1 00:00:03,503 --> 00:00:07,674 熱帯雨林には 300万種の生物がいる 2 00:00:07,741 --> 00:00:12,112 その中の1つが 地中に住むヒアリだ 3 00:00:12,212 --> 00:00:15,648 ヒアリは洪水の度に 命を脅かされる 4 00:00:15,715 --> 00:00:17,283 自然は厳しい 5 00:00:17,384 --> 00:00:21,488 生き残るには 試練に打ち勝つしかない 6 00:00:21,788 --> 00:00:25,358 ヒアリは 洪水が来ると身を寄せ合い 7 00:00:25,458 --> 00:00:29,195 水が引くまで いかだのように漂う 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,564 時には何ヵ月も 9 00:00:35,668 --> 00:00:38,671 生きる知恵を もたらしたのは― 10 00:00:39,773 --> 00:00:42,709 本能か 試行錯誤の結果か 11 00:00:50,049 --> 00:00:53,653 ヒアリの場合は 1匹が波にさらわれ 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,188 〝着いたわ〞 13 00:00:55,188 --> 00:00:56,656 〝着いたわ〞 14 00:00:55,188 --> 00:00:56,656 溺れないように― 15 00:00:57,323 --> 00:01:00,360 仲間にしがみついたのかも 16 00:01:05,665 --> 00:01:08,668 どうすべきか知っていても 17 00:01:14,707 --> 00:01:16,709 言葉にできない 18 00:01:20,680 --> 00:01:23,149 そんな時 人はどうする? 19 00:01:28,154 --> 00:01:29,722 どうやって伝える? 20 00:01:42,569 --> 00:01:44,504 施設からか 何時だ 21 00:01:45,472 --> 00:01:46,506 はい 22 00:01:48,675 --> 00:01:49,676 もしもし 23 00:01:51,811 --> 00:01:52,812 ジェイクか? 24 00:01:54,647 --> 00:01:55,815 お前なのか? 25 00:01:58,184 --> 00:01:59,152 クソッ 26 00:02:08,294 --> 00:02:10,163 ボームさん 何か? 27 00:02:10,263 --> 00:02:12,665 ジェイクが電話してきた 28 00:02:12,732 --> 00:02:14,701 就寝中です 本人なの? 29 00:02:14,767 --> 00:02:18,705 ここの番号からで 出ても無言だった 30 00:02:18,771 --> 00:02:20,840 彼の力は認めるけど… 31 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 その目で見ただろ 32 00:02:23,409 --> 00:02:26,513 でも慎重に行動してほしいの 33 00:02:27,747 --> 00:02:30,416 電話の度に駆けつける気? 34 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 息子が呼んでる 35 00:02:31,784 --> 00:02:34,454 調査が終わるまで待って 36 00:02:34,554 --> 00:02:38,458 調査は必要ない 父親と意思が通じる 37 00:02:38,558 --> 00:02:41,427 数字を使って? 説得力がない 38 00:02:41,528 --> 00:02:42,595 構わないさ 39 00:02:43,763 --> 00:02:45,798 州は手加減しない 40 00:02:46,366 --> 00:02:49,335 介入されるケースを見てきた 41 00:02:49,903 --> 00:02:51,638 用心しないと 42 00:02:52,572 --> 00:02:53,506 分かった 43 00:02:53,907 --> 00:02:56,376 息子と面会したい 44 00:02:57,710 --> 00:02:58,645 どうぞ 45 00:02:59,212 --> 00:03:00,313 ありがとう 46 00:03:02,549 --> 00:03:03,449 静かにね 47 00:03:08,488 --> 00:03:09,756 いないぞ 48 00:03:10,189 --> 00:03:11,190 ジェイク! 49 00:03:11,824 --> 00:03:12,625 どこだ 50 00:03:14,794 --> 00:03:15,728 ジェイク 51 00:03:21,935 --> 00:03:22,869 ジェイク 52 00:03:23,236 --> 00:03:24,337 そこか 53 00:03:25,572 --> 00:03:26,706 大丈夫か? 54 00:03:28,708 --> 00:03:30,310 電話しただろ 55 00:03:32,979 --> 00:03:34,347 3287 56 00:03:34,647 --> 00:03:36,683 それがメッセージか? 57 00:03:36,749 --> 00:03:39,752 これじゃ神経が持たない 58 00:03:39,886 --> 00:03:42,388 俺に何か伝えたいんだ 59 00:03:42,488 --> 00:03:44,324 部屋に帰すわ 60 00:03:45,959 --> 00:03:47,227 ジェイク 61 00:04:01,808 --> 00:04:03,009 3287か 62 00:04:05,612 --> 00:04:07,313 どういう意味だ 63 00:04:32,805 --> 00:04:36,442 3287か どういう意味だ? 64 00:04:36,943 --> 00:04:42,282 数字そのものより 追うことに意味がある 65 00:04:43,049 --> 00:04:44,751 ああ そのとおりだ 66 00:04:46,686 --> 00:04:48,554 この先 俺の人生は― 67 00:04:48,855 --> 00:04:51,591 数字の羅列を 追うだけか 68 00:04:51,691 --> 00:04:52,458 いや… 69 00:04:52,558 --> 00:04:54,861 もし数字を無視したら? 70 00:04:54,961 --> 00:04:56,863 それは自由だが 71 00:04:56,963 --> 00:05:00,566 その結果 悪いことが起きる 72 00:05:00,667 --> 00:05:02,435 ジェイクの身にも 73 00:05:03,369 --> 00:05:04,804 〝痛み〞が襲うのか 74 00:05:05,638 --> 00:05:09,542 数字は宇宙の不調和を 示している 75 00:05:10,343 --> 00:05:13,813 その背後には 人々の痛みがあり 76 00:05:14,013 --> 00:05:17,383 癒やされないと ジェイクも苦しむ 77 00:05:19,652 --> 00:05:22,789 俺が無視して 息子が苦しむなら 78 00:05:23,690 --> 00:05:25,391 選択肢はない 79 00:05:26,893 --> 00:05:29,429 当局が息子を調査中だ 80 00:05:30,430 --> 00:05:32,332 俺のこともな 81 00:05:33,533 --> 00:05:36,602 このままでは 息子を奪われる 82 00:05:37,570 --> 00:05:39,539 私が探りを入れるか? 83 00:05:39,706 --> 00:05:43,409 いや やめてくれ 事態が悪化する 84 00:05:46,579 --> 00:05:47,480 つまり― 85 00:05:47,880 --> 00:05:51,451 大っぴらに動くと マズいんだ 86 00:05:52,618 --> 00:05:54,120 用心しろよ 87 00:05:54,987 --> 00:05:58,491 息子さんの 崇高な目的に― 88 00:05:58,791 --> 00:06:00,526 誰かが気づいてる 89 00:06:02,395 --> 00:06:03,596 3287か 90 00:06:11,070 --> 00:06:15,007 “試験終了 3287” 91 00:06:22,448 --> 00:06:23,750 できたか? 92 00:06:23,916 --> 00:06:25,785 仕事があるといいけど 93 00:06:26,085 --> 00:06:27,520 君なら平気さ 94 00:06:27,653 --> 00:06:29,922 サウダのことは残念だ 95 00:06:32,792 --> 00:06:33,459 グレース 96 00:06:36,028 --> 00:06:37,830 友達は忘れろ 97 00:06:38,397 --> 00:06:40,800 街へ出て 人生を楽しむんだ 98 00:06:51,778 --> 00:06:52,812 急いで 99 00:06:52,945 --> 00:06:54,847 瓶のフタを置けば― 100 00:06:54,947 --> 00:06:57,817 窓の鍵が閉まらなくなる 101 00:06:59,786 --> 00:07:00,486 よし 102 00:07:00,620 --> 00:07:02,955 僕たちが忍び込んでも 103 00:07:03,589 --> 00:07:07,160 誰にも 気づかれないはずだ 104 00:07:09,695 --> 00:07:11,731 カードを取ってくる 105 00:07:11,831 --> 00:07:14,767 ダンスバトルの始まりだ 106 00:07:14,834 --> 00:07:18,438 世界中から ネットで参加できるぞ 107 00:07:18,538 --> 00:07:21,841 我こそはと思う君 挑戦してくれ 108 00:07:21,908 --> 00:07:26,212 勝者になるのは 観客の心をつかんだ者だ 109 00:07:33,920 --> 00:07:35,087 ワンピースの君 110 00:07:35,188 --> 00:07:36,823 それ私のこと? 111 00:07:36,923 --> 00:07:38,658 ワンピースだろ 112 00:07:38,758 --> 00:07:40,860 こんな格好 私だけ 113 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 券を見せて 114 00:07:42,695 --> 00:07:43,629 場違いね 115 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 どうぞ 116 00:07:44,697 --> 00:07:45,531 教えて 117 00:07:45,631 --> 00:07:46,466 何かな? 118 00:07:46,566 --> 00:07:51,103 待ち合わせなの ダンスバトルの会場は? 119 00:07:51,504 --> 00:07:54,207 丘を下って右へ 奥のテントだ 120 00:07:54,807 --> 00:07:56,108 ありがとう 121 00:07:58,177 --> 00:07:58,978 なあ 122 00:07:59,679 --> 00:08:02,048 似合ってるよ うまくいくさ 123 00:08:03,115 --> 00:08:04,517 だといいけど 124 00:08:29,141 --> 00:08:30,109 危ない! 125 00:08:35,147 --> 00:08:36,582 救急車を呼べ 126 00:08:36,682 --> 00:08:37,817 早くしろ 127 00:08:38,017 --> 00:08:39,919 事故だ 動かないで 128 00:08:40,653 --> 00:08:41,687 看護師よ 129 00:08:46,993 --> 00:08:47,827 おい 130 00:08:48,995 --> 00:08:49,729 待て 131 00:08:51,163 --> 00:08:52,231 頼んだぞ 132 00:09:02,942 --> 00:09:07,046 さあ 皆さん お待ちかねの男の登場だ 133 00:09:07,146 --> 00:09:12,084 3連覇をかけて 挑戦者を迎え撃つのは 134 00:09:12,718 --> 00:09:14,287 ビーストマスター! 135 00:09:41,314 --> 00:09:43,716 〝どこにいる?〞 136 00:10:13,079 --> 00:10:14,280 サウダ! 137 00:10:17,817 --> 00:10:19,785 〈サウダ 出てきて〉 138 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 〈話があるの〉 139 00:10:23,055 --> 00:10:25,324 〈時間の無駄だよ〉 140 00:10:25,625 --> 00:10:28,761 〈あのバカな大男と 一緒だから〉 141 00:10:28,928 --> 00:10:29,762 〈フンベと?〉 142 00:10:32,331 --> 00:10:34,634 〈一体 何してるんだか〉 143 00:10:34,967 --> 00:10:38,004 〈女なら誰でも することだよ〉 144 00:10:38,104 --> 00:10:39,972 〈男と励んでるのさ〉 145 00:10:40,039 --> 00:10:45,011 〈ただ彼女の場合は 相手が悪かったけどね〉 146 00:10:50,950 --> 00:10:53,386 〈フンベが寝てるのに やめて〉 147 00:10:56,989 --> 00:10:59,659 〈その顔 どうしたの?〉 148 00:11:01,293 --> 00:11:02,728 〈サウダ〉 149 00:11:02,828 --> 00:11:04,930 〈いちいち騒がないで〉 150 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 〈話したいことって何なの?〉 151 00:11:09,869 --> 00:11:12,705 〈このソウェトを 出ましょう〉 152 00:11:14,774 --> 00:11:18,844 〈コンピューターの テストを受けて〉 153 00:11:19,245 --> 00:11:22,114 〈私と一緒に街へ出て働くの〉 154 00:11:23,315 --> 00:11:24,383 〈うせろ〉 155 00:11:24,784 --> 00:11:26,419 〈彼女と話してるの〉 156 00:11:26,685 --> 00:11:29,889 〈目障りなんだよ〉 157 00:11:30,156 --> 00:11:31,357 〈ケガしたいか〉 158 00:11:32,992 --> 00:11:35,161 〈フンベ 中に戻ってて〉 159 00:11:35,961 --> 00:11:37,096 〈来て〉 160 00:11:39,165 --> 00:11:40,466 〈やめて〉 161 00:11:41,300 --> 00:11:43,436 〈中に入って〉 162 00:11:43,769 --> 00:11:45,438 〈ご飯にしよう〉 163 00:12:06,892 --> 00:12:07,827 待て 164 00:12:08,327 --> 00:12:09,195 よこせ 165 00:12:10,763 --> 00:12:11,497 僕の姿が? 166 00:12:11,831 --> 00:12:13,232 見えてるさ 167 00:12:13,732 --> 00:12:14,767 おかしいな 168 00:12:16,836 --> 00:12:18,504 君も仲間なのか? 169 00:12:18,804 --> 00:12:20,806 ノートを盗んだだろ 170 00:12:20,873 --> 00:12:22,041 反対だよ 171 00:12:22,308 --> 00:12:23,843 中を見てくれ 172 00:12:23,943 --> 00:12:26,846 もともと僕のノートだ 173 00:12:29,849 --> 00:12:31,951 息子のノートと似てる 174 00:12:32,852 --> 00:12:33,819 君は? 175 00:12:33,886 --> 00:12:35,488 “目に見えぬ王子”さ 176 00:12:35,788 --> 00:12:37,456 もう巡回の時間だ 177 00:12:37,857 --> 00:12:39,091 パトロールさ 178 00:12:39,525 --> 00:12:41,427 みんなを守らないと 179 00:12:42,161 --> 00:12:43,863 これでつながってる 180 00:12:45,297 --> 00:12:47,867 すぐ行かないとマズい 181 00:12:48,100 --> 00:12:50,870 あと14分か 糸が限界だ 182 00:12:51,036 --> 00:12:53,339 知りたいなら一緒に 183 00:12:53,439 --> 00:12:55,274 “3287”の意味は? 184 00:12:57,409 --> 00:12:59,311 ドラゴンが放たれる 185 00:13:00,279 --> 00:13:01,881 退治するんだ 186 00:13:05,417 --> 00:13:06,552 ドラゴンか 187 00:13:08,120 --> 00:13:09,155 待て 188 00:13:16,829 --> 00:13:17,329 おい 189 00:13:17,463 --> 00:13:19,198 待ってくれ 190 00:13:24,203 --> 00:13:27,506 息子も ノートに数字を書いて― 191 00:13:27,840 --> 00:13:31,143 パターンやメッセージを 読み取る 192 00:13:32,144 --> 00:13:33,579 君も同じか? 193 00:13:35,147 --> 00:13:36,081 そうだ 194 00:13:37,116 --> 00:13:39,952 いつからだ 子供の頃か? 195 00:13:40,152 --> 00:13:41,921 息子は10歳だ 196 00:13:42,922 --> 00:13:45,024 糸が引っ張られてる 197 00:13:45,257 --> 00:13:46,358 感じるんだ 198 00:13:46,992 --> 00:13:47,927 何だって? 199 00:13:47,993 --> 00:13:49,328 急がないと 200 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 ジェイク 201 00:14:00,206 --> 00:14:03,075 この鳴き声の動物はどれ? 202 00:14:03,609 --> 00:14:05,044 “モー” 203 00:14:09,515 --> 00:14:11,984 ジェイク こっちを見て 204 00:14:16,855 --> 00:14:18,991 その車 お気に入りね 205 00:14:20,926 --> 00:14:21,961 見せて 206 00:14:25,564 --> 00:14:26,932 車を見て 207 00:14:28,067 --> 00:14:29,935 私も見えるわよね 208 00:14:32,171 --> 00:14:33,906 私の目を見て 209 00:14:36,342 --> 00:14:37,543 目を見るの 210 00:15:15,614 --> 00:15:17,549 特別な扉なの? 211 00:15:23,122 --> 00:15:24,056 ジェイク? 212 00:15:41,240 --> 00:15:42,541 〈やめなさい〉 213 00:15:44,109 --> 00:15:45,110 〈何してるの?〉 214 00:15:45,210 --> 00:15:46,445 〈練習さ 姉さん〉 215 00:15:46,512 --> 00:15:47,713 〈有名になるんだ〉 216 00:15:48,180 --> 00:15:49,348 〈有名に?〉 217 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 〈世界的にね〉 218 00:15:50,716 --> 00:15:53,519 〈ターボが世界に挑戦する〉 219 00:15:53,619 --> 00:15:56,555 〈ダンスバトルに 出場するんだ〉 220 00:15:57,423 --> 00:15:59,024 〈どうやって?〉 221 00:15:59,158 --> 00:16:00,426 〈ネットさ〉 222 00:16:00,559 --> 00:16:03,963 〈コンピューター室に 忍び込んで〉 223 00:16:04,063 --> 00:16:07,333 〈ビーストマスターと―〉 224 00:16:07,433 --> 00:16:09,101 〈対戦するんだ〉 225 00:16:11,003 --> 00:16:13,472 〈ダンスより 読み書きが先よ〉 226 00:16:14,006 --> 00:16:15,040 〈あなた〉 227 00:16:16,208 --> 00:16:19,712 〈弟に悪い影響を 与えないで〉 228 00:16:20,612 --> 00:16:21,981 〈帰りなさい〉 229 00:16:22,081 --> 00:16:23,115 〈勝ったら―〉 230 00:16:23,282 --> 00:16:26,285 〈僕らも胸を張れるんだよ〉 231 00:16:26,585 --> 00:16:29,421 〈ここに住んでて 胸を張れる?〉 232 00:16:30,089 --> 00:16:32,191 〈姉さん 変わったね〉 233 00:16:32,691 --> 00:16:34,727 〈仲間だったのに〉 234 00:16:52,578 --> 00:16:53,412 何してる? 235 00:16:53,545 --> 00:16:54,546 静かに 236 00:16:55,247 --> 00:16:56,348 どこだ? 237 00:16:56,448 --> 00:16:58,083 どこにいる? 238 00:16:59,318 --> 00:16:59,785 いた 239 00:17:02,421 --> 00:17:05,723 3 2 8 7 240 00:17:09,228 --> 00:17:09,728 今のは? 241 00:17:09,795 --> 00:17:10,729 うるさい 242 00:17:20,739 --> 00:17:24,410 ギリギリだ 次は急がないとな 243 00:17:24,510 --> 00:17:25,243 何だよ? 244 00:17:25,577 --> 00:17:28,280 みんなを目的地に集める 245 00:17:29,248 --> 00:17:30,149 遅刻だ 246 00:17:31,450 --> 00:17:33,352 ギリギリって何が? 247 00:17:35,087 --> 00:17:36,522 どうなってる? 248 00:17:41,727 --> 00:17:43,662 3 2 8 7 249 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 さっきから同じ数字だ 250 00:17:46,331 --> 00:17:48,667 “3287”と 繰り返してるだろ 251 00:17:48,734 --> 00:17:49,701 見てくれ 252 00:17:51,070 --> 00:17:54,473 息子が俺に 託した数字も“3287” 253 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 目的は同じだ 254 00:17:57,209 --> 00:17:59,545 だから君を手伝いたい 255 00:18:00,245 --> 00:18:02,214 痛みを止めるんだ 256 00:18:03,248 --> 00:18:04,183 何だって? 257 00:18:11,723 --> 00:18:12,724 待て 258 00:18:16,728 --> 00:18:18,497 “ザ・クレアモント” 259 00:18:20,232 --> 00:18:21,467 誰の家だ? 260 00:18:27,739 --> 00:18:30,742 ドラゴンのことを教えてくれ 261 00:18:31,410 --> 00:18:33,412 前に退治し損ねた 262 00:18:33,512 --> 00:18:34,880 退治? どうやって? 263 00:18:36,181 --> 00:18:40,219 魔法の剣があれば ドラゴンを倒せる 264 00:18:40,319 --> 00:18:42,121 王に差し出したが 265 00:18:42,221 --> 00:18:45,724 石の壁に覆われた クレア山の中に 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,392 取り戻せないか? 267 00:18:48,327 --> 00:18:51,530 魔法の剣には手を出せない 268 00:18:54,166 --> 00:18:55,567 なぜ ここに? 269 00:18:56,869 --> 00:18:58,670 最後の戦いだ 270 00:18:59,671 --> 00:19:00,906 “最後の戦い”? 271 00:19:01,573 --> 00:19:04,443 情報をくれないと手伝えない 272 00:19:04,743 --> 00:19:07,913 なぜオフィス街を うろついてる? 273 00:19:10,582 --> 00:19:12,484 さっきの女性だ 274 00:19:14,319 --> 00:19:16,655 君が通りを渡らせた 275 00:19:18,490 --> 00:19:19,691 あの女性も 276 00:19:20,559 --> 00:19:22,227 2人ともここに? 277 00:19:22,928 --> 00:19:24,463 何が起きる? 278 00:19:35,407 --> 00:19:36,575 ドラゴンだ 279 00:19:45,484 --> 00:19:48,387 “交際中” 280 00:19:53,525 --> 00:19:56,395 この席 空いてますか? 281 00:19:56,495 --> 00:19:57,429 何かしら? 282 00:19:59,531 --> 00:20:02,734 待ち合わせですか? それとも1人? 283 00:20:05,204 --> 00:20:06,672 ちょっと待って 284 00:20:06,738 --> 00:20:08,574 気にしないで 285 00:20:08,740 --> 00:20:11,777 私の隣に座っても 楽しくないわ 286 00:20:16,448 --> 00:20:18,417 どうして悲しいの? 287 00:20:20,652 --> 00:20:23,288 彼に すっぽかされたの 288 00:20:23,388 --> 00:20:25,490 ここで待ちぼうけ 289 00:20:25,757 --> 00:20:26,825 バカみたい 290 00:20:31,763 --> 00:20:35,334 相手はネットで 知り合った人よ 291 00:20:35,500 --> 00:20:37,369 初めてのことだけど 292 00:20:37,469 --> 00:20:41,373 理想の人だったから 思い切って来たの 293 00:20:41,607 --> 00:20:42,674 甘かった 294 00:20:50,782 --> 00:20:54,353 ザ・モーティシャンズが 15分後に登場 295 00:20:54,453 --> 00:20:58,590 ファンのみんなは 急いでステージへ 296 00:21:00,993 --> 00:21:03,595 もう少しここにいるわ 297 00:21:08,500 --> 00:21:09,801 携帯 忘れてる 298 00:21:19,411 --> 00:21:22,748 皆さん 紹介します 次世代の歌姫 299 00:21:22,814 --> 00:21:25,450 カイラ・グラハムです 300 00:21:25,550 --> 00:21:26,985 みんなに宣伝して 301 00:21:36,495 --> 00:21:37,562 大丈夫? 302 00:21:40,465 --> 00:21:41,700 もう無理よ 303 00:21:41,900 --> 00:21:42,934 そんな 304 00:21:43,402 --> 00:21:46,738 家も貯金も失って 仕事に追われてる 305 00:21:47,539 --> 00:21:50,442 金額しだいで和解に応じるわ 306 00:21:50,542 --> 00:21:53,712 1人でも諦めたら 全員が負ける 307 00:21:53,812 --> 00:21:55,747 証拠がないのよ 308 00:21:55,847 --> 00:22:00,419 投資に失敗したと 見なされるだけだわ 309 00:22:01,086 --> 00:22:05,691 それにロジャー・キングの 代理人も来ない 310 00:22:05,757 --> 00:22:07,993 裏で取引してるのよ 311 00:22:08,093 --> 00:22:09,795 彼のことは忘れて 312 00:22:09,961 --> 00:22:11,763 期限は今夜6時よ 313 00:22:11,830 --> 00:22:15,467 それまで 相手の出方を見ましょう 314 00:22:16,101 --> 00:22:17,369 分かったわ 315 00:22:19,638 --> 00:22:21,840 “モートン・ スターリング証券” 316 00:22:26,778 --> 00:22:28,680 原告団の方ですか? 317 00:22:30,415 --> 00:22:31,483 違います 318 00:22:31,583 --> 00:22:33,585 では原告の代理人? 319 00:22:33,952 --> 00:22:35,821 キングの代理です 320 00:22:37,055 --> 00:22:38,056 どうも 321 00:22:38,957 --> 00:22:40,792 取材は禁止だ 322 00:22:42,027 --> 00:22:43,929 記者のボームだよ 323 00:22:44,896 --> 00:22:46,031 ちょっと失礼 324 00:22:47,632 --> 00:22:50,035 ラッシュ・ミドルトンだな 325 00:22:50,135 --> 00:22:51,036 覚えてたか 326 00:22:51,136 --> 00:22:54,706 雑用ばかり押しつけてたのに 327 00:22:54,806 --> 00:22:56,775 これは僕のネタだ 328 00:22:56,842 --> 00:22:59,811 もう3年も追いかけてて 329 00:23:00,378 --> 00:23:04,649 原告のほぼ全員に 独占取材権がある 330 00:23:04,750 --> 00:23:06,818 キングを除いてだな 331 00:23:07,119 --> 00:23:10,522 彼と話をするのは不可能だ 332 00:23:10,622 --> 00:23:12,924 不可能か 君にはだろ 333 00:23:14,626 --> 00:23:15,994 自信があるのか? 334 00:23:16,862 --> 00:23:18,063 やってみる 335 00:23:18,730 --> 00:23:20,031 期待してるよ 336 00:23:20,165 --> 00:23:22,601 連絡先を教えてやる 337 00:23:22,868 --> 00:23:24,002 取引しよう 338 00:23:24,402 --> 00:23:27,973 キングに取材できたら 連名記事にする 339 00:23:28,607 --> 00:23:29,574 魅力的だろ 340 00:23:30,609 --> 00:23:32,077 表舞台に戻れる 341 00:23:32,544 --> 00:23:34,946 ただし雑用係はそっちだ 342 00:23:38,116 --> 00:23:39,818 連絡を待ってろ 343 00:23:42,521 --> 00:23:43,755 “3287”だ 344 00:23:42,521 --> 00:23:43,755 〝3287番地〞 345 00:23:43,755 --> 00:23:44,523 〝3287番地〞 346 00:23:45,423 --> 00:23:47,659 ロジャー・キング… 王様か 347 00:23:53,498 --> 00:23:56,868 B棟の患者のこと 聞いていい? 348 00:23:56,935 --> 00:23:57,736 どの部屋? 349 00:23:57,803 --> 00:23:59,771 廊下の途中の6号室 350 00:24:00,038 --> 00:24:02,474 ジェイクが勝手に行くの 351 00:24:02,674 --> 00:24:03,675 誰の部屋? 352 00:24:03,775 --> 00:24:04,843 今は空室よ 353 00:24:05,043 --> 00:24:05,977 じゃ なぜ… 354 00:24:06,978 --> 00:24:08,113 “着信” 355 00:24:17,656 --> 00:24:18,723 ママなの? 356 00:24:20,992 --> 00:24:23,595 ええ ホプキンスです 357 00:24:28,800 --> 00:24:31,803 本当ですか? すぐ行きます 358 00:24:40,712 --> 00:24:42,647 “キング” 359 00:24:44,716 --> 00:24:45,550 はい 360 00:24:45,650 --> 00:24:47,652 ボームと言いますが 361 00:24:47,819 --> 00:24:49,921 ロジャー・キングさんは? 362 00:24:51,089 --> 00:24:52,190 死にました 363 00:24:54,559 --> 00:24:56,161 息子ですが ご用件は? 364 00:24:57,596 --> 00:24:59,798 証券会社への訴訟の件で 365 00:25:01,733 --> 00:25:03,101 関わりたくない 366 00:25:04,603 --> 00:25:05,737 キングさん 367 00:25:06,504 --> 00:25:10,609 お気持ちは察しますが 話だけでも 368 00:25:10,842 --> 00:25:11,743 実は… 369 00:25:13,144 --> 00:25:15,680 うまく言えませんが… 370 00:25:15,747 --> 00:25:16,781 失礼します 371 00:25:18,216 --> 00:25:19,217 クソッ 372 00:25:27,859 --> 00:25:28,860 〝ザ・クレアモント〞 373 00:25:28,860 --> 00:25:29,294 〝ザ・クレアモント〞 374 00:25:28,860 --> 00:25:29,294 クレアモント 375 00:25:29,294 --> 00:25:30,061 クレアモント 376 00:25:31,763 --> 00:25:33,098 クレア山か 377 00:25:34,032 --> 00:25:35,634 石の壁だ 378 00:25:42,107 --> 00:25:43,575 通報するぞ 379 00:25:43,675 --> 00:25:46,811 “目に見えぬ王子”に 心当たりは? 380 00:26:00,625 --> 00:26:03,261 王子は お話の登場人物です 381 00:26:04,095 --> 00:26:08,800 寝る前に よく父が私と弟に話してくれた 382 00:26:09,000 --> 00:26:12,804 王子は人に隠れて 善い行いをする 383 00:26:13,738 --> 00:26:14,940 こっそりね 384 00:26:15,073 --> 00:26:16,741 弟さんのことを 385 00:26:17,175 --> 00:26:18,877 数字の天才だった 386 00:26:19,878 --> 00:26:21,746 恥ずかしがり屋で 387 00:26:23,081 --> 00:26:26,351 そんな弟が証券会社に入り 388 00:26:26,651 --> 00:26:30,355 金融商品を開発し 会社をもうけさせた 389 00:26:30,655 --> 00:26:32,691 私には難しい話で 390 00:26:32,757 --> 00:26:35,727 当時の資料や記事は 残ってます? 391 00:26:35,794 --> 00:26:37,929 全部 処分したが― 392 00:26:38,029 --> 00:26:40,098 ネットで検索できる 393 00:26:40,198 --> 00:26:42,767 “証券会社 詐欺事件”で 394 00:26:42,867 --> 00:26:44,669 調べても? 395 00:26:45,236 --> 00:26:46,237 今ここで 396 00:26:50,909 --> 00:26:51,910 どくんだ 397 00:26:52,010 --> 00:26:52,310 〝ダンスバトル〞 398 00:26:52,310 --> 00:26:53,945 〝ダンスバトル〞 399 00:26:52,310 --> 00:26:53,945 今から対戦するんだ 400 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 今から対戦するんだ 401 00:26:55,180 --> 00:26:56,748 遊びじゃないか 402 00:26:57,749 --> 00:26:58,917 ログアウトしろ 403 00:27:01,353 --> 00:27:05,890 今回の挑戦者は棄権 次はフォー・ソウェトです 404 00:27:15,700 --> 00:27:16,835 〈急いで〉 405 00:27:22,807 --> 00:27:24,642 “フォー・ソウェト” 406 00:27:27,912 --> 00:27:29,247 〈次が出番だ〉 407 00:27:29,714 --> 00:27:31,149 〈お前 踊れるよな〉 408 00:27:31,383 --> 00:27:33,985 〈僕 ターボじゃないよ〉 409 00:27:34,719 --> 00:27:36,388 〈お前もうまいし〉 410 00:27:37,956 --> 00:27:38,923 〈ここにいる〉 411 00:27:40,992 --> 00:27:44,796 無敵のビーストマスター 快進撃だ! 412 00:27:44,896 --> 00:27:47,432 残る挑戦者はフォー・ソウェト 413 00:27:47,766 --> 00:27:51,269 ビーストマスターが 再び王者となるか? 414 00:27:51,369 --> 00:27:53,671 次の対戦は2分後だ 415 00:27:53,805 --> 00:27:55,140 〈お前ならできる〉 416 00:27:57,976 --> 00:28:01,146 弟は父に 貯金を投資へ回すよう勧めた 417 00:28:01,146 --> 00:28:02,347 弟は父に 貯金を投資へ回すよう勧めた 418 00:28:01,146 --> 00:28:02,347 〝投資詐欺の 疑いで捜査〞 419 00:28:02,347 --> 00:28:02,447 〝投資詐欺の 疑いで捜査〞 420 00:28:02,447 --> 00:28:03,948 〝投資詐欺の 疑いで捜査〞 421 00:28:02,447 --> 00:28:03,948 親類や近所の人にも 422 00:28:03,948 --> 00:28:05,083 親類や近所の人にも 423 00:28:05,383 --> 00:28:06,451 それから? 424 00:28:06,818 --> 00:28:09,287 契約の抜け穴があって 425 00:28:09,387 --> 00:28:12,290 会社は客から大金を搾り取った 426 00:28:12,924 --> 00:28:16,227 父はこの家以外 何もかも失った 427 00:28:16,327 --> 00:28:18,863 落ち込んで無口になり 428 00:28:19,764 --> 00:28:20,999 そのまま逝った 429 00:28:24,069 --> 00:28:25,804 弟は失踪した 430 00:28:25,970 --> 00:28:28,006 死んだと思ってた 431 00:28:28,106 --> 00:28:29,841 生きてますよ 432 00:28:30,208 --> 00:28:32,744 全てを償おうとしてる 433 00:28:32,811 --> 00:28:36,281 彼を助けたい 和解の期限は6時だ 434 00:28:36,381 --> 00:28:37,849 1時間しかない 435 00:28:37,982 --> 00:28:39,451 そう言えば― 436 00:28:40,151 --> 00:28:44,489 ドラゴン退治の剣に 心当たりはないかな? 437 00:28:45,090 --> 00:28:48,827 父のお話に出てきたのは 真実の剣だ 438 00:28:49,060 --> 00:28:50,028 真実か 439 00:28:50,895 --> 00:28:52,197 真実の剣… 440 00:28:52,831 --> 00:28:55,500 お父さんに託したはずだ 441 00:28:55,800 --> 00:28:58,770 死ぬ前 父は弟を拒んでた 442 00:28:58,837 --> 00:29:02,273 遺品は たった2箱しかない 443 00:29:02,741 --> 00:29:04,209 見せてください 444 00:29:04,743 --> 00:29:07,779 搬送された女性は ホームレスよ 445 00:29:08,146 --> 00:29:10,215 お母様は心の病を? 446 00:29:10,315 --> 00:29:11,950 統合失調症を 447 00:29:12,050 --> 00:29:13,518 治療はしてた? 448 00:29:13,785 --> 00:29:15,019 知らないの 449 00:29:15,120 --> 00:29:17,756 数日前に電話があるまで― 450 00:29:17,822 --> 00:29:19,958 6年間 音信不通だった 451 00:29:20,058 --> 00:29:21,493 母の容体は? 452 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 事故で頭に外傷を負って 453 00:29:24,195 --> 00:29:25,530 脳が腫れてるの 454 00:29:25,797 --> 00:29:27,766 事故の現場はどこ? 455 00:29:28,767 --> 00:29:32,237 クイーンズボロ・プラザ駅の 近くだった? 456 00:29:32,370 --> 00:29:33,872 ええ なぜそれを? 457 00:29:35,540 --> 00:29:38,109 よく連れて行かれたの 458 00:29:39,077 --> 00:29:43,281 列車が通過すると 母は絶叫するのよ 459 00:29:44,082 --> 00:29:45,784 すごく怖かった 460 00:29:47,385 --> 00:29:48,553 ごめんなさい 461 00:29:48,820 --> 00:29:50,922 動揺して当然よ 462 00:29:52,223 --> 00:29:53,224 会える? 463 00:30:11,276 --> 00:30:12,877 母じゃないわ 464 00:30:13,912 --> 00:30:14,813 本当に? 465 00:30:15,180 --> 00:30:16,981 でも携帯を見て 466 00:30:18,049 --> 00:30:20,552 最後の発信はあなたよ 467 00:30:22,453 --> 00:30:24,022 盗品かしら 468 00:30:26,825 --> 00:30:28,193 残念だわ 469 00:30:43,541 --> 00:30:45,510 ちょっと失礼 470 00:30:46,044 --> 00:30:50,148 テラーという者だが 所長と話したい 471 00:30:50,849 --> 00:30:51,983 お待ちを 472 00:30:52,851 --> 00:30:53,551 アーサー? 473 00:30:56,054 --> 00:30:58,590 シェリー 君が所長か? 474 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 3年前から 475 00:31:02,861 --> 00:31:04,162 何の用なの? 476 00:31:04,262 --> 00:31:06,397 施設を見学したい 477 00:31:06,497 --> 00:31:08,867 相談を受けてる件で― 478 00:31:09,000 --> 00:31:11,870 患者に入所を勧めたいんだ 479 00:31:12,871 --> 00:31:14,239 案内を頼む 480 00:31:15,106 --> 00:31:16,074 いいわ 481 00:31:16,407 --> 00:31:17,876 簡単にね 482 00:31:31,356 --> 00:31:33,224 それは初めて見る 483 00:31:36,427 --> 00:31:37,328 開かない 484 00:31:37,595 --> 00:31:39,664 暗証番号は知らない 485 00:31:43,368 --> 00:31:44,903 分かりそうだ 486 00:32:01,386 --> 00:32:02,520 未開封だ 487 00:32:02,620 --> 00:32:03,655 開けてくれ 488 00:32:09,460 --> 00:32:11,195 “社内文書” 489 00:32:13,665 --> 00:32:14,632 何だ? 490 00:32:15,400 --> 00:32:17,135 真実の剣だよ 491 00:32:20,171 --> 00:32:22,540 あと17分しかない 492 00:32:54,539 --> 00:32:57,141 子供たちは大体 ここに 493 00:32:58,676 --> 00:33:01,212 これで ひと回りしたわ 494 00:33:03,448 --> 00:33:04,682 何しに来たの? 495 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 患者の相談にだよ 496 00:33:07,085 --> 00:33:10,288 あんなことがあっても 診察を? 497 00:33:11,389 --> 00:33:14,993 私は自分の研究を信じてる 498 00:33:21,299 --> 00:33:22,166 失礼 499 00:33:22,266 --> 00:33:23,067 ジェイク 500 00:33:25,536 --> 00:33:27,038 ジェイク 大丈夫? 501 00:33:34,579 --> 00:33:36,214 聞こえないの? 502 00:34:21,125 --> 00:34:23,194 〈うせろ! うるさいぞ〉 503 00:34:24,795 --> 00:34:26,731 〈やめるんだ〉 504 00:34:30,768 --> 00:34:32,370 どこか痛いの? 505 00:34:54,358 --> 00:34:58,129 次は南アフリカからの挑戦者 506 00:34:58,296 --> 00:34:59,730 フォー・ソウェト! 507 00:35:31,395 --> 00:35:34,232 挑戦者が票を伸ばした 508 00:36:13,237 --> 00:36:15,640 ソウェト! ソウェト! 509 00:36:20,378 --> 00:36:22,413 ビーストマスター 敗れる! 510 00:36:43,935 --> 00:36:45,970 記事は書き直しだ 511 00:36:46,704 --> 00:36:48,239 1行目から 512 00:36:53,611 --> 00:36:55,346 勝手に入ったのか 513 00:36:55,446 --> 00:36:55,913 ラッシュ 514 00:36:56,214 --> 00:36:58,983 黙って これを読むんだ 515 00:37:00,718 --> 00:37:02,286 会社が投資家をだました証拠だ 516 00:37:02,286 --> 00:37:04,622 会社が投資家をだました証拠だ 517 00:37:02,286 --> 00:37:04,622 〝社内文書〞 518 00:37:04,622 --> 00:37:05,289 〝社内文書〞 519 00:37:05,356 --> 00:37:10,328 問題の商品を作った張本人 ウォルター・キングが書いた 520 00:37:10,428 --> 00:37:12,830 “税法上の例外で抜け穴が…” 521 00:37:12,930 --> 00:37:16,834 商品の欠陥に気づき 販売中止を求めてる 522 00:37:16,934 --> 00:37:19,770 だが会社は逆に悪用した 523 00:37:21,906 --> 00:37:23,608 なぜ僕に渡す? 524 00:37:23,674 --> 00:37:25,843 君を見込んでたから― 525 00:37:26,510 --> 00:37:28,279 雑用を頼んでた 526 00:37:31,682 --> 00:37:33,317 連名にしよう 527 00:37:33,417 --> 00:37:36,854 いや 君の記事だし 秘密にしたい 528 00:37:40,658 --> 00:37:44,829 ラッシュだが 原告団の代理人と話したい 529 00:37:54,639 --> 00:37:56,807 何が そんなにおかしい? 530 00:37:59,277 --> 00:38:01,979 側転する女の子を見て 531 00:38:02,613 --> 00:38:03,914 犬が驚いてるの 532 00:38:04,682 --> 00:38:05,750 ほら 見て 533 00:38:10,888 --> 00:38:12,923 ああ おかしいな 534 00:38:13,724 --> 00:38:14,859 笑ってない 535 00:38:15,493 --> 00:38:17,395 今日は笑えない 536 00:38:18,729 --> 00:38:21,365 私も そう思ったけど 537 00:38:21,465 --> 00:38:23,734 みんなの動画で力が出た 538 00:38:23,801 --> 00:38:25,469 他人の携帯か? 539 00:38:25,569 --> 00:38:26,470 そうよ 540 00:38:26,570 --> 00:38:29,707 みんな 携帯に メッセージを入れて 541 00:38:29,774 --> 00:38:32,743 世界に発信してるのよ 542 00:38:34,745 --> 00:38:35,813 あなたもどう? 543 00:38:35,913 --> 00:38:37,815 そんな気になれない 544 00:38:38,382 --> 00:38:40,618 人生最悪の日だった 545 00:38:42,987 --> 00:38:45,756 私は すごいと思ったけど 546 00:38:47,792 --> 00:38:49,760 10歳のガキに負けた 547 00:38:51,562 --> 00:38:53,030 可愛すぎたもの 548 00:39:12,016 --> 00:39:13,084 ドラゴンは? 549 00:39:13,784 --> 00:39:14,952 退治したよ 550 00:39:15,720 --> 00:39:17,121 記事になってる 551 00:39:17,521 --> 00:39:18,589 〝詐欺事件 賠償請求へ〞 552 00:39:18,589 --> 00:39:20,391 〝詐欺事件 賠償請求へ〞 553 00:39:18,589 --> 00:39:20,391 和解は不成立だ 554 00:39:20,391 --> 00:39:20,491 〝詐欺事件 賠償請求へ〞 555 00:39:20,491 --> 00:39:20,658 〝詐欺事件 賠償請求へ〞 556 00:39:20,491 --> 00:39:20,658 原告団は 法廷で闘うことにした 557 00:39:20,658 --> 00:39:23,794 原告団は 法廷で闘うことにした 558 00:39:23,861 --> 00:39:24,729 やったぞ 559 00:39:24,862 --> 00:39:28,399 ドラゴンを退治し 人々を救った 560 00:39:33,704 --> 00:39:34,705 ひざまずけ 561 00:39:35,406 --> 00:39:35,906 ここで? 562 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 そうだ 563 00:39:42,546 --> 00:39:46,484 汝(なんじ)の献身と 冒険の達成をたたえて 564 00:39:46,717 --> 00:39:49,553 “目に見えぬ騎士”の称号を 565 00:39:51,522 --> 00:39:54,058 ありがとう とても光栄だ 566 00:39:55,559 --> 00:39:58,896 息子さんの痛みも消えた 567 00:40:01,699 --> 00:40:05,169 正義は果たされた もう姿を現せるぞ 568 00:40:06,704 --> 00:40:08,439 パトロールへ行く 569 00:40:08,539 --> 00:40:09,640 待ってくれ 570 00:40:09,974 --> 00:40:11,575 よく考えろ 571 00:40:11,976 --> 00:40:15,179 石の壁に覆われたクレア山で 572 00:40:16,046 --> 00:40:17,915 家族が待ってる 573 00:40:18,749 --> 00:40:21,619 いつでも歓迎するそうだ 574 00:40:45,109 --> 00:40:48,078 人は最強の生物ではない 575 00:40:54,785 --> 00:40:57,788 一番 素早くも賢くもない 576 00:41:03,594 --> 00:41:06,630 ただし助け合う能力なら 負けない 577 00:41:06,630 --> 00:41:07,231 ただし助け合う能力なら 負けない 578 00:41:06,630 --> 00:41:07,231 〝ジェイク・ボーム〞 579 00:41:07,231 --> 00:41:08,199 〝ジェイク・ボーム〞 580 00:41:13,804 --> 00:41:15,573 人は協力し合う 581 00:41:17,174 --> 00:41:19,877 証券会社が市民に敗北です 582 00:41:19,977 --> 00:41:23,547 集団訴訟で 原告団が有利な立場に 583 00:41:24,482 --> 00:41:27,785 新たな証拠が出て 和解交渉は決裂 584 00:41:27,852 --> 00:41:30,020 人は互いに認め合う 585 00:41:30,754 --> 00:41:32,756 思いやりを持ち 586 00:41:32,957 --> 00:41:35,926 正義や愛のために身を捧げる 587 00:41:38,596 --> 00:41:40,631 だから人は強くなる 588 00:41:40,831 --> 00:41:41,899 素早くなり 589 00:41:42,533 --> 00:41:43,767 賢くなり 590 00:41:44,235 --> 00:41:45,703 生きる力を得る 591 00:41:48,038 --> 00:41:49,840 生きたいと願う 592 00:41:50,207 --> 00:41:51,575 さあ 寝よう 593 00:41:54,879 --> 00:41:55,980 どうぞ 594 00:41:57,114 --> 00:42:01,018 邪魔して悪いけど これを返したくて 595 00:42:02,086 --> 00:42:03,721 廊下にあったの 596 00:42:04,755 --> 00:42:05,856 渡してやって 597 00:42:16,800 --> 00:42:20,204 神経が持たないと言ったけど 598 00:42:21,105 --> 00:42:22,139 分かるわ 599 00:42:22,806 --> 00:42:25,075 簡単には割り切れない 600 00:42:27,811 --> 00:42:29,780 愛してれば心配よね 601 00:42:30,681 --> 00:42:31,282 ああ 602 00:42:35,019 --> 00:42:36,654 分かってきた 603 00:42:40,124 --> 00:42:42,726 もっと歩み寄るわ 604 00:42:43,794 --> 00:42:44,828 ありがとう 605 00:43:04,214 --> 00:43:07,017 昔々 目に見えぬ騎士と 606 00:43:08,619 --> 00:43:10,621 物言わぬ王様がいて 607 00:43:11,355 --> 00:43:14,325 こっそり人助けをしてました