22:49,235 --> 00:22:51,671
- Please marry my dad.
- Oh.
371
00:22:51,771 --> 00:22:55,308
- That again?
- It is urgent!
372
00:22:55,441 --> 00:22:57,110
- What does it mean?
- Hanako.
373
00:22:57,210 --> 00:22:59,378
- Please come along.
- Sure.
374
00:22:59,479 --> 00:23:01,114
- Sorry.
- Wait!
375
00:23:01,214 --> 00:23:03,182
I'll call you later. Bye!
376
00:23:12,859 --> 00:23:14,627
- Shall we go, Ryota?
- Bye.
377
00:23:15,128 --> 00:23:17,497
- Bye-bye.
- Bye, Ryota.
378
00:23:17,964 --> 00:23:19,165
Bye-bye.
379
00:23:26,339 --> 00:23:28,141
Oh, hello.
380
00:23:28,841 --> 00:23:29,776
Was it...?
381
00:23:31,210 --> 00:23:32,245
My ex-husband.
382
00:23:33,379 --> 00:23:35,581
Today is the day for him
to see our son...
383
00:23:35,681 --> 00:23:38,151
...but I was busy and
I asked them to come here.
384
00:23:39,018 --> 00:23:41,821
You all look like a good family.
385
00:23:42,989 --> 00:23:44,423
Just in front of Ryota.
386
00:23:51,998 --> 00:23:53,132
How about getting back?
387
00:23:53,766 --> 00:23:54,767
Can't imagine.
388
00:23:55,334 --> 00:23:59,505
We may happen to think of that,
but it won't last.
389
00:24:01,541 --> 00:24:02,975
I know!
390
00:24:04,110 --> 00:24:07,213
But sometimes I feel...
391
00:24:07,280 --> 00:24:09,348
...I can be together again
for Ryota.
392
00:24:11,184 --> 00:24:12,185
A child holds the bond?
393
00:24:13,019 --> 00:24:15,822
I don't think it'd be
the case for me.
394
00:24:16,422 --> 00:24:20,626
It'll be father and mother of Ryota,
rather than a couple.
395
00:24:22,128 --> 00:24:23,896
We may love someone else.
396
00:24:24,530 --> 00:24:27,767
Is that the reason
you won't remarry with him?
397
00:24:29,068 --> 00:24:29,869
Kind of.
398
00:24:31,671 --> 00:24:33,840
- How about my dad?
- He seems...
399
00:24:33,940 --> 00:24:35,474
...to be cumbersome to live with.
400
00:24:36,209 --> 00:24:38,411
No, no, no.
Not so bad.
401
00:24:38,511 --> 00:24:41,948
He doesn't want people to enter
the study, but no need to worry.
402
00:24:42,114 --> 00:24:43,249
- He likes most...
- What?
403
00:24:43,549 --> 00:24:45,151
- Are you pushing him?
- Yeah.
404
00:24:45,818 --> 00:24:49,822
- Can you marry him?
- Sorry. Ask someone else.
405
00:24:50,957 --> 00:24:52,358
Oh really.
406
00:24:53,192 --> 00:24:54,827
- See you later.
- See you!
407
00:24:56,929 --> 00:24:57,697
Oh.
408
00:25:00,233 --> 00:25:03,069
Your dad was trying
to hook up with Yoko.
409
00:25:05,638 --> 00:25:06,706
Yoko?
410
00:25:09,175 --> 00:25:10,209
I'm new here.
411
00:25:11,444 --> 00:25:12,478
My name is Yoko!
412
00:25:13,546 --> 00:25:15,214
She is not new.
413
00:25:15,314 --> 00:25:17,250
That's her strategy.
414
00:25:17,350 --> 00:25:19,318
She got the most proceeds
last week.
415
00:25:19,418 --> 00:25:21,654
What? Is it really so?
416
00:25:21,988 --> 00:25:23,756
Thanks for bringing her.
417
00:25:29,762 --> 00:25:32,198
She is not fit to be my dad's wife.
418
00:25:33,099 --> 00:25:36,068
Are you coming tomorrow?
Oh, me? I am...
419
00:25:36,168 --> 00:25:37,503
Thank you so much.
420
00:25:40,273 --> 00:25:43,743
Oh really. Your dad
is re-marrying your mum.
421
00:25:44,377 --> 00:25:47,380
I'm afraid so.
Mama!
422
00:25:47,480 --> 00:25:50,516
- Will you marry him?
- Sorry.
423
00:25:52,251 --> 00:25:53,853
- Here is today's takings.
- Thanks.
424
00:25:54,687 --> 00:25:57,690
My club just started
to make profits.
425
00:25:57,790 --> 00:25:59,292
I'd like to expand my business.
426
00:25:59,392 --> 00:26:01,494
I'm hoping to open another place.
427
00:26:03,029 --> 00:26:05,197
Of course I like him.
428
00:26:05,298 --> 00:26:09,035
In terms of business too.
I'd like to be good friends.
429
00:26:09,769 --> 00:26:10,770
I see.
430
00:26:14,974 --> 00:26:17,243
Isn't he going
to get together with his ex...
431
00:26:18,210 --> 00:26:19,412
...for you, Rei?
432
00:26:20,546 --> 00:26:21,247
What?
433
00:26:21,380 --> 00:26:24,784
He won't feel inconvenient
from being single.
434
00:26:25,318 --> 00:26:30,122
It must be easy for him to find
someone young and pretty.
435
00:26:33,225 --> 00:26:34,226
I see.
436
00:26:40,299 --> 00:26:42,668
- Dad?
- Oh, Urara. Urara.
437
00:26:42,768 --> 00:26:45,404
- Mum arrived in Kotohira.
- Hey, dad.
438
00:26:45,504 --> 00:26:46,205
What?
439
00:26:47,206 --> 00:26:50,242
Are you re-marrying
with mum for me?
440
00:26:52,611 --> 00:26:54,380
Hey. Is it so?
441
00:26:54,814 --> 00:26:57,183
It's partly true.
442
00:27:01,520 --> 00:27:03,522
- Then, please don't.
- Huh?
443
00:27:03,990 --> 00:27:05,858
Don't re-marry her.
444
00:27:06,225 --> 00:27:10,029
Hey, Urara. Wait.
Aren't you be happy for us?
445
00:27:10,129 --> 00:27:12,565
I don't like it to be for me.
446
00:27:12,665 --> 00:27:15,201
You can't be happy with mum.
447
00:27:15,735 --> 00:27:18,404
Huh? What are you talking about?
448
00:27:18,504 --> 00:27:20,206
You should think
about it yourself.
449
00:27:20,272 --> 00:27:23,442
Hey, wait.
Come here. Wait.
450
00:27:23,542 --> 00:27:26,145
- Where are you going?
- Don't worry.
451
00:27:26,212 --> 00:27:27,947
- I'm going to Yukari's.
- Wait.
452
00:27:28,047 --> 00:27:28,914
Don't follow me.
453
00:27:33,319 --> 00:27:34,086
What?
454
00:27:53,806 --> 00:27:55,975
- See you later!
- Bye.
455
00:27:56,108 --> 00:27:57,309
Bye, Urara.
456
00:27:57,443 --> 00:28:00,112
- See you.
- Ah, dad.
457
00:28:00,212 --> 00:28:02,648
Don't forget to take the medicine.
458
00:28:02,748 --> 00:28:05,184
Mum will be angry at me
when you forget.
459
00:28:05,251 --> 00:28:06,952
- OK.
- Bye.
460
00:28:07,053 --> 00:28:09,255
- See you later.
- Welcome!
461
00:28:10,956 --> 00:28:12,324
- Hello.
- Welcome.
462
00:28:12,425 --> 00:28:13,826
Ah, Hanako.
463
00:28:13,926 --> 00:28:17,296
Sorry for asking you to meet me
early in the morning.
464
00:28:17,396 --> 00:28:19,832
- Not at all. Sorry about yesterday.
- Come with me.
465
00:28:20,966 --> 00:28:22,902
Urara said she
is not happy about us.
466
00:28:23,969 --> 00:28:25,004
Why is that?
467
00:28:25,805 --> 00:28:27,606
She was happy before.
468
00:28:28,107 --> 00:28:30,409
Yeah. I don't really know.
469
00:28:31,210 --> 00:28:32,144
OK.
470
00:28:36,916 --> 00:28:38,451
That's how it happened.
471
00:28:39,685 --> 00:28:40,419
I see.
472
00:28:41,887 --> 00:28:44,857
You are not happy about
your dad re-marrying?
473
00:28:45,724 --> 00:28:47,660
No! Because...
474
00:28:47,760 --> 00:28:50,029
...isn't it odd for him
to remarry not "for him"...
475
00:28:50,129 --> 00:28:52,531
...but "for me"?
476
00:28:54,767 --> 00:28:59,505
It shouldn't happen.
He won't be happy for that.
477
00:29:00,773 --> 00:29:04,243
I think the one who can
make him happy...
478
00:29:04,343 --> 00:29:05,978
...would be you, Hanako.
479
00:29:08,114 --> 00:29:08,781
Hanako.
480
00:29:09,715 --> 00:29:11,784
Get my dad from my mum.
481
00:29:16,055 --> 00:29:18,390
Urara, do you not like your mum?
482
00:29:19,925 --> 00:29:22,228
I love her. But...
483
00:29:23,262 --> 00:29:25,164
Remarrying is not
the right decision.
484
00:29:26,165 --> 00:29:29,668
Your mum will be sad
if I get your dad.
485
00:29:31,237 --> 00:29:33,539
I know that.
486
00:29:39,345 --> 00:29:40,246
Urara.
487
00:29:41,647 --> 00:29:43,415
You don't want
your mum to take him.
488
00:29:45,217 --> 00:29:49,488
You want to live
with your dad forever.
489
00:29:50,456 --> 00:29:53,325
- That's not...
- You don't realize.
490
00:29:54,360 --> 00:29:55,561
Don't judge me like that.
491
00:29:57,530 --> 00:29:58,297
I can see.
492
00:30:00,666 --> 00:30:02,168
I know how you feel.
493
00:30:05,070 --> 00:30:06,405
I feel the same.
494
00:30:09,041 --> 00:30:10,376
I love him.
495
00:30:55,688 --> 00:30:56,589
Hello.
496
00:30:58,190 --> 00:30:59,124
Hello.
497
00:31:01,026 --> 00:31:04,029
One Margherita and
two coffee.
498
00:31:04,597 --> 00:31:05,531
Certainly.
499
00:31:09,935 --> 00:31:10,736
What's up?
500
00:31:12,238 --> 00:31:14,206
I heard about you and your ex-wife.
501
00:31:15,708 --> 00:31:18,444
Ah, about that...
502
00:31:19,545 --> 00:31:22,047
I was asked to take you from her.
503
00:31:23,382 --> 00:31:24,250
Take me?
504
00:31:25,551 --> 00:31:29,088
Urara always wanted you
to get married.
505
00:31:29,488 --> 00:31:30,256
Yes.
506
00:31:31,357 --> 00:31:34,560
But she wants you to herself.
507
00:31:35,194 --> 00:31:37,796
Although she said
she was on my side...
508
00:31:37,896 --> 00:31:40,499
...if I say I'd marry you...
509
00:31:40,599 --> 00:31:42,434
...she'll oppose to it.
510
00:31:43,936 --> 00:31:44,703
I know.
511
00:31:47,506 --> 00:31:48,440
Do you?
512
00:31:49,675 --> 00:31:51,644
- Yes.
- Do you know why?
513
00:31:53,379 --> 00:31:54,213
Yes.
514
00:31:55,314 --> 00:31:56,115
You should...
515
00:31:57,416 --> 00:31:59,585
...properly speak to her.
516
00:32:06,225 --> 00:32:07,192
Wait.
517
00:32:37,790 --> 00:32:39,491
- What's up?
- What?
518
00:32:40,192 --> 00:32:42,127
You called me.
519
00:32:46,165 --> 00:32:47,232
What happened?
520
00:32:51,837 --> 00:32:53,906
Is he re-marrying?
521
00:32:55,708 --> 00:32:58,811
I don't know why I am not happy.
522
00:33:01,213 --> 00:33:04,817
You don't think this would
make him unhappy, do you?
523
00:33:12,791 --> 00:33:16,462
Did you part with your dad
at the age of four?
524
00:33:17,863 --> 00:33:18,530
Yes.
525
00:33:22,167 --> 00:33:24,870
Hitomi really likes me now.
526
00:33:25,938 --> 00:33:28,774
She talks to me a lot.
527
00:33:28,874 --> 00:33:30,309
She wants me to hold her.
528
00:33:31,844 --> 00:33:32,711
But...
529
00:33:33,345 --> 00:33:36,448
...in 15 years, she'll
have a boyfriend.
530
00:33:37,082 --> 00:33:39,084
She'll be just thinking about him.
531
00:33:42,221 --> 00:33:45,090
I'll miss her, but that's the life.
532
00:33:50,596 --> 00:33:53,365
You are the same age as Hitomi.
533
00:33:54,800 --> 00:33:55,834
That can't be helped.
534
00:33:56,668 --> 00:33:58,404
There's a 15-year gap.
535
00:33:59,972 --> 00:34:01,673
You're trying to fill the gap.
536
00:34:48,053 --> 00:34:50,322
Why are you up this early?
537
00:34:50,422 --> 00:34:52,324
Joanna is going back to France.
538
00:34:53,192 --> 00:34:54,726
What? Really?
539
00:34:54,860 --> 00:34:56,795
Yes, at the end of this year.
540
00:34:56,895 --> 00:35:00,032
My dad just called me and
said he really misses me.
541
00:35:00,632 --> 00:35:03,602
- Your dad?
- Can we come to France?
542
00:35:03,735 --> 00:35:06,004
Of course. I'll treat you.
543
00:35:06,104 --> 00:35:07,840
- Really?
- Actually...
544
00:35:09,441 --> 00:35:11,610
- What?
- I have decided...
545
00:35:11,710 --> 00:35:13,579
...to go to Cambodia.
546
00:35:13,679 --> 00:35:14,413
- What?
- What?
547
00:35:14,513 --> 00:35:17,049
- Cambodia? Where mum is?
- Yes.
548
00:35:17,149 --> 00:35:21,019
- She's doing removal of landmine.
- Yes, she is.
549
00:35:21,153 --> 00:35:24,189
We've been apart for so long.
I miss her.
550
00:35:24,590 --> 00:35:26,225
It's fine, but what about this cafe?
551
00:35:27,292 --> 00:35:29,828
- Daisuke. You take care of it.
- What, me?
552
00:35:29,928 --> 00:35:33,198
- He can't do anything.
- Hey, I can do something.
553
00:35:33,298 --> 00:35:35,834
- He studied economics at the uni.
- What?
554
00:35:35,934 --> 00:35:37,836
- Did you go to the university?
- Yes.
555
00:35:37,936 --> 00:35:40,439
- I'm not just a part-timer.
- A graduate, part-timer.
556
00:35:41,240 --> 00:35:43,709
Oh yes! Why don't you
run this place together?
557
00:35:44,209 --> 00:35:46,378
- Huh?
- You're good at cooking.
558
00:35:47,513 --> 00:35:48,247
Ah.
559
00:35:49,781 --> 00:35:53,185
That sounds good. I always wanted
to have a udon restaurant.
560
00:35:53,318 --> 00:35:56,021
- Sure. Let's renovate it all.
- You can't!
561
00:35:56,154 --> 00:36:00,492
- He is hitting on her now.
- Oh really?
562
00:36:03,028 --> 00:36:04,530
Are you not going
to be a lawyer?
563
00:36:07,432 --> 00:36:10,335
- Urara.
- That's another matter.
564
00:36:10,435 --> 00:36:12,404
- I told you not to come.
- Let's go home.
565
00:36:13,005 --> 00:36:14,706
- No.
- Let's talk.
566
00:36:14,806 --> 00:36:16,241
I talked to you.
567
00:36:19,278 --> 00:36:21,747
Listen to your dad!
568
00:36:24,216 --> 00:36:25,083
Dad?
569
00:36:29,988 --> 00:36:33,025
Sorry that my daughter
bothered you.
570
00:36:41,233 --> 00:36:42,034
Take a seat.
571
00:36:48,206 --> 00:36:50,108
15 years since I left
you and your mum...
572
00:36:50,943 --> 00:36:52,044
...I lived as I wish.
573
00:36:53,812 --> 00:36:56,481
But I reunited with you
and started to live with you.
574
00:36:59,184 --> 00:37:01,019
At first, it was annoying.
575
00:37:01,687 --> 00:37:02,421
See...
576
00:37:03,155 --> 00:37:06,658
...I have no one else who
would comment on me.
577
00:37:07,893 --> 00:37:09,394
But it was refreshing too.
578
00:37:10,529 --> 00:37:15,067
Since you came to the house,
I started to have breakfast.
579
00:37:15,167 --> 00:37:19,171
Now I have dinner at home
more often. I came to like udon too.
580
00:37:21,607 --> 00:37:23,475
I felt I have a family.
581
00:37:25,143 --> 00:37:27,813
- Family?
- Your cooking.
582
00:37:28,347 --> 00:37:30,315
It's similar to your mum.
583
00:37:31,250 --> 00:37:33,919
I started to see the good side
of family life.
584
00:37:36,488 --> 00:37:39,257
I went to Kotohira the other day.
585
00:37:42,394 --> 00:37:44,997
- I saw the flight ticket.
- Huh?
586
00:37:46,565 --> 00:37:50,702
Your mum showed me the 15 years
of memory you spent in Kotohira.
587
00:37:50,802 --> 00:37:52,871
Look. This is...
588
00:37:52,971 --> 00:37:57,909
...Urara's hand print
at kindergarten and her score card.
589
00:37:58,777 --> 00:38:01,046
- There.
- Wow.
590
00:38:02,214 --> 00:38:04,082
Her essay at junior high school.
591
00:38:05,817 --> 00:38:08,920
She showed me the photos.
Your mum neatly...
592
00:38:09,021 --> 00:38:13,692
...sorted all the photos
on digital camera.
593
00:38:14,593 --> 00:38:15,694
Just looking at them...
594
00:38:15,794 --> 00:38:19,231
...won't fill the gap,
but I could feel it.
595
00:38:20,332 --> 00:38:21,400
15 years of your life.
596
00:38:24,403 --> 00:38:27,539
When I spoke to Daisuke
the other day...
597
00:38:28,440 --> 00:38:32,577
...I said "Marriage is to
be responsible for someone's life."
598
00:38:33,311 --> 00:38:37,549
But I want to change...
Not a change, an addition.
599
00:38:39,685 --> 00:38:40,986
Marriage is...
600
00:38:41,753 --> 00:38:43,588
...to share the time together.
601
00:38:44,656 --> 00:38:48,960
Of course, you can't share the past,
but the present and the future.
602
00:38:51,563 --> 00:38:56,234
When I was with her,
I thought she is perfect to me.
603
00:38:56,334 --> 00:39:00,572
- But it didn't work out.
- I know. But...
604
00:39:01,606 --> 00:39:02,774
...we've grown up.
605
00:39:05,610 --> 00:39:06,378
Thanks to you.
606
00:39:13,051 --> 00:39:13,985
So, Urara.
607
00:39:14,920 --> 00:39:17,956
I'd like you to be happy
for us to re-marry.
608
00:39:35,073 --> 00:39:35,774
Urara.
609
00:39:42,280 --> 00:39:45,417
- Thank you so much. Sure.
- I'll be back on 14th.
610
00:40:19,484 --> 00:40:20,418
OK.
611
00:40:28,126 --> 00:40:31,963
So sorry. It's closed already...
612
00:40:32,764 --> 00:40:33,965
Urara.
613
00:40:38,270 --> 00:40:40,005
What did you show to dad?
614
00:40:53,318 --> 00:40:56,188
- These.
- Huh? These?
615
00:41:01,026 --> 00:41:02,194
Wow.
616
00:41:06,598 --> 00:41:07,833
"Memory".
617
00:41:11,069 --> 00:41:12,370
What's this?
618
00:41:13,939 --> 00:41:18,243
I told you your dad is alive
on your birthday.
619
00:41:18,343 --> 00:41:20,579
I wanted to show this to you then...
620
00:41:20,679 --> 00:41:23,148
...but you got so angry
that I didn't have a moment.
621
00:41:24,816 --> 00:41:26,184
What is this?
622
00:41:27,018 --> 00:41:29,354
Your photos with your dad.
623
00:41:30,922 --> 00:41:32,190
I didn't throw them away.
624
00:41:33,558 --> 00:41:34,359
What?
625
00:41:39,698 --> 00:41:41,233
Though you don't remember this.
626
00:42:04,856 --> 00:42:05,790
I am sorry...
627
00:42:07,058 --> 00:42:10,028
...for not telling you
about your dad.
628
00:42:16,334 --> 00:42:20,205
If you don't want it,
I won't re-marry him.
629
00:42:32,150 --> 00:42:33,151
Family.
630
00:43:07,485 --> 00:43:08,320
I wonder who it is.
631
00:43:43,154 --> 00:43:44,789
He thought you'd be here.
632
00:43:46,958 --> 00:43:47,792
Urara.
633
00:43:51,796 --> 00:43:52,797
Dad.
634
00:43:55,066 --> 00:43:55,867
Mum.
635
00:44:00,839 --> 00:44:01,673
I will...
636
00:44:02,540 --> 00:44:03,541
...be happy for you!
637
00:44:04,876 --> 00:44:05,643
- What?
- What?
638
00:44:06,311 --> 00:44:09,447
What? Really? What?
639
00:44:10,582 --> 00:44:11,816
There we go.
640
00:44:11,916 --> 00:44:13,985
Cheese.
641
00:44:16,521 --> 00:44:17,655
How's that?
642
00:44:23,228 --> 00:44:25,296
It looks like the duck
is stuck on you.
643
00:44:26,698 --> 00:44:27,399
Stuck on me?
644
00:44:32,237 --> 00:44:33,104
However.
645
00:44:36,875 --> 00:44:40,478
There is a condition
for my blessing.
646
00:44:41,212 --> 00:44:42,280
A condition?
647
00:44:47,252 --> 00:44:48,787
What? Oh no.
648
00:44:49,387 --> 00:44:51,623
What would it be?