1 00:00:02,102 --> 00:00:06,673 僕の名はジェイク 4165日前に生まれた 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,075 2000年10月26日だ 3 00:00:09,409 --> 00:00:14,647 この小さな星には 70億8036万の人がいる 4 00:00:16,181 --> 00:00:18,651 これは その何人かの物語だ 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,257 今日 人は皆 2250語の言葉を発し 6 00:00:24,524 --> 00:00:27,227 平均7.4人と話すだろう 7 00:00:27,761 --> 00:00:30,563 交わすメールは3000億通 8 00:00:30,764 --> 00:00:33,199 携帯のメールは190億通 9 00:00:34,067 --> 00:00:37,570 全てが パターンと比率の基となる 10 00:00:38,405 --> 00:00:43,109 パターンは ありふれた風景の中にあって 11 00:00:43,576 --> 00:00:45,412 気づかれにくい 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,382 見えるのは限られた人 13 00:00:50,316 --> 00:00:53,520 全ては数学的確率で決まる 14 00:00:54,487 --> 00:00:57,157 僕は その数字を追う 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,760 みんなが運命の相手と― 16 00:01:02,762 --> 00:01:04,763 巡り合えるように 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,339 “ガン患者支援会” 18 00:01:16,342 --> 00:01:19,379 僕が生まれたのは 2000年10月26日 19 00:01:19,479 --> 00:01:22,582 生まれてから11年4ヵ月 20 00:01:22,682 --> 00:01:25,618 25日と13時間が過ぎた 21 00:01:25,785 --> 00:01:27,520 その間 ずっと 22 00:01:28,354 --> 00:01:30,690 ひと言もしゃべってない 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,158 でも 大丈夫 24 00:01:33,259 --> 00:01:35,395 僕の声は届いてる 25 00:01:48,675 --> 00:01:50,376 あの子は渡さない 26 00:02:02,689 --> 00:02:06,392 昨夜は家に帰したけど 施設へ戻して 27 00:02:06,493 --> 00:02:09,429 その目で見たのに 信じないのか 28 00:02:09,696 --> 00:02:13,533 ジェイクの能力を 否定はしないけど 29 00:02:14,701 --> 00:02:17,470 状況は何も変わりません 30 00:02:17,637 --> 00:02:19,539 何もかも変わった 31 00:02:19,639 --> 00:02:22,542 11年間 通じ合えなかったのに 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,712 今は あの子の望みが 分かるんだ 33 00:02:26,212 --> 00:02:29,482 昨夜 電波塔でかけた番号だ 34 00:02:29,582 --> 00:02:32,519 この番号の持ち主を捜すのが 35 00:02:32,619 --> 00:02:34,254 俺の役目だ 36 00:02:34,921 --> 00:02:36,723 ボームさん お願い 37 00:02:40,560 --> 00:02:41,895 現実を見て 38 00:02:44,197 --> 00:02:47,300 この家には母親がいません 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,938 あなたは仕事があるし 学校も当てにできない 40 00:02:53,940 --> 00:02:55,642 私は味方なの 41 00:02:56,543 --> 00:02:59,946 あの子は 施設から脱走したのよ 42 00:03:00,446 --> 00:03:03,283 州も厳しい対応になるわ 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,719 だからお願い 44 00:03:07,720 --> 00:03:11,424 ここはおとなしく 仕事へ行って 45 00:03:11,724 --> 00:03:13,760 私が動きますから 46 00:03:15,495 --> 00:03:16,896 いいですか? 47 00:03:20,767 --> 00:03:22,569 悪いがお断りだ 48 00:03:28,441 --> 00:03:29,609 しかたないわ 49 00:03:32,412 --> 00:03:34,314 警察に連絡します 50 00:03:35,415 --> 00:03:36,449 勝手にしろ 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,524 ちょっと待て 52 00:04:01,274 --> 00:04:02,408 ジェイク 53 00:04:04,244 --> 00:04:08,648 ホプキンスさんと 施設へ戻ってほしい 54 00:04:09,549 --> 00:04:12,252 ちゃんと面倒を見てくれる 55 00:04:12,719 --> 00:04:14,821 俺も毎日 会いに行く 56 00:04:16,956 --> 00:04:17,923 いいか? 57 00:04:23,863 --> 00:04:25,398 くれるのか? 58 00:04:25,732 --> 00:04:26,633 じゃあ 59 00:04:43,850 --> 00:04:46,753 “電話番号から検索” 60 00:04:48,421 --> 00:04:51,424 “アーニーの質店” 61 00:04:57,563 --> 00:04:58,831 暇そうだな 62 00:04:59,299 --> 00:04:59,966 すみません 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,635 勤務明けまで15分ある 64 00:05:03,503 --> 00:05:07,874 急ぎの荷物を頼む モスクワ行きの便だ 65 00:05:19,419 --> 00:05:21,054 “リオヴ” 66 00:05:22,722 --> 00:05:23,856 リオヴか 67 00:05:24,724 --> 00:05:26,726 俺とドライブしよう 68 00:05:28,895 --> 00:05:30,463 〝ニューヨークへ ようこそ〞 69 00:05:30,463 --> 00:05:30,830 〝ニューヨークへ ようこそ〞 70 00:05:30,463 --> 00:05:30,830 すみません 71 00:05:30,830 --> 00:05:31,731 すみません 72 00:05:31,964 --> 00:05:33,466 急いでるの 73 00:05:33,900 --> 00:05:36,002 悪いけど通して 74 00:05:36,969 --> 00:05:38,071 何するのよ 75 00:05:38,771 --> 00:05:39,739 失礼 76 00:05:41,741 --> 00:05:42,575 ヤダ 77 00:05:43,109 --> 00:05:46,512 悪かったわ 急に出てくるから 78 00:05:47,580 --> 00:05:49,615 犬を捜してるの 79 00:05:49,816 --> 00:05:51,718 後で掃除させるわ 80 00:05:51,784 --> 00:05:54,754 ゴミじゃない 父の遺灰だ 81 00:06:09,602 --> 00:06:10,837 何してたの? 82 00:06:11,137 --> 00:06:12,972 空港中 捜したわ 83 00:06:13,072 --> 00:06:14,107 急な話で 84 00:06:14,440 --> 00:06:17,009 なるほどね 早く乗せて 85 00:06:17,110 --> 00:06:19,979 これも客室乗務員の仕事か? 86 00:06:20,079 --> 00:06:22,548 ロシア人の依頼なの 87 00:06:22,648 --> 00:06:26,018 モスクワまで 責任持って運べと 88 00:06:31,491 --> 00:06:32,425 頑張って 89 00:06:32,592 --> 00:06:34,761 ええ 本当に助かったわ 90 00:06:42,702 --> 00:06:43,770 ダメよ 91 00:06:44,704 --> 00:06:46,139 行かないで 92 00:06:46,439 --> 00:06:49,108 誰か その子を止めて 93 00:06:49,408 --> 00:06:52,145 リオヴ 戻ってらっしゃい 94 00:06:56,182 --> 00:06:57,517 ジェイク 95 00:06:58,584 --> 00:06:59,719 何してるの? 96 00:07:01,687 --> 00:07:03,990 本当に数字が好きね 97 00:07:04,724 --> 00:07:05,892 全部 同じ 98 00:07:06,659 --> 00:07:09,128 5296ばっかり 99 00:07:15,902 --> 00:07:18,738 何かのメッセージなの? 100 00:07:26,145 --> 00:07:28,748 ポップコーン 好きよね 101 00:07:31,184 --> 00:07:34,754 私の電話番号や住所も 分かるの? 102 00:07:35,488 --> 00:07:36,689 当てられる? 103 00:07:38,724 --> 00:07:40,092 じゃ お願い 104 00:07:45,698 --> 00:07:47,066 数えていい? 105 00:07:49,869 --> 00:07:52,205 1 2 3 4 5… 106 00:07:52,638 --> 00:07:53,773 まず7ね 107 00:07:54,941 --> 00:07:57,243 それから1と1 108 00:07:58,845 --> 00:08:00,179 私の誕生日? 109 00:08:12,758 --> 00:08:14,527 どんな意味なの? 110 00:08:26,606 --> 00:08:28,774 そのノートはしまって 111 00:08:29,775 --> 00:08:31,711 他の物で遊んだら? 112 00:08:31,777 --> 00:08:34,514 数字遊びもできるわよ 113 00:08:34,780 --> 00:08:37,783 お絵かきは? 指で描くのよ 114 00:08:54,934 --> 00:08:56,869 手を拭かないとね 115 00:09:06,579 --> 00:09:07,680 ジェイク 116 00:10:59,191 --> 00:11:01,827 “アーニーの質店 イーストフォーダム318” 117 00:11:08,134 --> 00:11:10,770 〝アーニーの質店〞 118 00:11:12,104 --> 00:11:14,140 〝準備中〞 119 00:11:15,074 --> 00:11:16,709 参ったな 120 00:11:20,980 --> 00:11:22,381 〝営業中〞 121 00:11:55,181 --> 00:11:56,849 さっきは悪かったわ 122 00:11:59,718 --> 00:12:00,820 まだいたの? 123 00:12:00,920 --> 00:12:04,223 バスに乗ったら また空港へ着いた 124 00:12:05,091 --> 00:12:07,927 観光客には難しいかも 125 00:12:08,427 --> 00:12:12,364 私は犬のせいで 飛行機に乗り損ねたの 126 00:12:12,898 --> 00:12:15,000 客室乗務員なのに 127 00:12:15,201 --> 00:12:16,068 大変だ 128 00:12:17,303 --> 00:12:18,037 行き先は? 129 00:12:18,437 --> 00:12:20,940 父を連れて球場へ行く 130 00:12:22,741 --> 00:12:26,445 父は この街も人も 好きだったけど 131 00:12:26,745 --> 00:12:29,014 一番 野球を愛してた 132 00:12:30,116 --> 00:12:31,784 私の父も好きよ 133 00:12:32,051 --> 00:12:36,055 球場の真ん中で 遺灰をまきたい 134 00:12:37,089 --> 00:12:37,990 決めたんだ 135 00:12:38,991 --> 00:12:43,896 自分の役目を果たすまで 泣かないって 136 00:12:46,832 --> 00:12:48,167 親孝行なのね 137 00:12:50,002 --> 00:12:52,538 できない人もいるのに 138 00:12:57,943 --> 00:13:00,779 タクシーに 乗ったらどう? 139 00:13:01,046 --> 00:13:04,016 運転手が 連れてってくれるわ 140 00:13:04,416 --> 00:13:05,951 ご親切にどうも 141 00:13:12,424 --> 00:13:13,859 頑張って 142 00:13:27,940 --> 00:13:28,908 ねえ 143 00:13:29,508 --> 00:13:32,912 私 この後 特に予定がないの 144 00:13:33,812 --> 00:13:36,582 球場は 子供の頃以来だわ 145 00:13:43,889 --> 00:13:44,990 いいかな? 146 00:13:49,094 --> 00:13:51,964 いいぞ 覚悟はできてる 147 00:13:53,165 --> 00:13:54,099 何だって? 148 00:13:59,572 --> 00:14:00,472 あんたは? 149 00:14:01,140 --> 00:14:03,242 この前 電話した者だ 150 00:14:03,876 --> 00:14:07,279 “運命”の話をした男が いただろ 151 00:14:07,413 --> 00:14:10,516 覚えてるよ あのイカれた男か 152 00:14:11,116 --> 00:14:12,318 何の用だ? 153 00:14:12,885 --> 00:14:14,853 まだ分からない 154 00:14:15,287 --> 00:14:17,156 説明はできないが 155 00:14:18,090 --> 00:14:20,893 あなたを救えるはずだ 156 00:14:20,993 --> 00:14:21,894 “救う”? 157 00:14:22,528 --> 00:14:25,064 息子に導かれて来た 158 00:14:25,631 --> 00:14:28,868 なぜかは俺にも分からない 159 00:14:28,934 --> 00:14:30,269 ただ きっと… 160 00:14:35,441 --> 00:14:36,508 お前 誰だ? 161 00:14:37,443 --> 00:14:41,180 客だよ 悪い所に居合わせたらしい 162 00:14:43,983 --> 00:14:45,517 床に伏せろ 163 00:14:46,151 --> 00:14:47,052 早く! 164 00:14:49,188 --> 00:14:50,189 金を出せ 165 00:14:50,522 --> 00:14:52,458 こっちにも銃がある 166 00:14:54,360 --> 00:14:56,095 やってみろよ 167 00:14:56,195 --> 00:14:58,898 早まるな 金を渡すんだ 168 00:14:58,964 --> 00:15:00,432 本当に撃つぞ 169 00:15:00,532 --> 00:15:03,502 しくじるなよ 命が惜しいだろ 170 00:15:37,202 --> 00:15:38,704 余計なマネを 171 00:15:51,717 --> 00:15:55,154 私なら大丈夫だ ほっといてくれ 172 00:15:55,721 --> 00:15:58,257 俺も病院に付き添う 173 00:15:58,357 --> 00:15:59,992 この疫病神め 174 00:16:00,092 --> 00:16:01,527 追い払ってくれ 175 00:16:01,593 --> 00:16:04,229 俺も行くべきなんだ 176 00:16:04,330 --> 00:16:06,398 何のためにだ? 177 00:16:06,498 --> 00:16:07,566 もう構うな 178 00:16:07,633 --> 00:16:11,270 警官にストーカーだと訴えるぞ 179 00:16:16,976 --> 00:16:18,610 ほら 時計だ 180 00:16:19,611 --> 00:16:20,646 いいだろ 181 00:16:22,181 --> 00:16:23,682 〈何かの冗談だ〉 182 00:16:24,316 --> 00:16:26,618 ふざけてるんだよな 183 00:16:27,619 --> 00:16:31,457 1万ドル 工面できる 手はずだったが 184 00:16:32,358 --> 00:16:33,392 白紙に 185 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 私は単純な男だ 186 00:16:37,296 --> 00:16:39,164 金は まともに稼ぐし 187 00:16:39,264 --> 00:16:41,667 貸した金は返してもらう 188 00:16:42,234 --> 00:16:43,635 返さない時は 189 00:16:45,571 --> 00:16:46,672 全て白紙だ 190 00:16:47,439 --> 00:16:50,676 原因があって結果が生まれる 191 00:16:51,110 --> 00:16:52,111 そうだろ 192 00:16:52,277 --> 00:16:53,312 待てよ 193 00:16:58,250 --> 00:16:59,218 それは? 194 00:16:59,685 --> 00:17:04,690 マクグラスが打った ホームランボールさ 195 00:17:05,357 --> 00:17:07,792 2009年の リーグ優勝決定戦だ 196 00:17:08,093 --> 00:17:10,194 5万ドルで売れる 197 00:17:10,295 --> 00:17:11,497 5万ドルで? 198 00:17:15,567 --> 00:17:16,635 なぜ5万と? 199 00:17:16,702 --> 00:17:19,704 前に売った時は その値段だった 200 00:17:20,339 --> 00:17:21,339 1度目はな 201 00:17:22,040 --> 00:17:26,310 俺の元に戻ってきたのには 理由がある 202 00:17:26,612 --> 00:17:28,513 2度目のチャンスさ 203 00:17:30,315 --> 00:17:32,618 あんたもあると思うだろ? 204 00:17:34,620 --> 00:17:35,621 2度目か? 205 00:17:37,656 --> 00:17:40,626 お目にかかったことがないな 206 00:17:46,498 --> 00:17:48,300 3時間 待ってやる 207 00:17:48,700 --> 00:17:49,635 急げ 208 00:17:54,840 --> 00:17:57,176 〈何してる? 後を追え〉 209 00:18:07,553 --> 00:18:08,353 ねえ 210 00:18:08,787 --> 00:18:11,423 球場には連絡済みよね? 211 00:18:11,623 --> 00:18:12,424 連絡? 212 00:18:14,359 --> 00:18:16,462 許可は取ってある? 213 00:18:16,562 --> 00:18:17,429 いいえ 214 00:18:18,263 --> 00:18:20,666 警備が厳しいはずよ 215 00:18:21,867 --> 00:18:23,669 散骨は無理かも 216 00:18:24,603 --> 00:18:26,205 父と約束した 217 00:18:27,339 --> 00:18:28,474 怒らないわ 218 00:18:28,574 --> 00:18:30,676 いや きっと怒られる 219 00:18:31,210 --> 00:18:32,678 ダメな息子だと 220 00:18:33,145 --> 00:18:36,682 この街に来ただけで 十分 立派よ 221 00:18:38,217 --> 00:18:39,818 自慢の息子だわ 222 00:18:41,186 --> 00:18:42,654 とんでもない 223 00:18:42,721 --> 00:18:47,693 父は出来が悪い僕を よく思ってなかった 224 00:18:48,760 --> 00:18:51,130 じゃ なぜ散骨しに? 225 00:18:52,364 --> 00:18:55,467 息子としての務めだから 226 00:18:56,168 --> 00:18:59,471 子供は父親を敬うものだ 227 00:19:04,877 --> 00:19:06,712 気に障った? 228 00:19:16,755 --> 00:19:19,892 強盗は店主を撃って逃げた 229 00:19:20,459 --> 00:19:24,730 俺は店主の命を救うために 行ったのか? 230 00:19:25,731 --> 00:19:26,798 さあな 231 00:19:26,899 --> 00:19:30,602 俺に目的を教えないと 意味がない 232 00:19:31,436 --> 00:19:32,704 おかしいだろ 233 00:19:32,771 --> 00:19:36,642 この事象に 説明を求めてるのか? 234 00:19:36,742 --> 00:19:39,444 俺は理解したいだけだ 235 00:19:39,578 --> 00:19:41,480 自分の視点でな 236 00:19:41,947 --> 00:19:43,315 つまり? 237 00:19:44,449 --> 00:19:46,618 この前 話したはずだ 238 00:19:46,885 --> 00:19:50,756 我々と息子さんが 見てる世界は違う 239 00:19:51,356 --> 00:19:52,357 これを 240 00:19:53,425 --> 00:19:54,459 何が見える? 241 00:19:56,862 --> 00:19:58,630 数字の羅列だ 242 00:19:58,730 --> 00:20:02,935 ジェイクの場合 ここに全宇宙が見える 243 00:20:03,802 --> 00:20:07,206 過去 現在 未来が 数字の中にある 244 00:20:07,673 --> 00:20:09,241 そのつながりも 245 00:20:09,341 --> 00:20:10,776 前にも聞いたよ 246 00:20:10,842 --> 00:20:13,779 地図も運命も分からないね 247 00:20:13,845 --> 00:20:14,980 簡単さ 248 00:20:15,280 --> 00:20:17,716 癒やすべき痛みがあると 249 00:20:17,783 --> 00:20:20,886 数字が計算に合わなくなる 250 00:20:20,953 --> 00:20:21,720 “痛み”? 251 00:20:21,787 --> 00:20:24,323 解決されていない何かを― 252 00:20:24,456 --> 00:20:28,327 息子さんは 感じ取っているんだ 253 00:20:28,794 --> 00:20:31,697 “痛み”を数字として捉える 254 00:20:32,397 --> 00:20:35,334 あなたは それを追えばいい 255 00:20:35,434 --> 00:20:36,268 手探りで? 256 00:20:36,401 --> 00:20:37,836 場合によっては 257 00:20:40,372 --> 00:20:43,542 それじゃ この後 俺は何をすれば? 258 00:20:43,675 --> 00:20:46,278 息子さんが教えてくれる 259 00:20:51,250 --> 00:20:52,718 ちょっと失礼 260 00:20:55,254 --> 00:20:58,657 ホプキンスよ ジェイクが消えたの 261 00:20:58,724 --> 00:20:59,424 何だと? 262 00:20:59,524 --> 00:21:02,361 どこへ行くか心当たりは? 263 00:21:02,461 --> 00:21:03,562 ウソだろ 264 00:21:06,531 --> 00:21:07,299 いたよ 265 00:21:07,399 --> 00:21:08,400 よかった 266 00:21:12,738 --> 00:21:13,972 ジェイク! 267 00:21:15,907 --> 00:21:16,842 待て 268 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 ジェイク! 269 00:21:45,370 --> 00:21:48,573 すまない 息子が乗ってるんだ 270 00:21:48,674 --> 00:21:49,574 どうぞ 271 00:21:50,309 --> 00:21:52,778 ジェイク 降りるぞ 272 00:21:55,047 --> 00:21:57,783 みんな迷惑してる 行こう 273 00:21:57,849 --> 00:21:59,418 どうするんだ? 274 00:22:01,586 --> 00:22:03,555 降りたくないのか? 275 00:22:06,325 --> 00:22:07,392 乗ってくよ 276 00:22:17,469 --> 00:22:18,603 〈緊張してる?〉 277 00:22:19,037 --> 00:22:19,938 〈いいや〉 278 00:22:20,739 --> 00:22:22,507 〈自信があるから〉 279 00:22:23,008 --> 00:22:24,576 〈大げさね〉 280 00:22:24,876 --> 00:22:26,945 〈今日で全て変わる〉 281 00:22:27,045 --> 00:22:28,980 〈他の子たちも―〉 282 00:22:31,516 --> 00:22:33,118 〈きっと僕を好きに〉 283 00:22:33,819 --> 00:22:36,722 〈みんな あなたが好きよ パヴェル〉 284 00:22:36,788 --> 00:22:38,957 〈私も おばさんも〉 285 00:22:39,024 --> 00:22:41,426 〈手品の話だよ〉 286 00:22:42,728 --> 00:22:45,063 〈お父さんもあなたが好き〉 287 00:22:45,363 --> 00:22:47,065 〈離れていてもね〉 288 00:22:48,867 --> 00:22:50,769 〈そうだろうね〉 289 00:22:51,970 --> 00:22:55,407 〈それでは 温かく迎えましょう〉 290 00:22:55,507 --> 00:22:58,376 〈パヴェル・ アンドレーエフです〉 291 00:23:59,671 --> 00:24:01,907 〈このトリック 使えない〉 292 00:24:02,574 --> 00:24:03,441 〈返品する〉 293 00:24:03,608 --> 00:24:05,510 〈トリックは悪くない〉 294 00:24:05,610 --> 00:24:07,112 〈腕が悪いのさ〉 295 00:24:09,181 --> 00:24:10,682 〈“友達を作ろう”〉 296 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 〈“君が主役に”〉 297 00:24:12,050 --> 00:24:13,552 〈全部 ウソだ〉 298 00:24:13,785 --> 00:24:14,820 〈これは取引だ〉 299 00:24:14,920 --> 00:24:16,955 〈いくらで買い取る?〉 300 00:24:17,055 --> 00:24:18,824 〈ふざけるな〉 301 00:24:40,812 --> 00:24:42,047 〈あの時の子か〉 302 00:24:42,147 --> 00:24:44,816 〈拍手してくれただろ〉 303 00:24:44,883 --> 00:24:46,151 〈君だけだった〉 304 00:24:46,651 --> 00:24:48,854 〈あなたとは話せない〉 305 00:24:49,554 --> 00:24:52,691 〈どうして みんな僕を嫌う?〉 306 00:24:53,625 --> 00:24:56,895 〈嫌ってないけど 怖がってるの〉 307 00:24:57,929 --> 00:24:59,264 〈怖いって―〉 308 00:25:00,232 --> 00:25:01,032 〈僕が?〉 309 00:25:01,132 --> 00:25:02,267 〈違う〉 310 00:25:02,534 --> 00:25:04,236 〈あなたのお父さんよ〉 311 00:25:04,502 --> 00:25:05,937 〈悪い人でしょ〉 312 00:25:07,906 --> 00:25:10,775 〈僕のパパはビジネスマンだ〉 313 00:25:10,842 --> 00:25:14,579 〈マフィアの仲間で 人を傷つけてる〉 314 00:25:14,646 --> 00:25:16,248 〈「ザ・ソプラノズ」と同じ〉 315 00:25:16,548 --> 00:25:18,984 〈そんなのデタラメだ〉 316 00:25:19,517 --> 00:25:22,988 〈パパに電話して 聞いてもいい〉 317 00:25:23,755 --> 00:25:25,891 〈もう話しかけないで〉 318 00:25:28,059 --> 00:25:29,895 〈君は間違ってる〉 319 00:25:48,713 --> 00:25:49,781 ジェイク 320 00:25:59,991 --> 00:26:02,827 “アーニーの質店” 321 00:26:03,094 --> 00:26:07,565 お前がくれた番号は この店を示してた 322 00:26:07,732 --> 00:26:10,769 今朝 来たら強盗に遭遇して 323 00:26:10,835 --> 00:26:12,771 店主の命を救った 324 00:26:13,171 --> 00:26:15,907 それでよかったのか? 325 00:26:18,810 --> 00:26:19,978 頼むよ 326 00:26:20,812 --> 00:26:23,348 お前の役に立ちたいんだ 327 00:26:23,982 --> 00:26:26,818 何でもいい ヒントをくれ 328 00:26:34,292 --> 00:26:36,328 673-5296 329 00:26:36,628 --> 00:26:37,862 店は“5297” 330 00:26:38,630 --> 00:26:39,831 番号が違う 331 00:27:02,354 --> 00:27:03,755 すみません 332 00:27:08,026 --> 00:27:09,694 留守みたいだ 333 00:27:11,696 --> 00:27:13,765 出直そう いいな? 334 00:27:14,733 --> 00:27:16,768 行くぞ ジェイク 335 00:27:26,745 --> 00:27:27,679 まったく 336 00:27:32,283 --> 00:27:33,785 入っちゃダメだ 337 00:27:44,796 --> 00:27:46,965 “送り主へ返送” 338 00:27:53,705 --> 00:27:57,242 “愛するベッカへ もう希望は捨てた…” 339 00:27:58,810 --> 00:28:01,279 ジェイク 元に戻せ 340 00:28:02,914 --> 00:28:05,350 “シリアル番号 5296” 341 00:28:25,470 --> 00:28:27,772 〝抗ガン剤 1日1錠〞 342 00:28:27,839 --> 00:28:28,773 アーノルド… 343 00:28:28,840 --> 00:28:30,008 あんた 誰だ? 344 00:28:31,843 --> 00:28:34,846 申し訳ない 彼の友達だ 345 00:28:35,447 --> 00:28:36,414 実は… 346 00:28:36,481 --> 00:28:38,216 封筒を取りに? 347 00:28:39,384 --> 00:28:41,019 ああ そうだ 348 00:28:41,386 --> 00:28:44,789 今朝 彼から留守を頼まれた 349 00:28:44,889 --> 00:28:46,357 胸騒ぎがしたのかな 350 00:28:46,891 --> 00:28:50,729 入院した方がいい 薬も手付かずだ 351 00:28:50,895 --> 00:28:52,330 治療を拒んでた 352 00:28:52,430 --> 00:28:55,834 俺なら薬も化学療法も試すよ 353 00:28:55,900 --> 00:28:56,868 俺もだ 354 00:28:58,002 --> 00:28:58,903 待ってろ 355 00:28:59,003 --> 00:29:00,071 どうも 356 00:29:03,875 --> 00:29:07,812 2万ドルまでしか まけられない 357 00:29:08,113 --> 00:29:10,815 伝説のボールだぞ 安いだろ 358 00:29:10,949 --> 00:29:13,184 よし 1万5000ドルだ 359 00:29:14,119 --> 00:29:15,120 1万ドル 360 00:29:15,220 --> 00:29:16,154 クソッ 361 00:29:24,362 --> 00:29:26,264 “幸運のピーナツ売り” 362 00:29:41,312 --> 00:29:43,081 着いたわよ 363 00:29:59,430 --> 00:30:00,398 すみません 364 00:30:00,899 --> 00:30:03,268 中に入れてもらえる? 365 00:30:03,368 --> 00:30:05,837 練習は非公開です 366 00:30:05,904 --> 00:30:08,006 彼はインドから来たの 367 00:30:08,473 --> 00:30:10,108 見学させて 368 00:30:10,208 --> 00:30:12,343 ダメです ぜひ観戦に 369 00:30:12,443 --> 00:30:15,313 ねえ 時間は取らせないから 370 00:30:18,383 --> 00:30:20,318 何か手があるわ 371 00:30:20,885 --> 00:30:23,822 また父の期待を裏切った 372 00:30:23,888 --> 00:30:25,089 それは違う 373 00:30:26,424 --> 00:30:30,829 象に遺灰を詰めて はるばる来たのよ 374 00:30:31,262 --> 00:30:32,363 立派だわ 375 00:30:32,897 --> 00:30:36,067 散骨したくて球場へ来たけど 376 00:30:36,201 --> 00:30:39,003 簡単に入れるわけなかった 377 00:30:39,103 --> 00:30:41,906 僕は やっぱりバカなんだ 378 00:30:42,407 --> 00:30:44,876 でも旅を全うしたわ 379 00:30:45,577 --> 00:30:47,111 けじめをつけた 380 00:30:48,313 --> 00:30:50,248 できない人もいる 381 00:30:53,384 --> 00:30:54,886 リオヴ! 382 00:30:59,123 --> 00:31:02,327 悪いけど 捕まえないとクビなの 383 00:31:06,331 --> 00:31:08,233 いい人生を送って 384 00:31:10,368 --> 00:31:11,402 リオヴ! 385 00:31:11,569 --> 00:31:14,138 行かないで 待って 386 00:31:38,196 --> 00:31:40,331 一体 何が起きてる? 387 00:31:41,599 --> 00:31:42,367 これだ 388 00:31:42,433 --> 00:31:43,601 ありがとう 389 00:31:54,112 --> 00:31:55,480 どうやって中へ? 390 00:31:55,580 --> 00:31:56,614 開いてた 391 00:31:56,915 --> 00:31:57,615 そうか? 392 00:31:59,083 --> 00:32:00,218 誰なんだ? 393 00:32:00,618 --> 00:32:04,122 言っただろ アーノルドの友達さ 394 00:32:04,422 --> 00:32:06,591 友達ならアーニーと呼ぶ 395 00:32:10,094 --> 00:32:11,429 子供の前だ 396 00:32:14,565 --> 00:32:17,168 連れてくる方が悪い 397 00:32:30,648 --> 00:32:31,649 落ち着け 398 00:32:34,652 --> 00:32:36,054 乗るんだ 399 00:32:37,655 --> 00:32:39,457 早く車を出せ 400 00:32:43,061 --> 00:32:45,330 しかたなかったんだ 401 00:32:45,430 --> 00:32:48,599 悪かった もう大丈夫だぞ 402 00:32:48,700 --> 00:32:49,634 行き先は? 403 00:32:49,701 --> 00:32:51,169 待ってくれ 404 00:32:59,344 --> 00:33:01,546 戦勝記念病院へ 405 00:33:13,424 --> 00:33:14,292 “5296号室” 406 00:33:20,131 --> 00:33:21,399 クレッパーさん? 407 00:33:28,039 --> 00:33:29,107 アーニー 408 00:33:31,709 --> 00:33:34,412 ここにはいない 行こう 409 00:33:35,146 --> 00:33:36,280 ジェイク 410 00:33:44,489 --> 00:33:45,423 マズい 411 00:33:45,723 --> 00:33:47,158 ジェイク 行くぞ 412 00:33:55,466 --> 00:33:56,467 じゃあな 413 00:33:58,703 --> 00:33:59,771 マクグラスさん 414 00:34:02,073 --> 00:34:03,374 覚えてます? 415 00:34:04,742 --> 00:34:06,177 ピーナツ売りか 416 00:34:07,445 --> 00:34:08,446 訴えたが― 417 00:34:09,179 --> 00:34:11,616 ボールは お前の物に 418 00:34:14,418 --> 00:34:19,322 ホームランボールを捕るのは 子供たちの夢だ 419 00:34:19,757 --> 00:34:22,793 俺は その夢をかなえたのに 420 00:34:25,263 --> 00:34:26,431 売っちまった 421 00:34:27,764 --> 00:34:31,835 それから ツキが悪い方に回り始めた 422 00:34:33,737 --> 00:34:36,474 全てを元に戻したいんだ 423 00:34:40,143 --> 00:34:41,145 手始めに― 424 00:34:41,779 --> 00:34:44,782 このボールを あんたに返す 425 00:35:21,319 --> 00:35:24,122 結局 金は作れなかったか 426 00:35:25,790 --> 00:35:27,725 覚悟はできてるな? 427 00:35:32,463 --> 00:35:33,731 言ってただろ 428 00:35:34,599 --> 00:35:38,202 道を選ぶのは自分だ 原因と結果さ 429 00:35:45,776 --> 00:35:46,777 〈パヴェル〉 430 00:35:46,878 --> 00:35:48,613 〈犬は届いたか?〉 431 00:35:48,679 --> 00:35:49,680 〈何のこと?〉 432 00:35:49,747 --> 00:35:50,815 〈犬だよ〉 433 00:35:50,882 --> 00:35:52,884 〈犬を贈ったんだ〉 434 00:35:53,217 --> 00:35:55,419 〈違う用で電話した〉 435 00:35:55,920 --> 00:35:58,156 〈教えてほしいんだ〉 436 00:35:59,457 --> 00:36:00,591 〈パパは悪い人なの?〉 437 00:36:02,660 --> 00:36:03,861 〈何だと?〉 438 00:36:04,162 --> 00:36:06,364 〈パパが人を傷つけるから〉 439 00:36:07,198 --> 00:36:09,400 〈僕に友達ができない〉 440 00:36:10,201 --> 00:36:11,469 〈そうなの?〉 441 00:36:13,704 --> 00:36:15,439 〈本当のこと教えて〉 442 00:36:17,708 --> 00:36:18,809 〈パヴェル〉 443 00:36:19,177 --> 00:36:20,211 〈なあ…〉 444 00:36:21,546 --> 00:36:23,648 〈パパは人を傷つけてるの?〉 445 00:36:34,258 --> 00:36:35,793 〈まさか〉 446 00:36:36,394 --> 00:36:38,296 〈そんなはずないだろ〉 447 00:36:39,730 --> 00:36:41,365 〈やっぱり そうか〉 448 00:36:42,600 --> 00:36:44,702 〈間違いだと思った〉 449 00:36:45,269 --> 00:36:47,371 〈でも みんな信じない〉 450 00:36:47,572 --> 00:36:48,873 〈いいか パヴェル〉 451 00:36:49,240 --> 00:36:50,341 〈人は変わる〉 452 00:36:50,775 --> 00:36:53,711 〈何とかして みんなに伝えよう〉 453 00:36:54,245 --> 00:36:55,846 〈ちょっと待ってろ〉 454 00:37:03,454 --> 00:37:05,790 2度目のチャンスだ 455 00:37:10,995 --> 00:37:12,430 見逃してやる 456 00:37:30,948 --> 00:37:32,350 アーニー 457 00:37:34,285 --> 00:37:36,420 ジェイク そこにいろ 458 00:37:37,288 --> 00:37:38,356 おい 459 00:37:39,690 --> 00:37:40,791 何してる? 460 00:37:40,858 --> 00:37:42,760 あんたか なぜここが? 461 00:37:42,860 --> 00:37:44,695 ガンなんだろ 462 00:37:45,363 --> 00:37:49,634 それで 1万ドル出して あの男を雇った 463 00:37:50,368 --> 00:37:53,904 強盗ではなく 殺人をさせるために 464 00:37:54,005 --> 00:37:56,874 あんたがいなければ成功してた 465 00:37:56,974 --> 00:37:58,542 なぜ邪魔する? 466 00:37:58,643 --> 00:38:00,611 俺はあなたを救う 467 00:38:00,711 --> 00:38:01,612 運命だ 468 00:38:01,746 --> 00:38:03,414 どうせ死ぬ男を? 469 00:38:03,481 --> 00:38:05,783 治療もせずに言うな 470 00:38:05,883 --> 00:38:07,752 悲しむ者もいない 471 00:38:08,519 --> 00:38:10,721 家で手紙を見つけた 472 00:38:11,489 --> 00:38:12,923 いるじゃないか 473 00:38:13,624 --> 00:38:14,659 ベッカが 474 00:38:14,725 --> 00:38:17,728 父親など必要としとらん 475 00:38:18,529 --> 00:38:22,667 強盗に殺されれば 保険金を残せたが 476 00:38:23,301 --> 00:38:24,769 それも失敗した 477 00:38:25,403 --> 00:38:28,339 だから1人で死ぬんだ 478 00:38:28,439 --> 00:38:29,373 1人か? 479 00:38:30,841 --> 00:38:31,909 俺がいる 480 00:38:33,644 --> 00:38:34,945 赤の他人だ 481 00:38:36,380 --> 00:38:38,516 そうさ 他人だよ 482 00:38:38,749 --> 00:38:42,420 無関係のはずが こうしてここに 483 00:38:43,621 --> 00:38:45,022 何か意味がある 484 00:38:47,058 --> 00:38:48,492 きっと 485 00:38:49,694 --> 00:38:51,729 だから巡り合った 486 00:38:53,798 --> 00:38:57,535 2度も現れたのは 偶然じゃない 487 00:39:00,705 --> 00:39:03,074 あなたは まだ死ねない 488 00:39:03,974 --> 00:39:04,875 お願いだ 489 00:39:12,683 --> 00:39:13,784 考え直せ 490 00:39:19,657 --> 00:39:20,091 よせ 491 00:39:24,962 --> 00:39:25,796 やめろ 492 00:39:30,801 --> 00:39:31,669 離せ 493 00:39:31,802 --> 00:39:33,037 ダメだ 494 00:39:33,137 --> 00:39:34,705 離してくれ 495 00:39:34,805 --> 00:39:36,907 悲しむ者がいない? 496 00:39:37,541 --> 00:39:39,110 友達はどうだ? 497 00:39:43,681 --> 00:39:44,982 俺もいる 498 00:39:48,853 --> 00:39:50,521 友達になろう 499 00:39:50,988 --> 00:39:52,790 俺がそばにいる 500 00:40:02,566 --> 00:40:03,100 リオヴ? 501 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 リオヴ! 502 00:40:08,973 --> 00:40:09,774 父さん 503 00:40:11,542 --> 00:40:12,576 ベッカか 504 00:40:13,110 --> 00:40:14,445 どうして 505 00:40:16,714 --> 00:40:17,715 君は… 506 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 あなた 507 00:40:49,180 --> 00:40:51,816 この星の70億の人々は 508 00:40:55,453 --> 00:40:57,988 広大な宇宙をさまよっている 509 00:41:00,925 --> 00:41:02,493 皆 1人で 510 00:41:11,502 --> 00:41:15,639 その孤独に 人はどう向き合うのか 511 00:41:20,010 --> 00:41:23,814 きっと孤独だからこそ 人は求め合う 512 00:41:26,217 --> 00:41:29,820 皆 どこかで 互いを必要とする 513 00:41:34,625 --> 00:41:36,827 そして量子がもつれる 514 00:41:40,831 --> 00:41:41,832 あなたと 515 00:41:46,237 --> 00:41:47,538 僕と 516 00:41:48,038 --> 00:41:49,173 みんなの間で 517 00:41:55,880 --> 00:41:57,848 それが本当なら 518 00:41:59,683 --> 00:42:02,853 この世界に不可能はない 519 00:42:06,757 --> 00:42:09,593 お前に多くを教えたかった 520 00:42:11,629 --> 00:42:12,763 それが― 521 00:42:13,731 --> 00:42:15,766 あるべき姿だと思った 522 00:42:17,301 --> 00:42:19,537 父親というものだと 523 00:42:21,539 --> 00:42:23,073 親が教師になる 524 00:42:25,776 --> 00:42:27,244 だが今は逆だ 525 00:42:29,947 --> 00:42:31,715 俺が教わってる 526 00:42:36,153 --> 00:42:38,822 ただ 覚えておいてほしい 527 00:42:41,125 --> 00:42:42,960 俺は満足してる 528 00:42:43,661 --> 00:42:44,995 今は分かった 529 00:42:47,665 --> 00:42:48,933 地図の意味が 530 00:42:53,304 --> 00:42:54,939 寝る時間だな 531 00:42:56,073 --> 00:42:57,808 また明日 来る