1 00:00:00,568 --> 00:00:02,403 - What, what? - Just take a seat. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,507 Plop, plop, plop. 3 00:00:06,607 --> 00:00:10,711 Prologue begins with anxiety and anticipation. 4 00:00:11,879 --> 00:00:13,681 Ladies and gentlemen. 5 00:00:13,781 --> 00:00:16,150 This is the summary so far. 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,017 Enjoy. 7 00:00:17,118 --> 00:00:18,185 Summary? 8 00:00:18,285 --> 00:00:20,154 - Urara's story. - Huh? 9 00:00:20,254 --> 00:00:22,590 Ta-da! This is Urara. 10 00:00:22,690 --> 00:00:25,926 Urara lived with her father who lived apart from each other... 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,396 ..for 15 years. But, one day... 12 00:00:28,496 --> 00:00:31,165 ...she thought she is not needed by her father. 13 00:00:31,298 --> 00:00:33,334 She went home in Kotohira. 14 00:00:33,467 --> 00:00:36,170 Her father looked for her everywhere. 15 00:00:36,270 --> 00:00:38,506 He asked Hanako, a model, Mama in Roppongi... 16 00:00:38,606 --> 00:00:41,308 ...and Ms Okuno at the gym, but he couldn't find her. 17 00:00:41,409 --> 00:00:43,511 - Why do they know that? - Shush. 18 00:00:43,611 --> 00:00:47,248 Her father asked Mr Sakurai who works for him. 19 00:00:47,381 --> 00:00:50,251 He finally realized she went back to Kotohira. 20 00:00:50,317 --> 00:00:53,254 There came Daisuke. Whoo! 21 00:00:53,320 --> 00:00:54,889 Me? What did I do? 22 00:00:54,989 --> 00:00:57,858 As he realized Urara was in Kotohira... 23 00:00:57,958 --> 00:01:00,127 ...he decided to visit her by coach as usual. 24 00:01:00,261 --> 00:01:02,430 Oh yes, that's true... What? As usual? 25 00:01:02,530 --> 00:01:05,099 But he gave his ticket to her father... 26 00:01:05,199 --> 00:01:07,134 ...thinking she was waiting for him. 27 00:01:07,234 --> 00:01:10,071 Her father went to Kotohira by coach. 28 00:01:10,171 --> 00:01:14,341 At the very moment, Urara was heading to Tokyo by coach. 29 00:01:14,442 --> 00:01:18,145 It is because she knew her father cared for her. 30 00:01:18,245 --> 00:01:21,315 The two coaches passed each other on the highway. 31 00:01:21,415 --> 00:01:22,650 Oh no. 32 00:01:22,750 --> 00:01:26,687 But her father went back to Tokyo soon, and they saw each other. 33 00:01:26,787 --> 00:01:29,256 They lived happily ever after. 34 00:01:29,323 --> 00:01:31,625 All's well that ends well. 35 00:01:31,759 --> 00:01:33,894 - Oh? Is it an end? - Not yet. 36 00:01:33,994 --> 00:01:35,796 It has been two weeks since then. 37 00:01:35,896 --> 00:01:38,466 Urara and her father live in peace. 38 00:01:38,566 --> 00:01:41,268 Mr Sakurai is taking a mock exam for the Bar Exam. 39 00:01:41,368 --> 00:01:43,270 Enjoy the rest online! 40 00:01:44,171 --> 00:01:46,006 Or rather, on this channel. 41 00:01:54,715 --> 00:01:57,852 Flat Out Tokyo Girl 42 00:02:10,898 --> 00:02:12,233 The food is ready. 43 00:02:13,133 --> 00:02:17,404 Wow! I'd love you to cook for me every day. 44 00:02:18,405 --> 00:02:22,209 Then, shall I be your Daddy's wife? 45 00:02:22,276 --> 00:02:25,246 - No! - Oh. 46 00:02:25,312 --> 00:02:28,382 It's a joke. I won't steal your Daddy from you. 47 00:02:29,483 --> 00:02:32,419 - Really? - Sure. Don't worry. 48 00:02:32,553 --> 00:02:34,255 I'm just here to cook for you. 49 00:02:34,755 --> 00:02:36,924 - Thank you so much. - Not at all. 50 00:02:38,425 --> 00:02:40,761 - Are you ready to eat? - Yes, let's. 51 00:02:42,062 --> 00:02:46,567 - Are you not eating with us? - Sorry. 52 00:02:46,667 --> 00:02:48,235 She eats with her dad. 53 00:02:48,969 --> 00:02:51,772 Are you also going to be married... 54 00:02:51,872 --> 00:02:53,207 ...to your dad? 55 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 - Are you marrying to your Daddy? - Yes! 56 00:02:58,812 --> 00:03:01,081 It is lovely to hear in a way. 57 00:03:02,049 --> 00:03:04,218 Of course, it must be. 58 00:03:05,085 --> 00:03:07,588 I hope you do well at tomorrow's exam. 59 00:03:08,189 --> 00:03:09,356 Thank you so much. 60 00:03:10,791 --> 00:03:13,460 Shall I start studying the law? 61 00:03:13,594 --> 00:03:16,030 Oh? Do you mean you want to be a lawyer? 62 00:03:16,397 --> 00:03:21,502 Yes. You and my dad seem to have a lot of fun with your job. 63 00:03:21,635 --> 00:03:23,637 It's not fun. 64 00:03:23,737 --> 00:03:26,874 Although it is a socially meaningful profession. 65 00:03:27,007 --> 00:03:29,643 Can I also take the Bar Exam? 66 00:03:31,345 --> 00:03:36,483 - If I pass the preliminary exam. - 25% pass the Bar Exam... 67 00:03:36,884 --> 00:03:39,086 ...but less than 3% pass the preliminary exam. 68 00:03:39,787 --> 00:03:40,487 What? 69 00:03:40,754 --> 00:03:43,857 It is super difficult to become a lawyer, then! 70 00:03:46,026 --> 00:03:47,061 I'm home. 71 00:03:50,030 --> 00:03:51,332 Welcome home. 72 00:03:54,868 --> 00:03:55,736 What? 73 00:03:56,303 --> 00:03:57,137 Urara? 74 00:03:58,272 --> 00:03:59,506 - Urara! - Yes? 75 00:04:01,008 --> 00:04:01,942 What? 76 00:04:02,376 --> 00:04:04,211 Is it mine? 77 00:04:04,278 --> 00:04:05,512 It's Mr Sakurai's. 78 00:04:06,647 --> 00:04:09,850 - Do you do washing for him? - The workload is the same. 79 00:04:11,151 --> 00:04:13,520 - Does that mean... - Mean what? 80 00:04:15,155 --> 00:04:16,523 Hey, please! 81 00:04:16,624 --> 00:04:20,461 - Why do you put them in my drawers? - So sorry. 82 00:04:20,594 --> 00:04:23,631 They are clean anyway. 83 00:04:23,731 --> 00:04:24,965 Hey, come here. 84 00:04:26,533 --> 00:04:29,470 This is not what a 19 year old would wear. 85 00:04:30,871 --> 00:04:34,008 It's Hitomi's. Mine is a lot sexier. 86 00:04:34,408 --> 00:04:35,309 Stop joking. 87 00:04:40,648 --> 00:04:42,149 Is it done? 88 00:04:42,249 --> 00:04:42,983 What? 89 00:04:44,284 --> 00:04:45,252 There. 90 00:04:46,420 --> 00:04:48,022 Wow. That looks amazing. 91 00:04:48,122 --> 00:04:50,090 It is done nicely. 92 00:04:52,293 --> 00:04:53,627 Why did you roast two birds? 93 00:04:54,495 --> 00:04:55,929 I'm practising. 94 00:04:56,030 --> 00:04:58,632 I'm going to do a turkey roast on Christmas Eve. 95 00:04:59,299 --> 00:05:01,168 - Thanks for food. - Thanks for food. 96 00:05:02,002 --> 00:05:03,937 - Here you are. - Thanks. 97 00:05:04,038 --> 00:05:06,040 What did you do for Christmas? 98 00:05:07,007 --> 00:05:10,611 You've got three women. Did you have three dates in one day? 99 00:05:10,711 --> 00:05:12,479 - Huge risks! - No, no! 100 00:05:12,579 --> 00:05:14,982 - I spent Christmas on my own. - Don't be silly. 101 00:05:15,616 --> 00:05:16,917 I attended the mass... 102 00:05:17,484 --> 00:05:19,853 - ...and quietly sung the hymns. - And repent? 103 00:05:19,953 --> 00:05:22,289 No! I spent Christmas on my own. 104 00:05:22,423 --> 00:05:25,759 - Good way to avoid conflicts? - That's right. 105 00:05:25,859 --> 00:05:28,896 This year, you'll spend Christmas with your daughter. 106 00:05:30,164 --> 00:05:32,433 Huh? Do you have a plan? 107 00:05:33,367 --> 00:05:35,269 - Not really. - I thought so. 108 00:05:35,335 --> 00:05:38,372 Your girls seem to have taken some distance. 109 00:05:40,274 --> 00:05:43,210 Why don't you get back with my mum? 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,512 When I went back to Kotohira... 111 00:05:45,612 --> 00:05:49,717 ...my mum said she might call off the marriage with Mr Sasaki. 112 00:05:49,817 --> 00:05:52,886 She said so! When I called her last week... 113 00:05:53,287 --> 00:05:56,223 I broke up with Mr Sasaki. 114 00:05:56,323 --> 00:05:58,258 What? Why? 115 00:06:00,461 --> 00:06:02,596 Well, it is... 116 00:06:03,464 --> 00:06:05,299 I don't like him jiggling his legs. 117 00:06:06,033 --> 00:06:06,934 Jiggling the legs? 118 00:06:07,568 --> 00:06:09,570 My mum won't... 119 00:06:09,670 --> 00:06:13,307 ...change her mind once she decides. 120 00:06:13,707 --> 00:06:16,143 She certainly split up with Mr Sasaki. 121 00:06:16,677 --> 00:06:21,014 My mum is single. Dad is kind of single too. 122 00:06:21,115 --> 00:06:22,683 Why don't you get back together? 123 00:06:22,783 --> 00:06:26,253 - Urara... - Well, it won't happen, will it? 124 00:06:26,787 --> 00:06:29,890 You two had a big argument the other time in Tokyo. 125 00:06:31,158 --> 00:06:34,294 I wonder who will make you happy. 126 00:06:34,928 --> 00:06:37,598 Hanako? Ms Okuno? Haruka Mama? 127 00:06:38,365 --> 00:06:41,568 Or... someone else I don't know of? 128 00:06:44,171 --> 00:06:46,774 Dad, you're not eating. Have some more. 129 00:06:51,011 --> 00:06:53,147 - We're home. - Here are some... 130 00:06:53,247 --> 00:06:55,883 ...roast chicken for you. It's nice. 131 00:06:55,983 --> 00:06:57,084 Thank you. 132 00:06:57,618 --> 00:06:58,719 It's nice! 133 00:06:58,819 --> 00:07:02,256 Hey, Urara. Can you make it for our Christmas party? 134 00:07:02,356 --> 00:07:05,926 Ah, sorry. I'll celebrate Christmas with my dad. 135 00:07:06,126 --> 00:07:06,794 What? 136 00:07:07,327 --> 00:07:10,297 - What? - You seem like lovers. 137 00:07:11,832 --> 00:07:13,233 That's not the case. 138 00:07:13,300 --> 00:07:15,636 I'm home. I'm so hungry. 139 00:07:15,736 --> 00:07:19,206 - Hello. - Oh! Ah, I see. 140 00:07:19,273 --> 00:07:21,442 - You arranged to meet then. - With whom? 141 00:07:21,542 --> 00:07:22,342 Mother. 142 00:07:22,509 --> 00:07:24,211 - Whose mother? - Yours. 143 00:07:24,278 --> 00:07:27,714 - Huh? Where? - Near where I work. 144 00:07:29,750 --> 00:07:32,753 - She is in Kotohira. - I'm sure I saw her. 145 00:07:32,886 --> 00:07:34,421 Have you met her? 146 00:07:34,521 --> 00:07:36,089 She came here once. 147 00:07:36,190 --> 00:07:40,294 - You only had a glimpse of her. - That's kind of true. 148 00:07:40,427 --> 00:07:43,797 - What's this? - Urara brought for us. 149 00:07:44,665 --> 00:07:46,967 - Oh? - What's up, Urara? 150 00:07:47,067 --> 00:07:50,270 Hi mum. Where are you now? 151 00:07:50,337 --> 00:07:53,340 - What do you mean, where? - In Tokyo? 152 00:07:53,440 --> 00:07:55,642 In Kotohira. I'm busy. 153 00:07:58,879 --> 00:08:01,882 - See, she said she's in Kotohira. - Really? 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,518 Yes, she is. You tell me lies all the time. 155 00:08:07,287 --> 00:08:10,958 - She might have seen me. - Why didn't you tell her? 156 00:08:11,091 --> 00:08:13,093 You couldn't tell her either! 157 00:08:15,562 --> 00:08:17,464 So, what should we do? 158 00:08:23,003 --> 00:08:24,404 (Mock Exam for the Bar Exam) 159 00:08:35,949 --> 00:08:37,651 Good. 160 00:08:37,751 --> 00:08:39,987 - Mr Sakurai. - Urara. 161 00:08:40,220 --> 00:08:43,190 - Were you waiting for me? - Not really. 162 00:08:43,824 --> 00:08:45,125 I came here for this. 163 00:08:45,926 --> 00:08:47,895 Are you serious about being a lawyer? 164 00:08:48,128 --> 00:08:48,862 Yes. 165 00:08:49,663 --> 00:08:51,832 I'll study hard from now, and next year... 166 00:08:51,965 --> 00:08:53,767 ...pass the preliminary exam... 167 00:08:53,867 --> 00:08:56,336 ...and take the Bar Exam the year after. 168 00:08:57,037 --> 00:09:00,874 When I pass the exam, you, my dad and I... 169 00:09:01,008 --> 00:09:03,277 - ...can work together. - Being lawyers... 170 00:09:03,377 --> 00:09:06,647 - ...as dad and daughter. Nice. - Will do my best. 171 00:09:07,915 --> 00:09:09,016 Actually... 172 00:09:09,650 --> 00:09:12,352 ...I have a favor to ask you too. 173 00:09:19,359 --> 00:09:21,895 - I'm home. - Welcome home. 174 00:09:24,965 --> 00:09:27,734 - Is Sakurai here? - He finished the exam. 175 00:09:36,276 --> 00:09:38,545 - Good evening. - Hello, Hitomi. 176 00:09:38,645 --> 00:09:40,247 - Hello. - Good girl. 177 00:09:40,380 --> 00:09:42,015 - How was it? - Well. 178 00:09:42,115 --> 00:09:44,251 - It went well. - Are you sure? 179 00:09:44,384 --> 00:09:47,387 Anyway, let's celebrate. 180 00:09:47,487 --> 00:09:49,623 I made udon hot pot today. 181 00:09:49,756 --> 00:09:51,591 Next May is going to be the big exam. 182 00:09:51,692 --> 00:09:53,293 - Keep your hard work. - I know. 183 00:09:54,127 --> 00:09:55,896 I'd like to ask you a favor. 184 00:09:56,396 --> 00:09:58,932 - What? - Let me support you. 185 00:09:59,032 --> 00:10:01,168 No need for that. Concentrate on your study. 186 00:10:01,735 --> 00:10:02,569 But... 187 00:10:04,004 --> 00:10:04,771 You know... 188 00:10:05,238 --> 00:10:07,474 ...keep studying may burn him out. 189 00:10:07,574 --> 00:10:09,810 Our work is not a pass time. 190 00:10:09,910 --> 00:10:11,278 But he can learn from it. 191 00:10:12,746 --> 00:10:15,816 - No, I cannot help rely on him. - Oh. 192 00:10:15,916 --> 00:10:18,318 Then, like Chaconne for me... 193 00:10:18,418 --> 00:10:21,855 - ...he can work part-time. - Please consider that! 194 00:10:22,489 --> 00:10:25,258 - Please consider. - Please. 195 00:10:27,094 --> 00:10:27,861 All right. 196 00:10:30,230 --> 00:10:31,598 Let's eat for now. 197 00:10:32,899 --> 00:10:34,134 Hitomi. I get it. 198 00:10:35,635 --> 00:10:39,473 - I'll start from tomorrow. - Good for you, Sakurai. 199 00:10:40,540 --> 00:10:43,143 Oh, is Hitomi's mum coming back? 200 00:10:43,243 --> 00:10:45,045 Just temporarily on Christmas Eve. 201 00:10:45,712 --> 00:10:47,814 As her job in New York has settled... 202 00:10:47,914 --> 00:10:49,249 ...she wants to have Hitomi. 203 00:10:49,916 --> 00:10:53,553 - What? Will you let her go? - I'll miss her. 204 00:10:54,488 --> 00:10:55,355 You shouldn't. 205 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 How about Hitomi's feeling? 206 00:11:04,464 --> 00:11:08,135 Of course, Hitomi wants to stay with you. 207 00:11:08,235 --> 00:11:10,637 She often cries, missing her mum. 208 00:11:10,737 --> 00:11:12,506 It's hard for me to see that. 209 00:11:13,407 --> 00:11:14,541 Dad. 210 00:11:15,942 --> 00:11:17,277 How about getting together? 211 00:11:17,677 --> 00:11:21,548 - Sure. - For Hitomi, that'd be the best. 212 00:11:21,648 --> 00:11:24,851 Don't you feel like getting back together with her? 213 00:11:25,318 --> 00:11:28,889 - I don't think it's possible. - Is it so? 214 00:11:29,790 --> 00:11:32,259 A child doesn't always hold the marriage like a clamp. 215 00:11:32,359 --> 00:11:33,560 A clamp? 216 00:11:34,261 --> 00:11:35,429 A child is a clamp. 217 00:11:36,797 --> 00:11:41,268 A clamp is a specific type of nail to hold the wood. 218 00:11:41,334 --> 00:11:43,770 Children can hold the bond of a married couple. 219 00:11:43,870 --> 00:11:44,671 I see. 220 00:11:45,072 --> 00:11:48,942 So, Hitomi can glue Mr Sakurai and his wife together. 221 00:11:49,176 --> 00:11:49,843 Yes. 222 00:11:51,578 --> 00:11:52,712 Isn't there a chance? 223 00:11:53,780 --> 00:11:56,583 I fear we may not get along well in the end. 224 00:11:59,252 --> 00:12:01,021 How about you, sir? 225 00:12:01,855 --> 00:12:05,725 - Well... - I'm more than happy to be a glue. 226 00:12:06,293 --> 00:12:09,563 Between my parents, there is a long and deep rift. 227 00:12:11,731 --> 00:12:16,069 As a daughter, I was happy to hear they don't regret... 228 00:12:16,169 --> 00:12:18,805 ...their marriage itself. 229 00:12:19,940 --> 00:12:21,675 - You know? - Yeah. 230 00:12:23,510 --> 00:12:25,011 That's true. 231 00:12:25,112 --> 00:12:27,747 Without our marriage, Hitomi wouldn't be here. 232 00:12:27,881 --> 00:12:28,648 Sure. 233 00:12:40,193 --> 00:12:41,561 - Hello. - Yes. 234 00:12:41,661 --> 00:12:44,030 - Hello. - I see. 235 00:12:44,131 --> 00:12:45,966 I made a packed lunch for all. 236 00:12:46,066 --> 00:12:47,667 - This is for you. - Thanks. 237 00:12:47,801 --> 00:12:48,668 Here. 238 00:12:48,802 --> 00:12:50,437 - This is yours. - Yes. 239 00:12:50,537 --> 00:12:53,273 And this is for my dad. 240 00:12:53,340 --> 00:12:56,176 - Urara. - Is my dad at the court? 241 00:12:56,276 --> 00:12:58,545 - Isn't he at home? - What? 242 00:12:58,678 --> 00:13:01,681 - He left home as usual. - He hasn't been here yet. 243 00:13:01,782 --> 00:13:05,652 He hasn't got any trial today. He said he'll work from home. 244 00:13:05,752 --> 00:13:07,020 Did he say so? 245 00:13:10,690 --> 00:13:12,392 Hello, it's T. Suzuki... 246 00:13:12,492 --> 00:13:17,397 Oh, where are you now, sir? Your client is dying to see you. 247 00:13:17,497 --> 00:13:20,500 Sure. I will get in touch directly. 248 00:13:20,634 --> 00:13:23,837 - Anything else? - Where are you now? 249 00:13:23,970 --> 00:13:26,206 I'm out of Tokyo. Will be back tonight. 250 00:13:27,741 --> 00:13:30,777 - Dad? Where are you? - Oh. 251 00:13:57,771 --> 00:14:00,240 - Where were you today? - For work. 252 00:14:00,307 --> 00:14:02,175 You hung me up. 253 00:14:02,242 --> 00:14:04,578 - You didn't take my call. - Ran out of battery. 254 00:14:05,378 --> 00:14:07,647 - Suspicious. - It's for work. 255 00:14:08,381 --> 00:14:10,817 Ah, I'm tired. I'll have a bath. 256 00:14:24,598 --> 00:14:25,398 (Takamatsu - Haneda) 257 00:14:25,498 --> 00:14:26,466 Takamatsu? 258 00:14:41,414 --> 00:14:43,550 (Call from Urara) 259 00:14:49,889 --> 00:14:53,059 - Hello. It is Urara? - Hey. 260 00:14:53,159 --> 00:14:57,030 - Did dad visit you? - What? 261 00:14:57,130 --> 00:14:59,933 I found a flight ticket from Takamatsu. 262 00:15:01,301 --> 00:15:03,637 Isn't it for the last visit? 263 00:15:05,005 --> 00:15:05,805 It's from today. 264 00:15:08,008 --> 00:15:11,811 I don't know about it. Ask him. Bye. 265 00:15:29,763 --> 00:15:32,065 (Takamatsu - Haneda) 266 00:15:50,850 --> 00:15:52,719 - Hello. - Hello. 267 00:15:52,852 --> 00:15:53,520 Hello. 268 00:15:54,220 --> 00:15:57,524 Is my dad meeting with the client who called him? 269 00:15:57,624 --> 00:16:00,694 I think that has been over. He must be seeing someone. 270 00:16:02,896 --> 00:16:05,532 Where was he yesterday? 271 00:16:05,632 --> 00:16:07,033 I haven't heard about it. 272 00:16:09,102 --> 00:16:11,404 Has he got a case in Shikoku? 273 00:16:12,172 --> 00:16:12,939 No. 274 00:16:17,210 --> 00:16:19,245 He is so suspicious... 275 00:16:20,180 --> 00:16:21,781 ...recently. 276 00:16:24,017 --> 00:16:25,218 Do you know something? 277 00:16:26,720 --> 00:16:29,823 - Is he suspicious? - He is hiding something. 278 00:16:36,930 --> 00:16:38,698 Hello. I'm busy. 279 00:16:38,798 --> 00:16:41,601 I saw your mother again. 280 00:16:41,701 --> 00:16:43,937 I told you that you haven't seen her properly. 281 00:16:44,037 --> 00:16:46,239 It is absolutely your mother. 282 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Why can you say that? 283 00:16:48,308 --> 00:16:51,978 Check it yourself then. I am now at... 284 00:16:53,880 --> 00:16:55,315 It's quite close from here. 285 00:17:13,500 --> 00:17:14,234 What? 286 00:17:16,536 --> 00:17:18,705 What is this? 287 00:17:23,910 --> 00:17:25,011 Oh! 288 00:17:26,146 --> 00:17:26,946 Oh! 289 00:17:27,580 --> 00:17:29,949 Mum, why are you in Tokyo? 290 00:17:30,850 --> 00:17:31,951 Oh, well. 291 00:17:33,553 --> 00:17:35,288 Why are you with dad? 292 00:17:37,323 --> 00:17:38,425 Are you... 293 00:17:41,928 --> 00:17:45,298 ...discussing making me return to Kotohira? 294 00:17:45,432 --> 00:17:48,268 Is it so? Isn't it? 295 00:17:48,368 --> 00:17:49,469 Say something. 296 00:17:49,869 --> 00:17:52,238 - You say it. - You say it. 297 00:17:52,872 --> 00:17:55,241 So? 298 00:17:56,309 --> 00:17:58,178 - Go on. - What? 299 00:17:59,245 --> 00:18:00,947 Say that. 300 00:18:01,047 --> 00:18:05,151 What is it? You are both acting weird. 301 00:18:05,251 --> 00:18:08,455 Well, actually, I am thinking... 302 00:18:08,555 --> 00:18:10,123 ...of getting re-married. 303 00:18:10,890 --> 00:18:12,892 What? You got back with Mr Sasaki? 304 00:18:13,426 --> 00:18:15,395 It is not Mr Sasaki. 305 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Then, who are you going to marry? 306 00:18:21,534 --> 00:18:23,803 - Otosan (Dad). - Goto san? 307 00:18:25,705 --> 00:18:27,607 - Otosan. - Obosan (monk). 308 00:18:27,707 --> 00:18:29,642 No. Him. 309 00:18:30,410 --> 00:18:31,244 What? 310 00:18:33,580 --> 00:18:36,449 We decided to be together again. 311 00:18:47,894 --> 00:18:51,731 Oh you silly. Stop joking like this. 312 00:18:52,165 --> 00:18:53,099 It's not a joke. 313 00:18:55,502 --> 00:18:59,239 But it sounds like a joke, doesn't it? 314 00:19:01,407 --> 00:19:03,276 What happened? 315 00:19:03,376 --> 00:19:06,145 When I went to Kotohira to pick you up... 316 00:19:06,246 --> 00:19:11,017 - ...mum sent me to the airport. - We had food before the flight. 317 00:19:11,117 --> 00:19:12,986 - We talked then. - Yes. 318 00:19:13,086 --> 00:19:16,923 I spilled everything to him after 15 years of separation. 319 00:19:17,056 --> 00:19:18,525 Then, it cleared my mind. 320 00:19:18,892 --> 00:19:22,161 - I could speak to Takuya honestly. - Takuya? 321 00:19:22,629 --> 00:19:24,731 Takuya Suzuki. Your dad. 322 00:19:24,831 --> 00:19:26,065 We all know that. 323 00:19:26,533 --> 00:19:28,868 Then, old embers of love blazed anew... 324 00:19:29,536 --> 00:19:31,604 Urara. Do you know what ember is? 325 00:19:32,338 --> 00:19:34,107 It's not burning pinecone but timber. 326 00:19:34,374 --> 00:19:35,942 We don't need the explanation. 327 00:19:37,176 --> 00:19:41,180 I thought I'd like to spend the rest of my life with Takuya. 328 00:19:41,848 --> 00:19:43,850 I feel in the same way. 329 00:19:49,923 --> 00:19:50,690 Urara. 330 00:19:52,091 --> 00:19:53,660 Will you be happy for us? 331 00:19:57,497 --> 00:20:02,368 Of course. I said "why don't you get back together?" 332 00:20:02,468 --> 00:20:03,570 - See? - Yes. 333 00:20:07,340 --> 00:20:11,177 Why didn't you tell me earlier? 334 00:20:11,244 --> 00:20:15,214 I thought so but I couldn't find the moment to say it. 335 00:20:16,082 --> 00:20:19,552 Mum, you should have told me when I called you. 336 00:20:19,719 --> 00:20:22,989 Sorry. I feared you would disagree. 337 00:20:23,723 --> 00:20:24,991 Disagree? 338 00:20:25,091 --> 00:20:27,093 Why would I disagree? 339 00:20:30,096 --> 00:20:31,097 I'll go to the toilet. 340 00:20:34,934 --> 00:20:35,802 Oh, it wasn't here. 341 00:20:41,708 --> 00:20:46,246 Your dad used to be so unreliable before, but he grew up a lot. 342 00:20:46,312 --> 00:20:51,451 He apologized to me, so I thought I should reflect on myself. 343 00:20:51,551 --> 00:20:54,787 I could have hung onto it a bit longer 15 years ago. 344 00:20:54,887 --> 00:20:57,757 Then, we didn't have to... 345 00:20:58,925 --> 00:21:00,927 Urara! Are you listening? 346 00:21:01,060 --> 00:21:02,895 - Yeah... I am. - Are you? 347 00:21:02,996 --> 00:21:04,897 Sorry, I'm sleepy. 348 00:21:05,598 --> 00:21:07,233 Isn't it early for bedtime? 349 00:21:34,761 --> 00:21:35,628 Oh? 350 00:21:36,796 --> 00:21:39,165 - Oh, hey! - Where's everyone? 351 00:21:39,232 --> 00:21:41,067 They went out somewhere. 352 00:21:41,768 --> 00:21:43,403 Then, you will do, Daisuke. 353 00:21:46,205 --> 00:21:48,207 Re-marrying? Your dad is cool. 354 00:21:50,109 --> 00:21:52,478 - I'm not happy. - Why? 355 00:21:52,612 --> 00:21:55,448 You worked so hard so that your dad will be happy. 356 00:21:56,349 --> 00:21:59,285 - True. - That was your purpose. 357 00:22:00,820 --> 00:22:03,189 - True. - What are you not happy about? 358 00:22:04,857 --> 00:22:07,527 The person who can make my dad happy... 359 00:22:08,728 --> 00:22:11,130 - ...is my mum? - Isn't it? 360 00:22:11,230 --> 00:22:13,900 If your mum is marrying your dad... 361 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 ...you can live with him. 362 00:22:16,602 --> 00:22:20,573 - Don't treat me like a child. - What do you want? 363 00:22:25,978 --> 00:22:27,814 Are you no plotting something again? 364 00:22:29,515 --> 00:22:32,452 - OK. - Hey, wait. Wait! 365 00:22:32,552 --> 00:22:35,421 What is "OK"? What does that mean? 366 00:22:36,022 --> 00:22:37,190 Pay for your tea. 367 00:22:39,025 --> 00:22:41,561 Hanako, your acquaintance is here to see you. 368 00:22:41,694 --> 00:22:44,797 Sorry I couldn't take your call. What was so urgent? 369 00:22:46,232 --> 00:22:49,102 - Hey, what... - Hanako. 370 00:22:49,235 --> 00:22:51,671 - Please marry my dad. - Oh. 371 00:22:51,771 --> 00:22:55,308 - That again? - It is urgent! 372 00:22:55,441 --> 00:22:57,110 - What does it mean? - Hanako. 373 00:22:57,210 --> 00:22:59,378 - Please come along. - Sure. 374 00:22:59,479 --> 00:23:01,114 - Sorry. - Wait! 375 00:23:01,214 --> 00:23:03,182 I'll call you later. Bye! 376 00:23:12,859 --> 00:23:14,627 - Shall we go, Ryota? - Bye. 377 00:23:15,128 --> 00:23:17,497 - Bye-bye. - Bye, Ryota. 378 00:23:17,964 --> 00:23:19,165 Bye-bye. 379 00:23:26,339 --> 00:23:28,141 Oh, hello. 380 00:23:28,841 --> 00:23:29,776 Was it...? 381 00:23:31,210 --> 00:23:32,245 My ex-husband. 382 00:23:33,379 --> 00:23:35,581 Today is the day for him to see our son... 383 00:23:35,681 --> 00:23:38,151 ...but I was busy and I asked them to come here. 384 00:23:39,018 --> 00:23:41,821 You all look like a good family. 385 00:23:42,989 --> 00:23:44,423 Just in front of Ryota. 386 00:23:51,998 --> 00:23:53,132 How about getting back? 387 00:23:53,766 --> 00:23:54,767 Can't imagine. 388 00:23:55,334 --> 00:23:59,505 We may happen to think of that, but it won't last. 389 00:24:01,541 --> 00:24:02,975 I know! 390 00:24:04,110 --> 00:24:07,213 But sometimes I feel... 391 00:24:07,280 --> 00:24:09,348 ...I can be together again for Ryota. 392 00:24:11,184 --> 00:24:12,185 A child holds the bond? 393 00:24:13,019 --> 00:24:15,822 I don't think it'd be the case for me. 394 00:24:16,422 --> 00:24:20,626 It'll be father and mother of Ryota, rather than a couple. 395 00:24:22,128 --> 00:24:23,896 We may love someone else. 396 00:24:24,530 --> 00:24:27,767 Is that the reason you won't remarry with him? 397 00:24:29,068 --> 00:24:29,869 Kind of. 398 00:24:31,671 --> 00:24:33,840 - How about my dad? - He seems... 399 00:24:33,940 --> 00:24:35,474 ...to be cumbersome to live with. 400 00:24:36,209 --> 00:24:38,411 No, no, no. Not so bad. 401 00:24:38,511 --> 00:24:41,948 He doesn't want people to enter the study, but no need to worry. 402 00:24:42,114 --> 00:24:43,249 - He likes most... - What? 403 00:24:43,549 --> 00:24:45,151 - Are you pushing him? - Yeah. 404 00:24:45,818 --> 00:24:49,822 - Can you marry him? - Sorry. Ask someone else. 405 00:24:50,957 --> 00:24:52,358 Oh really. 406 00:24:53,192 --> 00:24:54,827 - See you later. - See you! 407 00:24:56,929 --> 00:24:57,697 Oh. 408 00:25:00,233 --> 00:25:03,069 Your dad was trying to hook up with Yoko. 409 00:25:05,638 --> 00:25:06,706 Yoko? 410 00:25:09,175 --> 00:25:10,209 I'm new here. 411 00:25:11,444 --> 00:25:12,478 My name is Yoko! 412 00:25:13,546 --> 00:25:15,214 She is not new. 413 00:25:15,314 --> 00:25:17,250 That's her strategy. 414 00:25:17,350 --> 00:25:19,318 She got the most proceeds last week. 415 00:25:19,418 --> 00:25:21,654 What? Is it really so? 416 00:25:21,988 --> 00:25:23,756 Thanks for bringing her. 417 00:25:29,762 --> 00:25:32,198 She is not fit to be my dad's wife. 418 00:25:33,099 --> 00:25:36,068 Are you coming tomorrow? Oh, me? I am... 419 00:25:36,168 --> 00:25:37,503 Thank you so much. 420 00:25:40,273 --> 00:25:43,743 Oh really. Your dad is re-marrying your mum. 421 00:25:44,377 --> 00:25:47,380 I'm afraid so. Mama! 422 00:25:47,480 --> 00:25:50,516 - Will you marry him? - Sorry. 423 00:25:52,251 --> 00:25:53,853 - Here is today's takings. - Thanks. 424 00:25:54,687 --> 00:25:57,690 My club just started to make profits. 425 00:25:57,790 --> 00:25:59,292 I'd like to expand my business. 426 00:25:59,392 --> 00:26:01,494 I'm hoping to open another place. 427 00:26:03,029 --> 00:26:05,197 Of course I like him. 428 00:26:05,298 --> 00:26:09,035 In terms of business too. I'd like to be good friends. 429 00:26:09,769 --> 00:26:10,770 I see. 430 00:26:14,974 --> 00:26:17,243 Isn't he going to get together with his ex... 431 00:26:18,210 --> 00:26:19,412 ...for you, Rei? 432 00:26:20,546 --> 00:26:21,247 What? 433 00:26:21,380 --> 00:26:24,784 He won't feel inconvenient from being single. 434 00:26:25,318 --> 00:26:30,122 It must be easy for him to find someone young and pretty. 435 00:26:33,225 --> 00:26:34,226 I see. 436 00:26:40,299 --> 00:26:42,668 - Dad? - Oh, Urara. Urara. 437 00:26:42,768 --> 00:26:45,404 - Mum arrived in Kotohira. - Hey, dad. 438 00:26:45,504 --> 00:26:46,205 What? 439 00:26:47,206 --> 00:26:50,242 Are you re-marrying with mum for me? 440 00:26:52,611 --> 00:26:54,380 Hey. Is it so? 441 00:26:54,814 --> 00:26:57,183 It's partly true. 442 00:27:01,520 --> 00:27:03,522 - Then, please don't. - Huh? 443 00:27:03,990 --> 00:27:05,858 Don't re-marry her. 444 00:27:06,225 --> 00:27:10,029 Hey, Urara. Wait. Aren't you be happy for us? 445 00:27:10,129 --> 00:27:12,565 I don't like it to be for me. 446 00:27:12,665 --> 00:27:15,201 You can't be happy with mum. 447 00:27:15,735 --> 00:27:18,404 Huh? What are you talking about? 448 00:27:18,504 --> 00:27:20,206 You should think about it yourself. 449 00:27:20,272 --> 00:27:23,442 Hey, wait. Come here. Wait. 450 00:27:23,542 --> 00:27:26,145 - Where are you going? - Don't worry. 451 00:27:26,212 --> 00:27:27,947 - I'm going to Yukari's. - Wait. 452 00:27:28,047 --> 00:27:28,914 Don't follow me. 453 00:27:33,319 --> 00:27:34,086 What? 454 00:27:53,806 --> 00:27:55,975 - See you later! - Bye. 455 00:27:56,108 --> 00:27:57,309 Bye, Urara. 456 00:27:57,443 --> 00:28:00,112 - See you. - Ah, dad. 457 00:28:00,212 --> 00:28:02,648 Don't forget to take the medicine. 458 00:28:02,748 --> 00:28:05,184 Mum will be angry at me when you forget. 459 00:28:05,251 --> 00:28:06,952 - OK. - Bye. 460 00:28:07,053 --> 00:28:09,255 - See you later. - Welcome! 461 00:28:10,956 --> 00:28:12,324 - Hello. - Welcome. 462 00:28:12,425 --> 00:28:13,826 Ah, Hanako. 463 00:28:13,926 --> 00:28:17,296 Sorry for asking you to meet me early in the morning. 464 00:28:17,396 --> 00:28:19,832 - Not at all. Sorry about yesterday. - Come with me. 465 00:28:20,966 --> 00:28:22,902 Urara said she is not happy about us. 466 00:28:23,969 --> 00:28:25,004 Why is that? 467 00:28:25,805 --> 00:28:27,606 She was happy before. 468 00:28:28,107 --> 00:28:30,409 Yeah. I don't really know. 469 00:28:31,210 --> 00:28:32,144 OK. 470 00:28:36,916 --> 00:28:38,451 That's how it happened. 471 00:28:39,685 --> 00:28:40,419 I see. 472 00:28:41,887 --> 00:28:44,857 You are not happy about your dad re-marrying? 473 00:28:45,724 --> 00:28:47,660 No! Because... 474 00:28:47,760 --> 00:28:50,029 ...isn't it odd for him to remarry not "for him"... 475 00:28:50,129 --> 00:28:52,531 ...but "for me"? 476 00:28:54,767 --> 00:28:59,505 It shouldn't happen. He won't be happy for that. 477 00:29:00,773 --> 00:29:04,243 I think the one who can make him happy... 478 00:29:04,343 --> 00:29:05,978 ...would be you, Hanako. 479 00:29:08,114 --> 00:29:08,781 Hanako. 480 00:29:09,715 --> 00:29:11,784 Get my dad from my mum. 481 00:29:16,055 --> 00:29:18,390 Urara, do you not like your mum? 482 00:29:19,925 --> 00:29:22,228 I love her. But... 483 00:29:23,262 --> 00:29:25,164 Remarrying is not the right decision. 484 00:29:26,165 --> 00:29:29,668 Your mum will be sad if I get your dad. 485 00:29:31,237 --> 00:29:33,539 I know that. 486 00:29:39,345 --> 00:29:40,246 Urara. 487 00:29:41,647 --> 00:29:43,415 You don't want your mum to take him. 488 00:29:45,217 --> 00:29:49,488 You want to live with your dad forever. 489 00:29:50,456 --> 00:29:53,325 - That's not... - You don't realize. 490 00:29:54,360 --> 00:29:55,561 Don't judge me like that. 491 00:29:57,530 --> 00:29:58,297 I can see. 492 00:30:00,666 --> 00:30:02,168 I know how you feel. 493 00:30:05,070 --> 00:30:06,405 I feel the same. 494 00:30:09,041 --> 00:30:10,376 I love him. 495 00:30:55,688 --> 00:30:56,589 Hello. 496 00:30:58,190 --> 00:30:59,124 Hello. 497 00:31:01,026 --> 00:31:04,029 One Margherita and two coffee. 498 00:31:04,597 --> 00:31:05,531 Certainly. 499 00:31:09,935 --> 00:31:10,736 What's up? 500 00:31:12,238 --> 00:31:14,206 I heard about you and your ex-wife. 501 00:31:15,708 --> 00:31:18,444 Ah, about that... 502 00:31:19,545 --> 00:31:22,047 I was asked to take you from her. 503 00:31:23,382 --> 00:31:24,250 Take me? 504 00:31:25,551 --> 00:31:29,088 Urara always wanted you to get married. 505 00:31:29,488 --> 00:31:30,256 Yes. 506 00:31:31,357 --> 00:31:34,560 But she wants you to herself. 507 00:31:35,194 --> 00:31:37,796 Although she said she was on my side... 508 00:31:37,896 --> 00:31:40,499 ...if I say I'd marry you... 509 00:31:40,599 --> 00:31:42,434 ...she'll oppose to it. 510 00:31:43,936 --> 00:31:44,703 I know. 511 00:31:47,506 --> 00:31:48,440 Do you? 512 00:31:49,675 --> 00:31:51,644 - Yes. - Do you know why? 513 00:31:53,379 --> 00:31:54,213 Yes. 514 00:31:55,314 --> 00:31:56,115 You should... 515 00:31:57,416 --> 00:31:59,585 ...properly speak to her. 516 00:32:06,225 --> 00:32:07,192 Wait. 517 00:32:37,790 --> 00:32:39,491 - What's up? - What? 518 00:32:40,192 --> 00:32:42,127 You called me. 519 00:32:46,165 --> 00:32:47,232 What happened? 520 00:32:51,837 --> 00:32:53,906 Is he re-marrying? 521 00:32:55,708 --> 00:32:58,811 I don't know why I am not happy. 522 00:33:01,213 --> 00:33:04,817 You don't think this would make him unhappy, do you? 523 00:33:12,791 --> 00:33:16,462 Did you part with your dad at the age of four? 524 00:33:17,863 --> 00:33:18,530 Yes. 525 00:33:22,167 --> 00:33:24,870 Hitomi really likes me now. 526 00:33:25,938 --> 00:33:28,774 She talks to me a lot. 527 00:33:28,874 --> 00:33:30,309 She wants me to hold her. 528 00:33:31,844 --> 00:33:32,711 But... 529 00:33:33,345 --> 00:33:36,448 ...in 15 years, she'll have a boyfriend. 530 00:33:37,082 --> 00:33:39,084 She'll be just thinking about him. 531 00:33:42,221 --> 00:33:45,090 I'll miss her, but that's the life. 532 00:33:50,596 --> 00:33:53,365 You are the same age as Hitomi. 533 00:33:54,800 --> 00:33:55,834 That can't be helped. 534 00:33:56,668 --> 00:33:58,404 There's a 15-year gap. 535 00:33:59,972 --> 00:34:01,673 You're trying to fill the gap. 536 00:34:48,053 --> 00:34:50,322 Why are you up this early? 537 00:34:50,422 --> 00:34:52,324 Joanna is going back to France. 538 00:34:53,192 --> 00:34:54,726 What? Really? 539 00:34:54,860 --> 00:34:56,795 Yes, at the end of this year. 540 00:34:56,895 --> 00:35:00,032 My dad just called me and said he really misses me. 541 00:35:00,632 --> 00:35:03,602 - Your dad? - Can we come to France? 542 00:35:03,735 --> 00:35:06,004 Of course. I'll treat you. 543 00:35:06,104 --> 00:35:07,840 - Really? - Actually... 544 00:35:09,441 --> 00:35:11,610 - What? - I have decided... 545 00:35:11,710 --> 00:35:13,579 ...to go to Cambodia. 546 00:35:13,679 --> 00:35:14,413 - What? - What? 547 00:35:14,513 --> 00:35:17,049 - Cambodia? Where mum is? - Yes. 548 00:35:17,149 --> 00:35:21,019 - She's doing removal of landmine. - Yes, she is. 549 00:35:21,153 --> 00:35:24,189 We've been apart for so long. I miss her. 550 00:35:24,590 --> 00:35:26,225 It's fine, but what about this cafe? 551 00:35:27,292 --> 00:35:29,828 - Daisuke. You take care of it. - What, me? 552 00:35:29,928 --> 00:35:33,198 - He can't do anything. - Hey, I can do something. 553 00:35:33,298 --> 00:35:35,834 - He studied economics at the uni. - What? 554 00:35:35,934 --> 00:35:37,836 - Did you go to the university? - Yes. 555 00:35:37,936 --> 00:35:40,439 - I'm not just a part-timer. - A graduate, part-timer. 556 00:35:41,240 --> 00:35:43,709 Oh yes! Why don't you run this place together? 557 00:35:44,209 --> 00:35:46,378 - Huh? - You're good at cooking. 558 00:35:47,513 --> 00:35:48,247 Ah. 559 00:35:49,781 --> 00:35:53,185 That sounds good. I always wanted to have a udon restaurant. 560 00:35:53,318 --> 00:35:56,021 - Sure. Let's renovate it all. - You can't! 561 00:35:56,154 --> 00:36:00,492 - He is hitting on her now. - Oh really? 562 00:36:03,028 --> 00:36:04,530 Are you not going to be a lawyer? 563 00:36:07,432 --> 00:36:10,335 - Urara. - That's another matter. 564 00:36:10,435 --> 00:36:12,404 - I told you not to come. - Let's go home. 565 00:36:13,005 --> 00:36:14,706 - No. - Let's talk. 566 00:36:14,806 --> 00:36:16,241 I talked to you. 567 00:36:19,278 --> 00:36:21,747 Listen to your dad! 568 00:36:24,216 --> 00:36:25,083 Dad? 569 00:36:29,988 --> 00:36:33,025 Sorry that my daughter bothered you. 570 00:36:41,233 --> 00:36:42,034 Take a seat. 571 00:36:48,206 --> 00:36:50,108 15 years since I left you and your mum... 572 00:36:50,943 --> 00:36:52,044 ...I lived as I wish. 573 00:36:53,812 --> 00:36:56,481 But I reunited with you and started to live with you. 574 00:36:59,184 --> 00:37:01,019 At first, it was annoying. 575 00:37:01,687 --> 00:37:02,421 See... 576 00:37:03,155 --> 00:37:06,658 ...I have no one else who would comment on me. 577 00:37:07,893 --> 00:37:09,394 But it was refreshing too. 578 00:37:10,529 --> 00:37:15,067 Since you came to the house, I started to have breakfast. 579 00:37:15,167 --> 00:37:19,171 Now I have dinner at home more often. I came to like udon too. 580 00:37:21,607 --> 00:37:23,475 I felt I have a family. 581 00:37:25,143 --> 00:37:27,813 - Family? - Your cooking. 582 00:37:28,347 --> 00:37:30,315 It's similar to your mum. 583 00:37:31,250 --> 00:37:33,919 I started to see the good side of family life. 584 00:37:36,488 --> 00:37:39,257 I went to Kotohira the other day. 585 00:37:42,394 --> 00:37:44,997 - I saw the flight ticket. - Huh? 586 00:37:46,565 --> 00:37:50,702 Your mum showed me the 15 years of memory you spent in Kotohira. 587 00:37:50,802 --> 00:37:52,871 Look. This is... 588 00:37:52,971 --> 00:37:57,909 ...Urara's hand print at kindergarten and her score card. 589 00:37:58,777 --> 00:38:01,046 - There. - Wow. 590 00:38:02,214 --> 00:38:04,082 Her essay at junior high school. 591 00:38:05,817 --> 00:38:08,920 She showed me the photos. Your mum neatly... 592 00:38:09,021 --> 00:38:13,692 ...sorted all the photos on digital camera. 593 00:38:14,593 --> 00:38:15,694 Just looking at them... 594 00:38:15,794 --> 00:38:19,231 ...won't fill the gap, but I could feel it. 595 00:38:20,332 --> 00:38:21,400 15 years of your life. 596 00:38:24,403 --> 00:38:27,539 When I spoke to Daisuke the other day... 597 00:38:28,440 --> 00:38:32,577 ...I said "Marriage is to be responsible for someone's life." 598 00:38:33,311 --> 00:38:37,549 But I want to change... Not a change, an addition. 599 00:38:39,685 --> 00:38:40,986 Marriage is... 600 00:38:41,753 --> 00:38:43,588 ...to share the time together. 601 00:38:44,656 --> 00:38:48,960 Of course, you can't share the past, but the present and the future. 602 00:38:51,563 --> 00:38:56,234 When I was with her, I thought she is perfect to me. 603 00:38:56,334 --> 00:39:00,572 - But it didn't work out. - I know. But... 604 00:39:01,606 --> 00:39:02,774 ...we've grown up. 605 00:39:05,610 --> 00:39:06,378 Thanks to you. 606 00:39:13,051 --> 00:39:13,985 So, Urara. 607 00:39:14,920 --> 00:39:17,956 I'd like you to be happy for us to re-marry. 608 00:39:35,073 --> 00:39:35,774 Urara. 609 00:39:42,280 --> 00:39:45,417 - Thank you so much. Sure. - I'll be back on 14th. 610 00:40:19,484 --> 00:40:20,418 OK. 611 00:40:28,126 --> 00:40:31,963 So sorry. It's closed already... 612 00:40:32,764 --> 00:40:33,965 Urara. 613 00:40:38,270 --> 00:40:40,005 What did you show to dad? 614 00:40:53,318 --> 00:40:56,188 - These. - Huh? These? 615 00:41:01,026 --> 00:41:02,194 Wow. 616 00:41:06,598 --> 00:41:07,833 "Memory". 617 00:41:11,069 --> 00:41:12,370 What's this? 618 00:41:13,939 --> 00:41:18,243 I told you your dad is alive on your birthday. 619 00:41:18,343 --> 00:41:20,579 I wanted to show this to you then... 620 00:41:20,679 --> 00:41:23,148 ...but you got so angry that I didn't have a moment. 621 00:41:24,816 --> 00:41:26,184 What is this? 622 00:41:27,018 --> 00:41:29,354 Your photos with your dad. 623 00:41:30,922 --> 00:41:32,190 I didn't throw them away. 624 00:41:33,558 --> 00:41:34,359 What? 625 00:41:39,698 --> 00:41:41,233 Though you don't remember this. 626 00:42:04,856 --> 00:42:05,790 I am sorry... 627 00:42:07,058 --> 00:42:10,028 ...for not telling you about your dad. 628 00:42:16,334 --> 00:42:20,205 If you don't want it, I won't re-marry him. 629 00:42:32,150 --> 00:42:33,151 Family. 630 00:43:07,485 --> 00:43:08,320 I wonder who it is. 631 00:43:43,154 --> 00:43:44,789 He thought you'd be here. 632 00:43:46,958 --> 00:43:47,792 Urara. 633 00:43:51,796 --> 00:43:52,797 Dad. 634 00:43:55,066 --> 00:43:55,867 Mum. 635 00:44:00,839 --> 00:44:01,673 I will... 636 00:44:02,540 --> 00:44:03,541 ...be happy for you! 637 00:44:04,876 --> 00:44:05,643 - What? - What? 638 00:44:06,311 --> 00:44:09,447 What? Really? What? 639 00:44:10,582 --> 00:44:11,816 There we go. 640 00:44:11,916 --> 00:44:13,985 Cheese. 641 00:44:16,521 --> 00:44:17,655 How's that? 642 00:44:23,228 --> 00:44:25,296 It looks like the duck is stuck on you. 643 00:44:26,698 --> 00:44:27,399 Stuck on me? 644 00:44:32,237 --> 00:44:33,104 However. 645 00:44:36,875 --> 00:44:40,478 There is a condition for my blessing. 646 00:44:41,212 --> 00:44:42,280 A condition? 647 00:44:47,252 --> 00:44:48,787 What? Oh no. 648 00:44:49,387 --> 00:44:51,623 What would it be?