1 00:00:05,939 --> 00:00:12,279 (穂高)長年にわたって染みついたものを 変えるというのは容易ではない。➡ 2 00:00:12,279 --> 00:00:16,617 当たり前だと思っていた法律が➡ 3 00:00:16,617 --> 00:00:27,628 習慣 価値観が 間違っていると分かっていても➡ 4 00:00:27,628 --> 00:00:34,301 受け入れられない 変えられないのが人間だ。➡ 5 00:00:34,301 --> 00:00:41,975 それでも それを 我々は引き剥がし 溶かし➡ 6 00:00:41,975 --> 00:00:47,681 少しずつでも 新しく上塗りしていくしかない。 7 00:00:55,989 --> 00:00:59,326 (穂高)君らが背負うものは 重いかもしれない。➡ 8 00:00:59,326 --> 00:01:06,600 だが 君らは その重みに耐えうる若者だと➡ 9 00:01:06,600 --> 00:01:12,906 世の中を変える若人だと 私は知っている。 10 00:01:18,612 --> 00:01:22,616 卒業おめでとう。 11 00:01:24,952 --> 00:01:28,255 (一同)ありがとうございます。 12 00:01:34,962 --> 00:01:38,832 ♬「どこから春が巡り来るのか」 13 00:01:38,832 --> 00:01:43,303 ♬「知らず知らず大人になった」 14 00:01:43,303 --> 00:01:47,641 ♬「さよなら100年先でまた会いましょう」 15 00:01:47,641 --> 00:01:51,511 ♬「心配しないで」 16 00:01:51,511 --> 00:01:55,315 ♬「いつの間にか 花が落ちた」 17 00:01:55,315 --> 00:01:59,186 ♬「誰かがわたしに嘘をついた」 18 00:01:59,186 --> 00:02:03,123 ♬「土砂降りでも構わず飛んでいく」 19 00:02:03,123 --> 00:02:09,262 ♬「その力が欲しかった」 20 00:02:09,262 --> 00:02:14,134 ♬「誰かと恋に落ちて また砕けて」 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,137 ♬「やがて離れ離れ」 22 00:02:17,137 --> 00:02:21,608 ♬「口の中はたと血が滲んで」 23 00:02:21,608 --> 00:02:24,945 ♬「空に唾を吐く」 24 00:02:24,945 --> 00:02:29,816 ♬「瞬け羽を広げ 気儘に飛べ」 25 00:02:29,816 --> 00:02:32,819 ♬「どこまでもゆけ」 26 00:02:32,819 --> 00:02:36,556 ♬「100年先も憶えてるかな」 27 00:02:36,556 --> 00:02:38,959 ♬「知らねえけれど」 28 00:02:38,959 --> 00:02:41,628 ♬「さよーならまたいつか!」 29 00:02:41,628 --> 00:02:47,934 ♬~ 30 00:02:50,303 --> 00:02:54,641 明律大学を卒業した寅子は…➡ 31 00:02:54,641 --> 00:03:01,915 働きながら 次の試験に向けて 勉強を続けていくことになりました。 32 00:03:01,915 --> 00:03:06,586 (寅子)猪爪寅子です! 本日より よろしくお願いいたします! 33 00:03:06,586 --> 00:03:09,923 (雲野)うん 声が大きくて よろしい! 34 00:03:09,923 --> 00:03:13,593 寅子は 共亜事件でお世話になった➡ 35 00:03:13,593 --> 00:03:17,931 雲野弁護士の事務所の門を たたいたのです。 36 00:03:17,931 --> 00:03:20,233 (雲野)大きいね。 37 00:03:44,624 --> 00:03:48,962 あの 私は何をお手伝いすれば いいでしょうか? 38 00:03:48,962 --> 00:03:55,836 あ~… じゃあ とりあえず お茶いれて。 39 00:03:55,836 --> 00:03:57,838 はい。 40 00:04:01,241 --> 00:04:06,580 仲間たちとは 卒業後も勉強会を開き集まっています。 41 00:04:06,580 --> 00:04:10,250 (香淑)皆さん お茶をお持ちしました。 42 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 ありがとうございます。 どうぞ。 43 00:04:12,919 --> 00:04:17,257 崔さんは 竹もとに住み込みで働き始めました。 44 00:04:17,257 --> 00:04:22,129 香淑ちゃん もう上がっていいから 勉強なさいよ。 45 00:04:22,129 --> 00:04:26,266 ありがとうございます。 じゃあ 後で お皿洗います。 46 00:04:26,266 --> 00:04:31,938 借りた本の中に面白い判例を見つけて 皆さんに ご意見お聞きしたくて。 47 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 今日も張り切ってるわね 崔さん。 48 00:04:35,275 --> 00:04:37,577 (花岡)猪爪! 49 00:04:41,615 --> 00:04:44,518 (花岡)よかった。 今日は会えた。 50 00:04:44,518 --> 00:04:47,954 花岡は今 司法官試補として➡ 51 00:04:47,954 --> 00:04:52,626 裁判官になるための 実務修習の真っ最中です。 52 00:04:52,626 --> 00:04:57,964 父は 判事として10年働いてから 佐賀で弁護士事務所を開いたんだ。 53 00:04:57,964 --> 00:05:01,968 花岡さんは お父様のような弁護士に なりたいんだもんね。 54 00:05:05,572 --> 00:05:08,909 それで 修習はどう? 55 00:05:08,909 --> 00:05:12,245 調書の写しばかり やらされてるよ。 56 00:05:12,245 --> 00:05:16,917 あっ でも先週から 誰の下についてると思う? 57 00:05:16,917 --> 00:05:19,820 はて? 桂場判事。 58 00:05:19,820 --> 00:05:21,788 えっ!? 59 00:05:21,788 --> 00:05:24,591 (花岡)昨年から 民事事件の担当になったそうだよ。 60 00:05:24,591 --> 00:05:27,260 実に優秀な方だね。 61 00:05:27,260 --> 00:05:30,597 まあ それは間違いないわね。 62 00:05:30,597 --> 00:05:35,936 私 前に言われたの。 「君は裁判官になりたいのか?」って。 63 00:05:35,936 --> 00:05:42,275 (桂場)ああ そうか ご婦人は裁判官にはなれなかったね。 64 00:05:42,275 --> 00:05:44,211 失礼。 65 00:05:44,211 --> 00:05:47,948 (花岡)う~ん やっぱりすごいな 猪爪は。 66 00:05:47,948 --> 00:05:50,851 すごい? はて? 67 00:05:50,851 --> 00:05:56,289 俺は言われたよ。 「君は裁判官向きじゃない」って。 68 00:05:56,289 --> 00:06:02,095 きっと桂場判事は猪爪に 裁判官の 素質があるって思ったんだろうな。 69 00:06:02,095 --> 00:06:05,565 それは どうでしょう。 70 00:06:05,565 --> 00:06:12,272 ごめん そんなこと言われても困るよな。 ご婦人には 弁護士の道しかないのに。 71 00:06:18,144 --> 00:06:21,915 ただいま~。 (花江)お帰りなさい。 72 00:06:21,915 --> 00:06:26,586 直治ちゃ~ん 寅子おばちゃんですよ~。 73 00:06:26,586 --> 00:06:28,521 ⚟(ラッパの音) 74 00:06:28,521 --> 00:06:33,260 ねえ。 今日は? 花岡さんに会えた? ああ うん。 75 00:06:33,260 --> 00:06:38,932 早く花岡寅子になっちゃえばいいのに。 すぐ そういう話に つなげる。 76 00:06:38,932 --> 00:06:42,602 あっ ねえ 婚約だけしたら? 77 00:06:42,602 --> 00:06:46,473 そうすれば ほら 勉強も続けられるし➡ 78 00:06:46,473 --> 00:06:51,177 駄目だった時も 取り返しがつくし。 ねえ。 79 00:07:28,114 --> 00:07:32,919 皆さん 今日は相続の勉強がしたいです。 いいですか? 80 00:07:32,919 --> 00:07:35,822 (涼子)Of course. 皆さんも よろしくって? 81 00:07:35,822 --> 00:07:37,791 (寅子 梅子)はい。 82 00:07:37,791 --> 00:07:41,928 (戸が開く音) いらっしゃ~い。 83 00:07:41,928 --> 00:07:43,930 (豊野)下がってろ。 84 00:07:47,600 --> 00:07:50,937 おい 崔潤哲は どこにいる? 85 00:07:50,937 --> 00:07:53,606 (梅子) ちょっと 何なんですか あなたたち。 86 00:07:53,606 --> 00:07:55,942 失礼ですが 崔さんに何か御用ですか? 87 00:07:55,942 --> 00:07:58,611 特高だ。 下がってろ。➡ 88 00:07:58,611 --> 00:08:02,882 答えろ 崔香淑。 兄貴はどこだ? 89 00:08:02,882 --> 00:08:06,553 兄は 朝鮮に帰りました。 90 00:08:06,553 --> 00:08:12,892 (馬場)その朝鮮で 治安維持法に反する労働争議があった。 91 00:08:12,892 --> 00:08:17,230 えっ…。 (豊野)潤哲はな その運動に加担してたらしくてな➡ 92 00:08:17,230 --> 00:08:20,133 姿を消しちまったんだよ。 93 00:08:20,133 --> 00:08:22,569 はっ… そんな…。 94 00:08:22,569 --> 00:08:26,906 (豊野)どうせ ここに かくまってんだろ! こいつらも お仲間か!? 95 00:08:26,906 --> 00:08:30,243 やめてください! 96 00:08:30,243 --> 00:08:35,115 何だ お前ら その生意気な目は。 (梅子)2人とも駄目よ。 97 00:08:35,115 --> 00:08:38,585 もう少し控えめに お話なさればいいのに。 98 00:08:38,585 --> 00:08:40,520 (玉)お嬢様! 99 00:08:40,520 --> 00:08:46,526 華族のお嬢様だろうが なめた口をきくと容赦せんぞ。 100 00:08:49,929 --> 00:08:54,801 刑事さん 彼女たちには 後で きつ~く言い聞かせます。 101 00:08:54,801 --> 00:08:57,804 どうぞ どこでも お調べください。 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,514 潤哲から手紙は? 103 00:09:15,555 --> 00:09:20,260 「早く帰ってこい。 返事を待っている」。 104 00:09:25,231 --> 00:09:31,905 これは預かる。 今のが うそだったら… どうなるか分かってるな? 105 00:09:31,905 --> 00:09:34,574 (馬場)何かあれば すぐ知らせるように。 106 00:09:34,574 --> 00:09:37,243 はい。 107 00:09:37,243 --> 00:09:40,246 まだ諦めずに続けているのか。 108 00:09:41,915 --> 00:09:44,918 無駄な努力と言ったろうに。 109 00:10:10,276 --> 00:10:16,149 私を日本に呼んでくれたのは兄でした。 110 00:10:16,149 --> 00:10:22,622 女子部設立の話を聞いて すぐ手紙をくれたんです。 111 00:10:22,622 --> 00:10:32,966 もともと 兄は朝鮮総督府の支援を受けて 日本の大学で法律を学んでいて…。 112 00:10:32,966 --> 00:10:38,638 「お前も法の知識があれば 日本でも朝鮮でも重宝されるはずだ」と。 113 00:10:38,638 --> 00:10:43,510 まあ 兄妹そろって ご優秀なのね。 114 00:10:43,510 --> 00:10:46,513 周りから見れば 変わり者兄妹です。 115 00:10:46,513 --> 00:10:51,217 変わり者 いいんじゃなくって? 私は好きよ。 116 00:10:51,217 --> 00:10:53,653 私もです。 117 00:10:53,653 --> 00:10:56,990 確か お兄さんは出版社にお勤めで。 118 00:10:56,990 --> 00:11:00,860 ええ 文芸誌の編集を。 119 00:11:00,860 --> 00:11:04,797 (よね)何で そんな兄貴が 特高に付け狙われる? 120 00:11:04,797 --> 00:11:07,600 去年の筆記試験のあと➡ 121 00:11:07,600 --> 00:11:12,605 突然 特高の刑事さんが家にやって来たの。 122 00:11:14,474 --> 00:11:18,945 崔潤哲。 一緒に来てもらおう。 123 00:11:18,945 --> 00:11:21,848 (潤哲)なぜですか? 心当たりがあるだろ? 124 00:11:21,848 --> 00:11:26,619 兄と同じ出版社に勤めていた朝鮮人が 捕まったの。 125 00:11:26,619 --> 00:11:31,491 反体制思想の集会に 参加していたとかで…。 126 00:11:31,491 --> 00:11:38,231 兄は その仲間なんじゃないかと…。 127 00:11:38,231 --> 00:11:40,934 妹の私も。 128 00:11:43,169 --> 00:11:46,472 (香淑)結局 すぐに釈放されたけど…。 129 00:11:48,641 --> 00:11:51,311 そこで言われたの。 130 00:11:51,311 --> 00:11:54,013 (馬場)高等試験? 131 00:11:55,982 --> 00:11:58,885 あんなに難しい試験を君が? 132 00:11:58,885 --> 00:12:05,191 はい…。 筆記試験で落ちてしまいましたが。 133 00:12:06,926 --> 00:12:09,829 (馬場)そりゃそうだろう。 134 00:12:09,829 --> 00:12:15,535 試験を受けられるのと試験に受かるのは 全く別の話だよ。 135 00:12:17,270 --> 00:12:25,144 (馬場)朝鮮人で 思想犯の疑いがある兄を持つ君を➡ 136 00:12:25,144 --> 00:12:27,847 受からせるやつが どこにいる? 137 00:12:33,286 --> 00:12:39,292 特高に監視されて 兄は会社にいづらくなり…。 138 00:13:23,603 --> 00:13:26,906 (香淑)みんなの試験を見届けて…。 139 00:13:28,941 --> 00:13:33,246 それから国に帰るつもりでした。 140 00:13:34,814 --> 00:13:38,818 黙ってて ごめんなさい。 141 00:13:42,488 --> 00:13:45,792 勉強の邪魔になりたくなくて。 142 00:13:47,960 --> 00:13:53,666 えっ 待って。 じゃあ 崔さんが 高等試験の勉強を頑張っていたのは? 143 00:13:57,637 --> 00:14:05,945 みんなと これからの女子部の学生たちのためです。 144 00:14:10,216 --> 00:14:17,924 みんなは次こそ必ず受かるって そう信じているから。 145 00:14:20,259 --> 00:14:28,267 だから 少しでも 役に立ちたかった。 146 00:14:30,269 --> 00:14:33,272 でも…。 147 00:14:34,941 --> 00:14:37,276 (よね)今しかないぞ。 148 00:14:37,276 --> 00:14:40,947 は…。 149 00:14:40,947 --> 00:14:46,652 (よね)朝鮮に帰るなら 今しかない。