1 00:00:02,435 --> 00:00:05,638 今日 誕生する赤ちゃんは 49万人 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,756 どの子も特別だ 3 00:00:28,294 --> 00:00:32,232 皆がつながって 人類という輪になる 4 00:00:43,543 --> 00:00:45,745 へその緒が切られた時 5 00:00:53,052 --> 00:00:54,721 人は誕生する 6 00:00:54,788 --> 00:00:57,724 希望や夢を持った 1人の人間として 7 00:00:57,724 --> 00:00:58,758 希望や夢を持った 1人の人間として 8 00:00:57,724 --> 00:00:58,758 〝婚約させられる 10分後に会おう〞 9 00:00:58,758 --> 00:01:01,528 〝婚約させられる 10分後に会おう〞 10 00:01:04,497 --> 00:01:08,701 人の体を形作っているのは 複数の器官だ 11 00:01:09,269 --> 00:01:12,272 〈ちょっとすみません〉 12 00:01:13,273 --> 00:01:16,076 セントラルパークを 探してます 13 00:01:16,209 --> 00:01:17,710 2ブロック先だよ 14 00:01:17,811 --> 00:01:19,279 ありがとう 15 00:01:19,379 --> 00:01:20,113 いいんだ 16 00:01:20,213 --> 00:01:21,815 本当にありがとう 17 00:01:23,349 --> 00:01:26,419 体には60兆の細胞が存在する 18 00:01:26,519 --> 00:01:30,657 無数のタンパク質と DNAを蓄えた細胞 19 00:01:30,723 --> 00:01:34,627 それらが集まって 人は出来ている 20 00:01:34,794 --> 00:01:36,229 すみません 21 00:01:37,630 --> 00:01:38,598 落としたよ 22 00:01:38,698 --> 00:01:39,365 どうも 23 00:01:39,466 --> 00:01:40,467 いいや 24 00:01:43,102 --> 00:01:46,439 でも なぜ細胞の集合体が 25 00:01:46,773 --> 00:01:49,742 大きな力を持つのだろう 26 00:01:55,148 --> 00:01:57,750 〈次はシャン・ド・マルス駅〉 27 00:02:06,459 --> 00:02:08,761 〈シャン・ド・マルス駅〉 28 00:02:09,461 --> 00:02:13,766 〈扉が閉まります ご注意ください〉 29 00:02:14,434 --> 00:02:16,870 〈お下がりください〉 30 00:02:17,570 --> 00:02:19,772 人は様々な感情を抱く 31 00:02:20,740 --> 00:02:22,609 希望 夢 欲望 32 00:02:23,643 --> 00:02:25,745 そこに力が宿る 33 00:02:26,446 --> 00:02:29,549 それは周りを動かす大きな力 34 00:02:31,684 --> 00:02:34,420 僕の目には そう見える 35 00:02:34,554 --> 00:02:37,223 ジェイク 料理が来るぞ 36 00:02:37,357 --> 00:02:38,625 片付けて 37 00:02:43,329 --> 00:02:44,497 ありがとう 38 00:02:45,732 --> 00:02:48,401 お前の好物が来たぞ 39 00:02:50,503 --> 00:02:52,805 セサミベーグルだ 割ってある 40 00:02:53,406 --> 00:02:55,475 まさに この雰囲気よ 41 00:02:56,309 --> 00:02:58,278 親子の信頼関係を― 42 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 委員に見せられる 43 00:03:00,914 --> 00:03:04,651 父親との絆を証明するのが 一番だわ 44 00:03:04,751 --> 00:03:07,687 10年も育てて証明が必要か 45 00:03:09,589 --> 00:03:10,890 よし できたぞ 46 00:03:11,724 --> 00:03:14,494 ジェイク しっかり食べろ 47 00:03:14,694 --> 00:03:16,896 つらいでしょうけど 48 00:03:17,196 --> 00:03:20,700 みんな ジェイクのことを 考えてるの 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,669 俺よりもか? 50 00:03:22,735 --> 00:03:26,706 今日から 委員会の審査が始まるわ 51 00:03:28,274 --> 00:03:29,842 検査を行うの 52 00:03:29,943 --> 00:03:30,777 どんな? 53 00:03:30,877 --> 00:03:33,613 “教育診断検査”と言って 54 00:03:33,713 --> 00:03:36,382 模倣 知覚 運動機能を見る 55 00:03:37,350 --> 00:03:40,987 親がいると 子供の集中力が上がるわ 56 00:03:41,721 --> 00:03:44,757 この写真も高く評価されるし 57 00:03:44,924 --> 00:03:48,928 友人の証言や 伯母さんからの荷物も… 58 00:03:49,229 --> 00:03:50,964 アビゲイルから荷物が? 59 00:03:51,598 --> 00:03:53,800 ジェイクに届いたわ 60 00:03:53,900 --> 00:03:56,970 なぜ施設にいると 知ってるんだ? 61 00:03:58,738 --> 00:03:59,973 連絡したのかと 62 00:04:00,306 --> 00:04:01,341 してない 63 00:04:05,545 --> 00:04:09,449 妻の死後 ジェイクを奪おうとした女だ 64 00:04:11,951 --> 00:04:12,652 ほら 65 00:04:12,752 --> 00:04:13,886 大丈夫だ 66 00:04:15,321 --> 00:04:16,322 気にするな 67 00:04:16,755 --> 00:04:18,891 大したことじゃない 68 00:04:21,661 --> 00:04:23,029 5時に行くよ 69 00:04:25,798 --> 00:04:28,301 ジェイク もう行って 70 00:05:18,918 --> 00:05:20,653 こんな形だった 71 00:05:21,421 --> 00:05:23,790 やっと 数字に慣れてきたら 72 00:05:23,923 --> 00:05:25,491 次は図形か 73 00:05:25,992 --> 00:05:26,893 ほら 74 00:05:27,794 --> 00:05:28,695 何で描いた? 75 00:05:29,896 --> 00:05:32,999 メープルシロップと 砂糖の小袋だ 76 00:05:33,599 --> 00:05:34,500 なるほど 77 00:05:34,701 --> 00:05:39,605 俺は息子を救いたくて 必死になるあまり 78 00:05:40,106 --> 00:05:44,744 何でもないことにも 意味を求め始めた 79 00:05:45,878 --> 00:05:47,680 そう思いたいのか? 80 00:05:49,382 --> 00:05:53,753 今日は普通の父親で いるべきなんだ 81 00:05:58,124 --> 00:05:59,759 〝黄金比〞 ジェイクは 道をたどれと言ってる 82 00:05:59,759 --> 00:06:01,527 ジェイクは 道をたどれと言ってる 83 00:06:01,928 --> 00:06:02,895 これを見ろ 84 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 〈乗ってく?〉 85 00:06:23,149 --> 00:06:25,017 〈人を待ってるので…〉 86 00:06:26,886 --> 00:06:28,721 〈ノラなの?〉 87 00:06:28,821 --> 00:06:30,857 〈父さんは お祈りよ〉 88 00:06:30,957 --> 00:06:32,792 〈夕食までに戻ればいい〉 89 00:06:32,892 --> 00:06:36,696 〈女性が運転したら 刑務所行きよ〉 90 00:06:36,763 --> 00:06:39,766 〈法律違反だもの 見られたら…〉 91 00:06:39,999 --> 00:06:42,735 〈よその男と 話すのはいいの?〉 92 00:06:45,838 --> 00:06:48,007 〈兄貴の服よ 着て〉 93 00:06:48,474 --> 00:06:49,642 〈勉強しようって〉 94 00:06:49,742 --> 00:06:50,710 〈口実よ〉 95 00:06:51,177 --> 00:06:52,745 〈冒険したくないの?〉 96 00:06:52,845 --> 00:06:55,648 〈冒険なんて ごまかさないで〉 97 00:06:55,748 --> 00:06:59,485 〈これは お父さんへの 当てつけよ〉 98 00:06:59,585 --> 00:07:02,755 〈婚約者が 気に入らないなら〉 99 00:07:02,855 --> 00:07:04,157 〈断ればいいのに〉 100 00:07:04,457 --> 00:07:05,591 〈断れないわ〉 101 00:07:08,094 --> 00:07:10,863 〈結婚で 家の格が上がるの〉 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,099 〈私に選択肢はない〉 103 00:07:13,533 --> 00:07:16,736 〈でも 相手の男には 選択肢がある〉 104 00:07:16,836 --> 00:07:19,672 〈大学へ進学して〉 105 00:07:19,772 --> 00:07:21,441 〈世界を旅したのよ〉 106 00:07:21,541 --> 00:07:24,811 〈男にだけ 自由が認められてる〉 107 00:07:24,911 --> 00:07:27,580 〈だから今日は 男になるのよ〉 108 00:07:33,085 --> 00:07:35,955 数学者も芸術を知ってる 109 00:07:36,155 --> 00:07:37,957 幾何学を通じてな 110 00:07:38,057 --> 00:07:41,694 洞窟壁画の時代から あるだろ 111 00:07:41,828 --> 00:07:44,464 数字に 置き換えられるのか 112 00:07:44,797 --> 00:07:46,032 応用だな 113 00:07:48,901 --> 00:07:51,871 この円には 22の点がある 114 00:07:51,971 --> 00:07:55,875 つまり これは中心つき七角数だ 115 00:07:58,511 --> 00:07:59,645 22か 116 00:08:01,614 --> 00:08:04,984 ジェイクが示したのは 22だ 117 00:08:05,718 --> 00:08:08,154 なぜ数字を 書かないんだ? 118 00:08:08,254 --> 00:08:09,856 まだ見えない 119 00:08:10,590 --> 00:08:11,924 分からないよな 120 00:08:12,191 --> 00:08:13,493 そうか 121 00:08:17,930 --> 00:08:19,599 これは進歩だ 122 00:08:21,234 --> 00:08:24,770 せっかく 意思が通じ始めたのに 123 00:08:26,038 --> 00:08:27,740 言葉が変わった 124 00:08:27,840 --> 00:08:30,710 数字だけでは ダメだったんだ 125 00:08:34,046 --> 00:08:36,616 目的が十分 伝わらない 126 00:08:43,289 --> 00:08:44,222 お茶は? 127 00:08:45,091 --> 00:08:46,125 気分でも? 128 00:08:49,829 --> 00:08:50,863 最高だよ 129 00:08:59,138 --> 00:09:00,973 〝モントリオール 中央病院〞 130 00:09:04,010 --> 00:09:06,312 〈彼女に声をかけたか?〉 131 00:09:06,712 --> 00:09:09,048 〈おい 何してるんだ〉 132 00:09:09,148 --> 00:09:11,284 〈今日が最後の出勤だろ〉 133 00:09:11,584 --> 00:09:13,920 〈今夜しか時間がないのに〉 134 00:09:14,654 --> 00:09:16,188 〈何て話しかければいい?〉 135 00:09:16,556 --> 00:09:17,189 〈例えば―〉 136 00:09:17,290 --> 00:09:20,293 〈“何週間も 君に夢中だった”とか〉 137 00:09:20,927 --> 00:09:23,663 〈それじゃ ストーカーみたいだ〉 138 00:09:25,164 --> 00:09:26,799 〈そのネクタイは?〉 139 00:09:27,233 --> 00:09:28,601 〈派手かな?〉 140 00:09:28,701 --> 00:09:31,003 〈お前の趣味か? 違うだろ〉 141 00:09:31,904 --> 00:09:33,205 〈ママの趣味だ〉 142 00:09:33,673 --> 00:09:36,342 〈それが どうかしたか?〉 143 00:09:38,010 --> 00:09:41,247 〈お前は今まで ずっと 親の言いなりだった〉 144 00:09:42,181 --> 00:09:44,684 〈医者への道も 婚約者も―〉 145 00:09:44,784 --> 00:09:46,586 〈親に言われて決めた〉 146 00:09:46,953 --> 00:09:48,988 〈でも そんなお前が―〉 147 00:09:49,055 --> 00:09:51,591 〈彼女の話では笑顔になる〉 148 00:09:53,759 --> 00:09:55,795 〈毎晩 8時の電車で 見かける〉 149 00:09:56,963 --> 00:10:00,833 〈その電車に乗って 声をかけるんだぞ〉 150 00:10:15,181 --> 00:10:17,917 〈カッコいい 本当に男みたいよ〉 151 00:10:20,152 --> 00:10:21,253 〈何かしら?〉 152 00:10:24,991 --> 00:10:26,359 〈困ってるみたい〉 153 00:10:27,159 --> 00:10:30,062 〈他の車が通るわよ 男に任せておこう〉 154 00:10:32,832 --> 00:10:35,234 〈とりあえず事情を聞こう〉 155 00:10:35,334 --> 00:10:36,969 〈そしたら引き返す〉 156 00:10:37,303 --> 00:10:39,939 〈手を振ってない もう平気よ〉 157 00:10:44,043 --> 00:10:46,846 〈赤ちゃんが 産まれそうなの〉 158 00:10:56,722 --> 00:10:57,923 こんな時に 159 00:11:03,095 --> 00:11:04,397 おい 待て 160 00:11:12,304 --> 00:11:13,339 そこをどけ 161 00:11:17,710 --> 00:11:18,944 通してくれ 162 00:11:19,145 --> 00:11:19,745 失礼 163 00:11:19,845 --> 00:11:21,380 泥棒が乗った 164 00:11:21,981 --> 00:11:22,748 これで 165 00:11:23,015 --> 00:11:25,184 その男を止めろ 頼む 166 00:11:36,762 --> 00:11:37,763 クソッ 167 00:11:39,331 --> 00:11:43,102 騒がしくて悪かった 泥棒に遭ってね 168 00:11:44,303 --> 00:11:45,771 あの図形だ 169 00:11:48,874 --> 00:11:50,776 おとなしくしてて 170 00:11:52,778 --> 00:11:54,780 5つ先のバス停まで 171 00:12:14,800 --> 00:12:15,868 “着信 クレア” 172 00:12:18,404 --> 00:12:19,438 出ないで 173 00:12:20,005 --> 00:12:22,141 息子の件で約束がある 174 00:12:22,775 --> 00:12:25,177 ボームです 伝言をどうぞ 175 00:12:25,878 --> 00:12:27,746 審査が始まるわ 176 00:12:28,347 --> 00:12:31,016 時間を稼いでるけど 177 00:12:31,150 --> 00:12:33,752 一体 どこにいるの? 178 00:12:37,356 --> 00:12:40,326 約束に遅れるとマズいんだ 179 00:12:41,760 --> 00:12:43,429 余計なマネはしない 180 00:12:45,831 --> 00:12:49,101 だが犠牲者が出るのも困る 181 00:12:49,335 --> 00:12:52,872 誰にも言わないから 次で降りよう 182 00:13:05,384 --> 00:13:06,886 狙いは あの男か? 183 00:13:07,319 --> 00:13:08,521 黙ってて 184 00:13:09,889 --> 00:13:11,190 あと4つよ 185 00:13:14,460 --> 00:13:14,860 〝卒業おめでとう〞 186 00:13:14,860 --> 00:13:16,362 〝卒業おめでとう〞 187 00:13:14,860 --> 00:13:16,362 コンサートの後 楽屋へ向かった 188 00:13:16,362 --> 00:13:18,531 コンサートの後 楽屋へ向かった 189 00:13:18,864 --> 00:13:22,368 警備の大男に 通行証を見せたが 190 00:13:22,468 --> 00:13:23,903 止められた 191 00:13:24,003 --> 00:13:24,904 パパ! 192 00:13:26,305 --> 00:13:27,306 来たのね 193 00:13:29,108 --> 00:13:30,009 遅いわ 194 00:13:30,109 --> 00:13:31,577 贈り物を探してた 195 00:13:33,012 --> 00:13:34,313 〈ありがとう!〉 196 00:13:35,881 --> 00:13:39,351 誰かの写真データが 入ってたりする? 197 00:13:39,952 --> 00:13:41,887 初期化は教えたな 198 00:13:43,255 --> 00:13:44,590 盗みはダメよ 199 00:13:44,890 --> 00:13:46,992 来ないかと思った 200 00:13:47,560 --> 00:13:49,461 道が混んでたんだ 201 00:13:50,262 --> 00:13:53,299 ここを選ぶとは驚いた 202 00:13:53,399 --> 00:13:55,868 この子が好きな店だから 203 00:13:56,835 --> 00:13:59,305 よく旧正月に連れてきた 204 00:13:59,438 --> 00:14:01,840 〈すごく怖がったよな〉 205 00:14:01,907 --> 00:14:02,541 竜のこと 206 00:14:02,841 --> 00:14:05,477 指の間からのぞいてたわ 207 00:14:08,614 --> 00:14:09,548 おいで 208 00:14:09,615 --> 00:14:11,617 ママと私からだ 209 00:14:15,621 --> 00:14:16,622 新しい車? 210 00:14:18,591 --> 00:14:20,092 こんなの贅沢(ぜいたく)よ 211 00:14:24,163 --> 00:14:25,598 車 もらったの 212 00:14:25,865 --> 00:14:27,466 娘には最高の物を 213 00:14:28,434 --> 00:14:30,169 それは同感だ 214 00:14:58,597 --> 00:14:59,632 何か? 215 00:14:59,899 --> 00:15:01,901 息子さんが病気だ 216 00:15:02,668 --> 00:15:06,405 白血病で すぐ骨髄移植が必要だが 217 00:15:06,572 --> 00:15:07,606 養子なんだ 218 00:15:08,274 --> 00:15:09,208 実の親は? 219 00:15:09,308 --> 00:15:10,643 〈所在不明だ〉 220 00:15:10,943 --> 00:15:15,014 移植コーディネーターに 片っ端から当たれ 221 00:15:16,682 --> 00:15:19,318 ドナーは同じ人種がいい 222 00:15:19,685 --> 00:15:21,520 今夜は空いてるな 223 00:15:22,988 --> 00:15:24,990 ええ 特に予定は 224 00:15:29,361 --> 00:15:30,329 “モントリオール” 225 00:15:30,429 --> 00:15:32,097 “カナダ” 226 00:15:40,105 --> 00:15:42,641 検査してほしいんだが 227 00:15:44,109 --> 00:15:45,244 また後で 228 00:15:50,616 --> 00:15:54,954 シャワーを浴びてたら 転んで頭を打った 229 00:15:56,255 --> 00:15:57,389 救急は1階よ 230 00:15:57,489 --> 00:16:00,359 MRIの検査はこの階だ 231 00:16:01,093 --> 00:16:03,729 どうせここへ回される 232 00:16:05,097 --> 00:16:06,098 近道した 233 00:16:07,232 --> 00:16:08,467 またなの? パパ 234 00:16:08,634 --> 00:16:09,735 そうだ 235 00:16:10,002 --> 00:16:13,172 神経科に行って ベネット先生よ 236 00:16:13,305 --> 00:16:14,974 考えてみろ マギー 237 00:16:15,074 --> 00:16:17,710 今の脳の状態が分かれば 238 00:16:17,977 --> 00:16:21,113 次の数字を導き出す鍵になる 239 00:16:21,213 --> 00:16:23,449 もしもし マギーです 240 00:16:26,752 --> 00:16:28,721 また見つけた 少年だ 241 00:16:28,988 --> 00:16:30,456 パパ やめて 242 00:16:30,556 --> 00:16:32,157 ジェイク・ボームだ 243 00:16:32,358 --> 00:16:34,760 今までの誰とも違う 244 00:16:35,227 --> 00:16:39,498 認識力も直観力も 格段に優れてる 245 00:16:39,631 --> 00:16:41,734 すぐ研究を始めれば… 246 00:16:42,034 --> 00:16:42,634 やめて 247 00:16:44,636 --> 00:16:45,771 病気なのよ 248 00:16:47,639 --> 00:16:48,707 治療して 249 00:16:49,041 --> 00:16:50,509 じゃ MRIを 250 00:16:50,609 --> 00:16:53,445 また同じことの繰り返しよ 251 00:16:53,545 --> 00:16:55,781 今回は違うんだ マギー 252 00:16:56,482 --> 00:16:58,517 連中にバレてない 253 00:16:58,617 --> 00:17:00,285 冷静になって 254 00:17:01,053 --> 00:17:03,255 前は全てを失ったのよ 255 00:17:03,322 --> 00:17:04,022 待て 256 00:17:04,089 --> 00:17:06,724 私まで巻き添えにしてね 257 00:17:08,660 --> 00:17:10,029 教えて 258 00:17:11,363 --> 00:17:13,766 今回は どこが違うの? 259 00:17:16,667 --> 00:17:19,137 先生に相談しましょう 260 00:17:21,106 --> 00:17:23,809 パパが見てるのは幻よ 261 00:17:25,511 --> 00:17:26,478 違う 262 00:17:27,079 --> 00:17:28,247 そうじゃない 263 00:17:28,680 --> 00:17:31,683 久しぶりに はっきりと見える 264 00:17:44,763 --> 00:17:46,331 〈妊娠してるの〉 265 00:17:47,733 --> 00:17:50,369 〈予定日は6週間先よ〉 266 00:17:52,271 --> 00:17:55,307 〈早くお医者さんの所へ〉 267 00:17:55,474 --> 00:17:57,176 〈すぐ着きます〉 268 00:17:57,743 --> 00:17:59,711 〈大丈夫です 心配ありません〉 269 00:18:03,215 --> 00:18:05,784 〈病院の近くで降ろして 電話する〉 270 00:18:07,719 --> 00:18:09,088 〈何も問題ない〉 271 00:18:12,124 --> 00:18:14,493 〈陣痛の間隔は どれぐらい?〉 272 00:18:15,427 --> 00:18:16,628 〈7分ぐらい〉 273 00:18:16,728 --> 00:18:17,663 〈マズい?〉 274 00:18:17,729 --> 00:18:18,630 〈分からない〉 275 00:18:18,764 --> 00:18:21,366 〈でも短くなってる 急ごう〉 276 00:18:22,134 --> 00:18:24,770 〈バレたら捕まっちゃう〉 277 00:18:25,170 --> 00:18:27,739 〈大丈夫だって 運んで立ち去れば〉 278 00:18:27,840 --> 00:18:29,274 〈誰も気づかない〉 279 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 〈計画変更ね〉 280 00:18:39,885 --> 00:18:41,120 〈どうする?〉 281 00:18:41,220 --> 00:18:42,821 〈もう お手上げ〉 282 00:18:46,358 --> 00:18:48,527 息子が待ってるんだ 283 00:18:49,194 --> 00:18:49,862 黙ってて 284 00:18:54,133 --> 00:18:56,869 あの男は もうすぐ降りるのか? 285 00:18:57,269 --> 00:18:58,337 撃つわよ 286 00:18:59,438 --> 00:19:00,706 勝手にしろ 287 00:19:00,772 --> 00:19:03,575 答えないと後悔するぞ 288 00:19:06,378 --> 00:19:09,848 10年前 あの男が 村にやってきた 289 00:19:10,782 --> 00:19:12,718 朝食の後だった 290 00:19:14,653 --> 00:19:16,455 母は洗濯を干しに 291 00:19:19,191 --> 00:19:20,726 そこへ銃弾が 292 00:19:22,928 --> 00:19:25,697 お隣の学校の先生は 293 00:19:26,865 --> 00:19:28,667 頭を撃ち抜かれた 294 00:19:31,537 --> 00:19:34,940 ベッドの下で 母の命乞いを聞いたわ 295 00:19:38,377 --> 00:19:39,711 でも 結局― 296 00:19:41,380 --> 00:19:43,615 父と弟はさらわれた 297 00:19:44,550 --> 00:19:46,652 弟は5歳だった 298 00:19:48,820 --> 00:19:50,956 家族を奪った男よ 299 00:19:52,891 --> 00:19:54,860 報いを受けさせる 300 00:20:05,904 --> 00:20:09,374 調子が悪いから審査は延期に 301 00:20:09,474 --> 00:20:11,843 延期しても同じことよ 302 00:20:11,977 --> 00:20:13,812 いつも無反応で 303 00:20:14,213 --> 00:20:16,415 簡単な指示に従えない 304 00:20:16,515 --> 00:20:19,885 やる気の問題よ 父親がいれば違う 305 00:20:20,285 --> 00:20:22,621 応援したいのは分かるわ 306 00:20:23,655 --> 00:20:25,691 でも状況は最悪よ 307 00:20:25,824 --> 00:20:28,427 ジェイクは家にいた時 308 00:20:28,727 --> 00:20:30,929 何度も逃げ出してるわ 309 00:20:31,396 --> 00:20:35,834 父親も審査の対象で 悪い印象を与えてる 310 00:20:36,768 --> 00:20:37,903 残念だけど 311 00:20:38,003 --> 00:20:40,806 あなたの見込み違いね 312 00:20:55,387 --> 00:20:59,458 〈もう分かったから お礼はゲーム機よ〉 313 00:20:59,558 --> 00:21:01,293 〈とにかく早く来て〉 314 00:21:03,362 --> 00:21:05,731 〈陣痛が3分おきに お兄さんは?〉 315 00:21:05,864 --> 00:21:07,966 〈迎えに来るって〉 316 00:21:08,467 --> 00:21:09,968 〈早くガス欠に気づいてよ〉 317 00:21:10,369 --> 00:21:12,604 〈“E”じゃ分からない〉 318 00:21:12,838 --> 00:21:15,974 〈警告なら もっと 怖そうな表示にして〉 319 00:21:22,648 --> 00:21:26,018 〈夫が出張で 家を離れてるの〉 320 00:21:26,785 --> 00:21:28,787 〈電話を貸して〉 321 00:21:35,060 --> 00:21:37,496 あの男に復讐(ふくしゅう)しても― 322 00:21:37,796 --> 00:21:39,931 家族は帰ってこない 323 00:21:40,465 --> 00:21:41,466 目には目よ 324 00:21:44,670 --> 00:21:45,737 だが君は? 325 00:21:45,804 --> 00:21:47,339 ほっといてよ 326 00:21:47,873 --> 00:21:52,077 隣に座ったのは きっと君を止めるためだ 327 00:21:56,448 --> 00:21:59,751 人生には 運命を決める瞬間がある 328 00:22:02,688 --> 00:22:04,656 9月11日の あの瞬間― 329 00:22:04,823 --> 00:22:08,527 俺は異国の地で 原稿に向かってた 330 00:22:09,027 --> 00:22:10,862 妻は あのビルに 331 00:22:11,797 --> 00:22:14,833 その朝 電話を取れなかった 332 00:22:15,667 --> 00:22:17,869 君には今 選択肢がある 333 00:22:21,740 --> 00:22:24,042 お父さんも望んでない 334 00:22:24,509 --> 00:22:28,847 殺人を犯したら 君の人生が台なしになる 335 00:22:29,081 --> 00:22:30,615 奴の勝ちだ 336 00:22:35,353 --> 00:22:38,090 〈帰ってきて アーキフ〉 337 00:22:38,924 --> 00:22:42,461 〈でも予定日は 6週間後だろ〉 338 00:22:43,028 --> 00:22:45,063 〈お願い そばにいて〉 339 00:22:52,137 --> 00:22:53,538 後をつけたわ 340 00:22:55,741 --> 00:22:57,642 ホテル住まいだった 341 00:22:57,909 --> 00:22:59,911 汚らしい所だけど 342 00:23:00,545 --> 00:23:02,114 あいつは生きてる 343 00:23:02,814 --> 00:23:06,651 不公平だわ 再会したのは運命なのよ 344 00:23:06,818 --> 00:23:08,386 君の人生だぞ 345 00:23:09,121 --> 00:23:10,522 後悔はない 346 00:23:15,827 --> 00:23:18,130 〈アーキフ お願い〉 347 00:23:18,430 --> 00:23:20,532 〈帰るよ 次の飛行機で〉 348 00:23:20,732 --> 00:23:22,000 〈父親になるぞ〉 349 00:23:26,037 --> 00:23:28,707 空港まで急いでくれ 350 00:23:29,841 --> 00:23:30,842 開けてくれ 351 00:23:31,843 --> 00:23:32,644 ドアを 352 00:23:32,744 --> 00:23:33,845 降りよう 353 00:23:33,912 --> 00:23:35,847 あんたは狙われてる 354 00:23:36,581 --> 00:23:37,983 さあ 急いで 355 00:23:40,719 --> 00:23:41,686 離れるな 356 00:23:43,088 --> 00:23:44,623 どいて 357 00:23:44,856 --> 00:23:46,158 通して 降りるの 358 00:23:46,458 --> 00:23:47,826 こっちだ 359 00:23:47,993 --> 00:23:49,127 俺のことを? 360 00:23:49,427 --> 00:23:51,730 バスで女性に聞いた 361 00:23:52,864 --> 00:23:54,199 女性って誰だ? 362 00:23:54,766 --> 00:23:57,636 彼女の父と弟を殺しただろ 363 00:23:57,736 --> 00:23:58,937 まさか あの時の? 364 00:23:58,937 --> 00:23:59,871 まさか あの時の? 365 00:23:58,937 --> 00:23:59,871 〝出エジプト記 22章22節〞 366 00:23:59,871 --> 00:24:00,705 〝出エジプト記 22章22節〞 367 00:24:01,006 --> 00:24:04,810 あんたを助けたい 彼女は諦めないぞ 368 00:24:04,910 --> 00:24:05,777 黙って 369 00:24:05,877 --> 00:24:06,812 下がれ 370 00:24:06,912 --> 00:24:07,712 撃つな 371 00:24:07,913 --> 00:24:09,514 死んでもらう 372 00:24:09,815 --> 00:24:11,016 運命を選べ 373 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 〈ありがとう クアン 恩に着るよ〉 374 00:24:17,722 --> 00:24:18,857 〈それじゃ〉 375 00:24:27,666 --> 00:24:29,501 あんたは関係ない 376 00:24:29,601 --> 00:24:30,869 関係あるんだ 377 00:24:30,969 --> 00:24:32,537 家族の敵(かたき)なのよ 378 00:24:33,038 --> 00:24:35,774 君も罪を犯すことになる 379 00:24:36,474 --> 00:24:39,611 運命は選べるんだ 考え直せ 380 00:24:45,917 --> 00:24:47,586 “おめでとう マンディ” 381 00:24:56,027 --> 00:24:58,797 〈何だ? お祭りは好きだろ〉 382 00:25:02,200 --> 00:25:03,101 ありがとう 383 00:25:03,802 --> 00:25:05,804 2人からの贈り物ね 384 00:25:06,972 --> 00:25:08,874 あなたの提案だって 385 00:25:10,976 --> 00:25:11,977 それは… 386 00:25:13,812 --> 00:25:15,213 ありがとう 387 00:25:19,017 --> 00:25:20,151 じゃあな 388 00:25:23,088 --> 00:25:25,056 悪い人じゃないの 389 00:25:25,824 --> 00:25:26,892 分かって 390 00:25:27,826 --> 00:25:28,827 ああ 391 00:25:30,595 --> 00:25:31,763 〈愛してるよ〉 392 00:25:39,838 --> 00:25:40,772 待て 393 00:25:44,910 --> 00:25:45,844 危ない! 394 00:25:48,179 --> 00:25:49,247 そんな 395 00:25:55,921 --> 00:25:57,722 まだ息がある 396 00:25:58,189 --> 00:25:59,858 誰か救急車を! 397 00:26:00,592 --> 00:26:02,861 救急車を呼んでくれ 398 00:26:03,628 --> 00:26:05,163 しっかりしろ 399 00:26:19,611 --> 00:26:21,146 〈もう少しだけ頑張って〉 400 00:26:22,147 --> 00:26:24,582 〈お兄さんが来た〉 401 00:26:32,857 --> 00:26:34,693 〈遅かったじゃないの〉 402 00:26:38,029 --> 00:26:40,932 〈父さん 聞いて〉 403 00:26:41,032 --> 00:26:44,235 〈お前は法を破り 私を裏切った〉 404 00:26:44,336 --> 00:26:46,604 〈何てことを 家族の恥だ〉 405 00:26:46,771 --> 00:26:47,939 〈言い訳はよせ〉 406 00:26:48,073 --> 00:26:49,207 〈産まれる!〉 407 00:26:49,607 --> 00:26:51,343 〈どういうことだ?〉 408 00:26:51,776 --> 00:26:54,346 〈話は後よ 車にタオルが〉 409 00:26:54,646 --> 00:26:56,114 〈お産など無理だ〉 410 00:26:56,214 --> 00:26:58,850 〈決めつけないで 私にもできる〉 411 00:26:59,351 --> 00:27:01,920 〈いくらお前が賢くても〉 412 00:27:02,020 --> 00:27:03,955 〈世の中が許さない〉 413 00:27:04,055 --> 00:27:05,090 〈どうして?〉 414 00:27:07,325 --> 00:27:10,228 〈運命は 自分の意思で選べる〉 415 00:27:10,362 --> 00:27:13,064 〈そんなこと 誰に教わった?〉 416 00:27:15,200 --> 00:27:17,335 〈父さんに教わったわ〉 417 00:27:25,310 --> 00:27:28,780 急な用ができて 今 病院にいる 418 00:27:28,880 --> 00:27:29,414 10分で行く 419 00:27:29,414 --> 00:27:30,015 10分で行く 420 00:27:29,414 --> 00:27:30,015 〝礼拝室〞 421 00:27:30,015 --> 00:27:30,115 〝礼拝室〞 422 00:27:30,115 --> 00:27:31,016 〝礼拝室〞 423 00:27:30,115 --> 00:27:31,016 ボームさん いいの 424 00:27:31,016 --> 00:27:31,850 ボームさん いいの 425 00:27:32,217 --> 00:27:33,885 審査は終わった 426 00:27:33,985 --> 00:27:37,689 待ってくれ 今からでも遅くない 427 00:27:37,789 --> 00:27:39,257 事故だと説明を 428 00:27:39,657 --> 00:27:42,727 できる限りのことはしたわ 429 00:27:43,028 --> 00:27:44,863 でも私が何をしても 430 00:27:44,996 --> 00:27:46,931 状況は変わらない 431 00:27:47,832 --> 00:27:50,268 分析医はもう帰ったわ 432 00:27:50,435 --> 00:27:51,736 お願いだ 433 00:27:51,870 --> 00:27:54,806 これはジェイクのためなんだ 434 00:27:54,906 --> 00:27:57,075 もう切るわね ボームさん 435 00:27:57,175 --> 00:27:58,676 待ってくれ 436 00:27:59,244 --> 00:28:00,045 もしもし 437 00:28:09,754 --> 00:28:11,089 何でこんな… 438 00:28:15,894 --> 00:28:16,995 “礼拝室” 439 00:28:18,396 --> 00:28:20,265 “聖書研究 出エジプト記” 440 00:28:22,067 --> 00:28:24,202 出エジプト記 22章22節 441 00:28:30,408 --> 00:28:32,777 “聖書” 442 00:28:44,756 --> 00:28:49,260 “父のない子を 苦しめてはならない” 443 00:28:56,801 --> 00:28:57,202 〈焦らないで冷静に〉 444 00:28:57,202 --> 00:28:59,304 〈焦らないで冷静に〉 445 00:28:57,202 --> 00:28:59,304 〝赤ちゃんの 取り上げ方〞 446 00:28:59,304 --> 00:29:00,138 〝赤ちゃんの 取り上げ方〞 447 00:29:01,406 --> 00:29:03,208 〈そう書いてある〉 448 00:29:03,742 --> 00:29:06,077 〈赤ちゃんをくるむ布は ある?〉 449 00:29:14,953 --> 00:29:16,020 〈あなた〉 450 00:29:16,321 --> 00:29:17,756 〈女の子なの?〉 451 00:29:24,295 --> 00:29:25,497 〈怖いわ〉 452 00:29:26,297 --> 00:29:30,001 〈あなたは最高に勇敢よ〉 453 00:29:32,170 --> 00:29:33,338 〈どうするの?〉 454 00:29:33,872 --> 00:29:36,107 〈頭が見えたら出てくる〉 455 00:29:36,508 --> 00:29:37,809 〈見えた〉 456 00:29:37,942 --> 00:29:42,247 〈手で頭を支えて そのまま引っ張るの〉 457 00:29:47,786 --> 00:29:48,887 〈女の子よ〉 458 00:30:07,005 --> 00:30:07,872 どうも 459 00:30:08,540 --> 00:30:11,009 〈急げよ 電車に遅れるぞ〉 460 00:30:11,376 --> 00:30:13,912 〈いいドナーがいたけど〉 461 00:30:14,012 --> 00:30:15,947 〈適合しなかった〉 462 00:30:16,381 --> 00:30:18,483 〈見つかるまで帰れない〉 463 00:30:22,854 --> 00:30:24,389 〈気の毒に〉 464 00:30:24,489 --> 00:30:25,924 〈明日 空港へ?〉 465 00:30:25,990 --> 00:30:26,958 〈頼む〉 466 00:30:27,325 --> 00:30:29,127 女は他にもいる 467 00:30:29,260 --> 00:30:30,528 彼女がいい 468 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 〈ハイアテ〉 469 00:30:38,002 --> 00:30:39,437 〈私の大切な子〉 470 00:30:40,305 --> 00:30:42,207 〈お前たちも乗りなさい〉 471 00:30:43,241 --> 00:30:45,610 〈やめて 一緒はイヤ〉 472 00:30:46,611 --> 00:30:49,280 〈とても感謝してるけど〉 473 00:30:50,014 --> 00:30:51,449 〈私にはできない〉 474 00:30:51,616 --> 00:30:55,386 〈同じ車には乗れないわ〉 475 00:30:55,620 --> 00:30:56,955 〈禁忌だから〉 476 00:30:58,423 --> 00:31:00,058 〈誰のお陰なの?〉 477 00:31:00,158 --> 00:31:02,227 〈2人とも危なかった〉 478 00:31:02,493 --> 00:31:04,195 〈全ては神のご意思よ〉 479 00:31:04,963 --> 00:31:05,597 〈そんな〉 480 00:31:05,897 --> 00:31:07,999 〈ノラ やめなさい〉 481 00:31:08,399 --> 00:31:11,269 〈レンガが1つ欠ければ〉 482 00:31:11,369 --> 00:31:14,138 〈壁全体が 崩れ落ちてしまう〉 483 00:31:16,274 --> 00:31:20,879 〈ファハドと君のいとこを 迎えによこす〉 484 00:31:47,005 --> 00:31:47,972 おい 485 00:31:50,975 --> 00:31:52,210 待つんだ 486 00:31:52,310 --> 00:31:54,946 警察には通報してない 487 00:31:57,649 --> 00:31:59,117 何の用だ? 488 00:31:59,317 --> 00:32:00,685 なぜタトゥーを? 489 00:32:01,386 --> 00:32:05,189 “父のない子を 苦しめてはならない”と 490 00:32:08,626 --> 00:32:10,662 俺に借りがあるはずだ 491 00:32:13,998 --> 00:32:15,633 分かってくれ 492 00:32:16,100 --> 00:32:17,468 戦争のせいだ 493 00:32:18,469 --> 00:32:20,939 あの村を襲ったのは 494 00:32:21,172 --> 00:32:23,207 祖国のためだった 495 00:32:23,708 --> 00:32:24,709 子供は? 496 00:32:25,610 --> 00:32:27,412 子供も殺したのか 497 00:32:30,315 --> 00:32:32,717 俺は手を下せなかった 498 00:32:33,618 --> 00:32:37,956 地元の宣教師が 国外へ逃がしたはずだ 499 00:32:38,056 --> 00:32:39,324 安全な地へ 500 00:32:39,557 --> 00:32:40,558 どこだ? 501 00:32:41,659 --> 00:32:42,727 カナダだ 502 00:32:43,461 --> 00:32:46,998 知ってるのはそこまでだが 本当だ 503 00:32:50,668 --> 00:32:52,603 彼女の弟は生きてる 504 00:33:04,015 --> 00:33:05,984 マリソル・フロレスは? 505 00:33:06,084 --> 00:33:07,051 ご家族? 506 00:33:07,752 --> 00:33:11,756 違うが 病院まで彼女に付き添ってきた 507 00:33:13,758 --> 00:33:14,759 あれは? 508 00:33:15,259 --> 00:33:17,061 ドナーの照会よ 509 00:33:17,195 --> 00:33:18,730 移植を待つ人が? 510 00:33:19,030 --> 00:33:21,132 患者の情報は極秘よ 511 00:33:21,232 --> 00:33:25,403 息子が似たような図形を 描いたんだ 512 00:33:25,503 --> 00:33:26,771 入らないで 513 00:33:28,740 --> 00:33:31,542 モントリオールの病院か 514 00:33:33,011 --> 00:33:33,745 警備を呼ぶ 515 00:33:34,012 --> 00:33:36,147 “骨髄移植” 516 00:33:37,348 --> 00:33:39,217 エルサルバドル人だ 517 00:33:40,284 --> 00:33:41,419 警備は呼ぶな 518 00:33:42,120 --> 00:33:43,755 ドナーがいた 519 00:33:44,022 --> 00:33:46,324 マリソル・フロレスだ 520 00:33:46,424 --> 00:33:49,427 2人は血がつながってる 521 00:33:55,333 --> 00:33:56,434 来ないで 522 00:33:56,667 --> 00:33:58,469 話したいことがある 523 00:33:58,569 --> 00:34:00,071 まだ何かあるの? 524 00:34:00,171 --> 00:34:02,473 君の言うとおりだった 525 00:34:03,741 --> 00:34:05,410 バスに乗ったのは 526 00:34:05,510 --> 00:34:08,279 運命に導かれたからだ 527 00:34:08,646 --> 00:34:10,181 君の弟は生きてる 528 00:34:11,049 --> 00:34:11,748 ウソ 529 00:34:12,283 --> 00:34:15,652 モントリオールで養子になって 530 00:34:15,820 --> 00:34:18,656 地元の病院に入院してる 531 00:34:20,757 --> 00:34:21,826 マリソル 532 00:34:22,693 --> 00:34:24,161 彼は病気だ 533 00:34:24,462 --> 00:34:27,799 骨髄移植のドナーを探してる 君なら… 534 00:34:28,199 --> 00:34:28,800 黙って 535 00:34:29,500 --> 00:34:31,803 お願いだからやめて 536 00:34:33,504 --> 00:34:36,774 あの男を憎んで生きてきた 537 00:34:37,775 --> 00:34:39,744 絶対に許せない 538 00:34:40,078 --> 00:34:42,413 確かに許されはしない 539 00:34:42,780 --> 00:34:44,681 君の父親を殺した 540 00:34:46,150 --> 00:34:47,585 それは事実だ 541 00:34:48,219 --> 00:34:50,188 だが子供は見逃した 542 00:34:52,456 --> 00:34:53,791 君の行動が― 543 00:34:55,426 --> 00:34:57,328 真実をたぐりよせた 544 00:34:59,797 --> 00:35:02,100 確かめる方法がある 545 00:35:03,201 --> 00:35:04,302 思い切って― 546 00:35:04,802 --> 00:35:06,637 賭けてみないか 547 00:35:14,312 --> 00:35:15,346 お願いだ 548 00:35:17,815 --> 00:35:20,551 “ドナー適合” 549 00:35:20,685 --> 00:35:21,486 よくやった 550 00:35:21,619 --> 00:35:22,353 どうも 551 00:35:22,487 --> 00:35:24,522 君からご両親に? 552 00:35:24,622 --> 00:35:26,757 電車の時間があるので 553 00:35:29,460 --> 00:35:30,728 〈すみません〉 554 00:35:36,200 --> 00:35:37,835 〈メトロカードはどこだ?〉 555 00:35:38,503 --> 00:35:40,238 〈僕のカバンじゃない〉 556 00:35:42,240 --> 00:35:44,142 〈間違えた〉 557 00:36:17,275 --> 00:36:19,377 やあ 僕はサミだ 558 00:36:24,282 --> 00:36:25,783 ヒールが折れた? 559 00:36:28,252 --> 00:36:29,854 コーヒーでもどう? 560 00:36:35,726 --> 00:36:36,894 ジェイク 561 00:36:37,862 --> 00:36:39,330 起きてたのか 562 00:36:46,404 --> 00:36:48,306 丁寧に磨くのよ 563 00:36:54,212 --> 00:36:55,813 やけに素直だ 564 00:36:56,647 --> 00:36:59,750 ここで習慣を身につけたの 565 00:37:06,357 --> 00:37:07,758 家でも身につく 566 00:37:07,858 --> 00:37:10,795 ロードアイランドではどう? 567 00:37:11,262 --> 00:37:12,296 何だって? 568 00:37:12,430 --> 00:37:14,265 本格的な施設がある 569 00:37:14,632 --> 00:37:19,770 今日の審査で 州外の施設も候補になったわ 570 00:37:21,239 --> 00:37:22,673 息子をよそへ? 571 00:37:22,840 --> 00:37:25,676 事故だったと説明する 572 00:37:25,776 --> 00:37:29,413 今回は事故でも 次は何と言うの? 573 00:37:29,547 --> 00:37:30,982 驚いたな 574 00:37:31,449 --> 00:37:34,485 息子と心が通い始めたのに 575 00:37:35,353 --> 00:37:36,921 無視しろと? 576 00:37:37,355 --> 00:37:41,792 調査が済むまでは 目立たないでほしいの 577 00:37:42,960 --> 00:37:45,630 最悪の結果になるのは 578 00:37:45,963 --> 00:37:47,765 避けたいわよね 579 00:37:47,898 --> 00:37:50,868 それなら もっと協力して 580 00:37:57,742 --> 00:38:00,311 “アビゲイル・ケルシー” 581 00:38:03,414 --> 00:38:08,386 〈急にお呼びたてして 申し訳ない〉 582 00:38:12,023 --> 00:38:13,758 〈今から話すことで〉 583 00:38:13,991 --> 00:38:17,628 〈気を悪くしないでほしい〉 584 00:38:20,464 --> 00:38:22,400 〈両家の縁談のことだが〉 585 00:38:22,900 --> 00:38:26,437 〈事情が変わった〉 586 00:38:26,570 --> 00:38:28,673 〈では もう息子の話を?〉 587 00:38:29,674 --> 00:38:33,778 〈耳に入る前に話したかった〉 588 00:38:34,679 --> 00:38:38,349 〈だが文明の利器には 勝てない〉 589 00:38:38,649 --> 00:38:40,618 〈どういうことだ?〉 590 00:38:40,718 --> 00:38:42,520 〈妻に何と言えば?〉 591 00:38:42,720 --> 00:38:45,823 〈大切に育てた息子が 全てを捨てて〉 592 00:38:45,923 --> 00:38:48,859 〈見知らぬ女に走った〉 593 00:38:49,093 --> 00:38:50,428 〈息子と話す〉 594 00:38:51,829 --> 00:38:53,064 〈もういいんだ〉 595 00:38:53,731 --> 00:38:58,936 〈驚いたことに この話はネットで知った〉 596 00:39:21,559 --> 00:39:23,928 “いいね!” 597 00:39:46,717 --> 00:39:47,585 “ジェイク” 598 00:40:09,874 --> 00:40:12,877 ジェイク ママよ 599 00:40:13,711 --> 00:40:16,080 できることなら 600 00:40:16,180 --> 00:40:19,750 いつも あなたを 見守っていたい 601 00:40:20,751 --> 00:40:22,520 でも仕事があるし 602 00:40:22,753 --> 00:40:26,891 そばにいられない夜もある 603 00:40:27,024 --> 00:40:31,762 そんな夜は これを聴いてね 604 00:40:32,463 --> 00:40:34,999 ママがいるみたいでしょ 605 00:40:35,166 --> 00:40:39,537 ほら ベッドの端に 腰かけてるわよ 606 00:40:42,606 --> 00:40:47,745 可愛い坊や   もう寝る時間よ… 607 00:40:49,780 --> 00:40:53,651 人と人をつなぐ糸は 場所や時を越える 608 00:41:04,728 --> 00:41:07,598 運命のいたずらのようでも 609 00:41:07,698 --> 00:41:11,502 全て糸が引っ張られて 起きたこと 610 00:41:17,608 --> 00:41:20,177 “入学案内” 611 00:41:25,082 --> 00:41:26,917 必然の出来事だ 612 00:41:31,121 --> 00:41:33,591 あなたが子供の力に? 613 00:41:33,791 --> 00:41:37,094 特別な子供たちだ 進化してる 614 00:41:37,194 --> 00:41:39,697 意識レベルが高い 615 00:41:40,531 --> 00:41:43,267 子供たちには使命がある 616 00:41:43,567 --> 00:41:45,870 私たちを導くことだ 617 00:41:46,070 --> 00:41:48,772 あなたが子供の力に? 618 00:41:49,006 --> 00:41:51,709 あなたが子供の力に? 619 00:41:51,809 --> 00:41:53,210 あなたが子供の… 620 00:41:53,511 --> 00:41:56,247 糸は すり減って細くなるが 621 00:41:58,282 --> 00:42:01,752 決して切れることはない 622 00:42:12,830 --> 00:42:15,933 でも一番大切なつながりは 623 00:42:16,066 --> 00:42:18,302 目の前にあるのかも 624 00:42:22,773 --> 00:42:24,775 おやすみ 私の坊や 625 00:42:25,809 --> 00:42:27,077 愛してるわ