1 00:00:01,267 --> 00:00:02,635 前回までは… 2 00:00:02,702 --> 00:00:04,738 ジェイクに何か渡した 3 00:00:05,005 --> 00:00:05,638 何かしら? 4 00:00:05,705 --> 00:00:08,074 彼は この直後に死んだ 5 00:00:11,544 --> 00:00:12,779 1188 6 00:00:15,482 --> 00:00:16,716 担当 外された 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,651 6号室のせいよ 8 00:00:25,225 --> 00:00:28,428 半音階は12の音で構成される 9 00:00:28,661 --> 00:00:31,731 長さや並べ方によって― 10 00:00:32,131 --> 00:00:35,635 そこから 無限の音楽が紡ぎ出される 11 00:00:38,605 --> 00:00:40,340 協和音と不協和音 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,208 緊張と緩和 13 00:00:42,642 --> 00:00:46,646 全て 音同士の数学的比率で表される 14 00:00:48,648 --> 00:00:51,484 比率を正確に奏でた時 15 00:00:51,651 --> 00:00:54,254 天球の音楽が聴こえる 16 00:00:54,654 --> 00:00:59,392 音は宇宙そのもののように 広大で力強く 17 00:01:02,429 --> 00:01:04,230 石のように静寂で… 18 00:01:19,145 --> 00:01:21,614 人の心のように魅惑的 19 00:01:30,824 --> 00:01:33,693 魂を癒やしてくれる術(すべ)を 20 00:01:34,194 --> 00:01:36,563 音楽に求める者もいれば 21 00:01:39,199 --> 00:01:42,302 数字に美しさを見いだす者も 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 使いこなしてるな 23 00:02:01,721 --> 00:02:03,523 数字で作曲か 24 00:02:03,890 --> 00:02:05,758 他の使い方もある 25 00:02:06,626 --> 00:02:08,695 言葉を作れるんだ 26 00:02:09,863 --> 00:02:11,164 お手本を? 27 00:02:12,832 --> 00:02:13,800 貸して 28 00:02:14,767 --> 00:02:15,735 こうだ 29 00:02:18,571 --> 00:02:19,305 いいか? 30 00:02:19,739 --> 00:02:24,777 数字と文字が対応してる “1がA” “2がB”とか 31 00:02:25,178 --> 00:02:27,280 寒い時は“COLD” 32 00:02:27,413 --> 00:02:28,648 3を押して 33 00:02:28,882 --> 00:02:32,485 15 12 4と続ければ 〝COLD〞になる 34 00:02:32,819 --> 00:02:36,322 言葉で教えてくれれば すぐ分かる 35 00:02:36,422 --> 00:02:39,726 寒い時は セーターを着せてやる 36 00:02:40,693 --> 00:02:43,263 やってみたいか? ほら 37 00:02:52,338 --> 00:02:52,939 ボームさん 38 00:02:54,574 --> 00:02:55,742 すぐ戻る 39 00:02:56,576 --> 00:02:59,746 お待たせしました 朝は忙しくて 40 00:03:00,380 --> 00:03:01,381 ご用件は? 41 00:03:01,447 --> 00:03:03,783 外出許可を取ったので― 42 00:03:03,850 --> 00:03:06,753 セントラルパークへ行きます 43 00:03:07,387 --> 00:03:10,924 正直なところ 賛成できませんね 44 00:03:13,860 --> 00:03:15,628 それは残念だ 45 00:03:15,728 --> 00:03:17,931 だが法的に見れば 46 00:03:18,231 --> 00:03:20,767 親権が移ったわけじゃない 47 00:03:21,901 --> 00:03:23,503 出かけます 48 00:03:23,937 --> 00:03:26,539 行くぞ 荷物を持て 49 00:03:40,587 --> 00:03:42,622 それで どうだった? 50 00:03:42,689 --> 00:03:45,291 魔法の言葉が効いたよ 51 00:03:45,358 --> 00:03:47,994 “親権”って言葉に弱いから 52 00:03:48,361 --> 00:03:50,830 6号室の件 おかしいな 53 00:03:50,897 --> 00:03:54,734 問い詰めた君を 担当から外すなんて 54 00:03:54,801 --> 00:03:55,768 行くぞ 55 00:03:56,736 --> 00:04:00,740 ジェイクに鍵を渡して テラーは死んだ 56 00:04:00,807 --> 00:04:01,708 それで? 57 00:04:01,774 --> 00:04:04,677 分からないけど何かある 58 00:04:04,744 --> 00:04:07,780 研究室に行って資料を探れば 59 00:04:07,880 --> 00:04:09,682 答えが出るさ 60 00:04:09,882 --> 00:04:11,384 おい ジェイク 61 00:04:11,451 --> 00:04:12,719 ごめんなさい 62 00:04:12,785 --> 00:04:14,721 見えなかったの 平気? 63 00:04:14,787 --> 00:04:16,923 驚いただけです どうも 64 00:04:17,357 --> 00:04:18,725 大丈夫だ 65 00:04:18,825 --> 00:04:21,560 大したことないだろ 66 00:04:22,528 --> 00:04:23,696 立って 67 00:04:25,999 --> 00:04:28,534 参ったな びしょ濡れだ 68 00:04:28,601 --> 00:04:31,671 着替えてきたら? 先に行ってる 69 00:04:31,738 --> 00:04:33,539 家が近いからな 70 00:04:34,707 --> 00:04:35,742 これが鍵だ 71 00:04:36,309 --> 00:04:37,744 すぐ追いかける 72 00:04:38,444 --> 00:04:40,847 家に寄って着替えよう 73 00:04:41,681 --> 00:04:43,716 “トリロジー楽器店” 74 00:04:59,732 --> 00:05:00,767 誰なの? 75 00:05:03,403 --> 00:05:04,537 何でもあげる 76 00:05:37,537 --> 00:05:38,571 〈どうも〉 77 00:05:39,439 --> 00:05:40,707 〈ありがとう〉 78 00:05:45,778 --> 00:05:48,114 〈今日は いい天気だ〉 79 00:05:48,381 --> 00:05:49,415 〈そうね〉 80 00:05:49,482 --> 00:05:52,452 〈昨日も一昨日も 晴れてたけど〉 81 00:05:53,653 --> 00:05:54,687 〈ヤラ〉 82 00:05:55,521 --> 00:05:56,656 〈出かけよう〉 83 00:05:56,789 --> 00:05:57,957 〈ビーチで―〉 84 00:05:58,024 --> 00:06:01,961 〈ワインを飲みながら 君のために歌うよ〉 85 00:06:02,028 --> 00:06:04,430 〈知ってると思うけど〉 86 00:06:04,697 --> 00:06:06,766 〈私は店の経営者よ〉 87 00:06:06,833 --> 00:06:12,605 〈好きな時に閉めて 遊びには行けない〉 88 00:06:13,606 --> 00:06:15,975 〈そうだよな 分かったよ〉 89 00:06:16,042 --> 00:06:17,410 〈じゃ 一緒に―〉 90 00:06:17,510 --> 00:06:18,978 〈ニューヨークへ〉 91 00:06:20,780 --> 00:06:22,949 〈ニューヨークに縁が?〉 92 00:06:23,015 --> 00:06:25,685 〈一流の ミュージシャンが集まる〉 93 00:06:25,752 --> 00:06:28,020 〈ナイトクラブも多い〉 94 00:06:28,087 --> 00:06:30,757 〈英語なら少しは話せるし〉 95 00:06:30,857 --> 00:06:31,624 〈本当?〉 96 00:06:31,691 --> 00:06:32,992 〈そうだとも〉 97 00:06:33,626 --> 00:06:37,830 ミュージシャンの卵が たくさんいる街よね 98 00:06:39,398 --> 00:06:40,466 それは… 99 00:06:40,700 --> 00:06:41,868 〈降参だ〉 100 00:06:41,968 --> 00:06:43,736 〈歌って お金を稼いで〉 101 00:06:44,003 --> 00:06:46,839 〈ワインを買ってちょうだい〉 102 00:06:46,939 --> 00:06:49,041 〈今日は仕事なんだろ〉 103 00:06:50,643 --> 00:06:52,145 〈昼間は無理よ〉 104 00:06:52,411 --> 00:06:53,780 〈でも夜なら大丈夫〉 105 00:06:54,080 --> 00:06:55,882 〈閉店は10時よ〉 106 00:07:02,755 --> 00:07:03,856 急ごう 107 00:07:07,160 --> 00:07:08,027 はい 108 00:07:10,530 --> 00:07:12,064 なるべく早く行く 109 00:07:12,465 --> 00:07:13,699 家の手前だ 110 00:07:16,469 --> 00:07:17,170 ジェイク 111 00:07:17,970 --> 00:07:19,071 ジェイク! 112 00:07:23,676 --> 00:07:24,610 おい 113 00:07:26,045 --> 00:07:26,979 何してる? 114 00:07:27,513 --> 00:07:29,449 “トリロジー楽器店” 115 00:07:30,516 --> 00:07:31,451 ジェイク 116 00:07:32,151 --> 00:07:33,986 急がないと 117 00:07:40,893 --> 00:07:41,961 行くぞ 118 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 サンドイッチを持って行こう 119 00:07:50,236 --> 00:07:52,605 すぐできるからな 120 00:07:54,574 --> 00:07:55,575 ジェイク 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,778 あのアプリ 試してみないか? 122 00:07:59,111 --> 00:08:01,247 言葉を作るやつだ 123 00:08:02,815 --> 00:08:06,853 言葉が使えれば 会話ができるんだ 124 00:08:07,487 --> 00:08:10,623 俺にも お前の欲しい物が分かる 125 00:08:16,128 --> 00:08:17,864 荷物を持って 126 00:08:24,136 --> 00:08:25,037 ジェイク 127 00:08:53,733 --> 00:08:54,700 ジェイク 128 00:08:56,002 --> 00:08:57,069 銃を置け 129 00:08:58,070 --> 00:09:00,072 こっちに よこせ 130 00:09:00,873 --> 00:09:01,807 ジェイク 131 00:09:06,746 --> 00:09:08,881 子供が持つ物じゃない 132 00:09:08,948 --> 00:09:10,182 二度と触るな 133 00:09:10,616 --> 00:09:11,884 銃は危険だ 134 00:09:15,121 --> 00:09:16,055 空か 135 00:09:23,829 --> 00:09:25,998 55124 136 00:09:28,234 --> 00:09:30,102 どこで拾ったんだ? 137 00:09:31,270 --> 00:09:32,572 教えてくれ 138 00:10:03,336 --> 00:10:04,737 〈今のは友達?〉 139 00:10:07,740 --> 00:10:09,175 〈友達じゃないわ〉 140 00:10:09,909 --> 00:10:11,777 〈店を買いたがってるの〉 141 00:10:12,912 --> 00:10:16,282 〈見てよ フェリペ 開店休業もいいとこ〉 142 00:10:19,218 --> 00:10:22,922 〈僕のギターが 客を遠ざけてるのかな〉 143 00:10:23,055 --> 00:10:25,257 〈経営が苦しいのよ〉 144 00:10:25,758 --> 00:10:28,094 〈もう店を維持できない〉 145 00:10:30,262 --> 00:10:32,398 〈それなら売れば?〉 146 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 〈この店は 祖母が始めたの〉 147 00:10:37,670 --> 00:10:40,239 〈それを母が引き継いだ〉 148 00:10:40,306 --> 00:10:43,643 〈もう2人とも死んだ 姉もよ〉 149 00:10:43,709 --> 00:10:45,745 〈姉の子は行方不明〉 150 00:10:45,811 --> 00:10:47,747 〈私には子供がいない〉 151 00:10:49,281 --> 00:10:53,152 〈この店は私にとって 家族も同然なの〉 152 00:10:54,353 --> 00:10:55,888 〈よく分かる〉 153 00:10:55,955 --> 00:11:00,026 〈君にとって この店は 僕のギターと同じだ〉 154 00:11:00,726 --> 00:11:04,330 〈アゾレス諸島にいた頃 親父にもらった〉 155 00:11:04,397 --> 00:11:08,701 〈材質はハカランダで〉 156 00:11:08,768 --> 00:11:10,803 〈作られたのは40年前〉 157 00:11:10,903 --> 00:11:15,274 〈弾き込むほどに 音色が美しくなる〉 158 00:11:17,843 --> 00:11:19,678 〈こうしよう〉 159 00:11:19,745 --> 00:11:22,982 〈今夜は2人で 憂さ晴らしだ〉 160 00:11:23,049 --> 00:11:25,451 〈ビーチで音楽とワイン〉 161 00:11:25,751 --> 00:11:28,888 〈悪いけど そんな気分じゃない〉 162 00:12:39,225 --> 00:12:40,759 すみません 163 00:12:43,863 --> 00:12:45,798 ホプキンスと言います 164 00:12:54,773 --> 00:12:56,408 テラーをご存じ? 165 00:12:57,810 --> 00:13:01,313 彼からここを間借りしてた 166 00:13:02,248 --> 00:13:03,883 遺品を取りに? 167 00:13:04,817 --> 00:13:06,252 訃報を聞いたの? 168 00:13:06,385 --> 00:13:08,053 人は皆 死ぬ 169 00:13:19,465 --> 00:13:23,102 さっきのは ここで見つけたのか? 170 00:13:25,171 --> 00:13:26,839 ちょっと待て 171 00:13:29,808 --> 00:13:31,076 ジェイク 止まれ 172 00:13:32,378 --> 00:13:33,546 動くなよ 173 00:13:40,186 --> 00:13:41,587 捜し物か? 174 00:13:42,922 --> 00:13:45,524 銃でも なくしたのかな 175 00:13:45,824 --> 00:13:47,593 息子が見つけたぞ 176 00:13:48,093 --> 00:13:49,929 返してくれよ 177 00:13:50,129 --> 00:13:52,431 年は? 13歳ぐらいか 178 00:13:52,831 --> 00:13:54,934 銃で何してたんだ? 179 00:13:55,434 --> 00:13:56,368 なあ 180 00:13:56,869 --> 00:14:00,539 面倒なことになってるなら 力を貸す 181 00:14:00,606 --> 00:14:01,407 別に 182 00:14:01,473 --> 00:14:03,209 そうはいかない 183 00:14:06,545 --> 00:14:08,614 付き合ってもらうぞ 184 00:14:08,881 --> 00:14:12,151 答えないと銃は返さない 185 00:14:13,485 --> 00:14:14,186 そうか 186 00:14:28,133 --> 00:14:29,368 変な子だな 187 00:14:29,635 --> 00:14:30,870 何だって? 188 00:14:31,203 --> 00:14:32,338 しゃべらない 189 00:14:34,373 --> 00:14:37,576 人と違って数字で話をする 190 00:14:39,979 --> 00:14:41,413 なぜ気になる? 191 00:14:43,349 --> 00:14:44,650 兄貴も話さない 192 00:14:45,918 --> 00:14:49,355 その子みたいに 数字を使えるかな 193 00:14:55,661 --> 00:14:57,229 お兄さん どこだ? 194 00:15:13,112 --> 00:15:14,313 ジェイク 待て 195 00:16:29,455 --> 00:16:30,289 マーティン 196 00:16:30,389 --> 00:16:33,192 連絡もしないで悪かった 197 00:16:33,425 --> 00:16:35,294 ちょっと遅れそうだ 198 00:16:35,494 --> 00:16:36,395 今 どこ? 199 00:16:36,462 --> 00:16:38,564 ブロンクスだ 頼みがある 200 00:16:39,131 --> 00:16:43,469 兄の世話をしてる少年と 知り合ったが 201 00:16:43,535 --> 00:16:46,605 子供だけで生活してるようだ 202 00:16:47,139 --> 00:16:48,407 きっと情報が― 203 00:16:48,474 --> 00:16:50,009 児童保護局に 204 00:16:50,075 --> 00:16:50,709 名前は? 205 00:16:50,776 --> 00:16:53,746 エリオットとアンドレ 名字はデマールだ 206 00:16:55,514 --> 00:16:56,448 調べるわ 207 00:16:56,515 --> 00:16:58,183 そっちの様子は― 208 00:16:58,250 --> 00:16:59,051 どうだ? 209 00:16:59,184 --> 00:17:00,652 もう大変よ 210 00:17:01,186 --> 00:17:05,391 ノートが山ほどあるし 黒板は数字だらけ 211 00:17:05,624 --> 00:17:07,559 3185 212 00:17:07,626 --> 00:17:08,627 296… 213 00:17:08,694 --> 00:17:10,229 アメリアの数列だ 214 00:17:10,295 --> 00:17:11,430 “アメリア”? 215 00:17:11,597 --> 00:17:16,667 テラーが研究してた理論だ なるべく早く向かう 216 00:17:21,640 --> 00:17:24,242 会話してるのかな? 217 00:17:26,078 --> 00:17:27,346 分からない 218 00:17:28,747 --> 00:17:31,450 エリオット 座らないか? 219 00:17:35,187 --> 00:17:37,389 ご両親は どこにいる? 220 00:17:38,524 --> 00:17:40,192 ピンと来たよ 221 00:17:40,259 --> 00:17:44,463 2人暮らしだろ 金のために何でもしてる 222 00:17:44,797 --> 00:17:45,531 なあ… 223 00:17:45,597 --> 00:17:48,100 話して何かいいことが? 224 00:17:48,634 --> 00:17:53,372 兄貴と引き離され 施設を転々とするハメに 225 00:17:55,340 --> 00:17:59,211 家族を奪われるつらさは 知ってる 226 00:17:59,445 --> 00:18:02,781 君を同じ目に遭わせたくないが 227 00:18:03,515 --> 00:18:05,717 これがジェイクの意思だ 228 00:18:08,120 --> 00:18:10,456 事情は いずれ分かる 229 00:18:11,623 --> 00:18:15,227 だが できれば 君の口から聞きたい 230 00:18:17,129 --> 00:18:19,631 “アメリアの数列”のことは? 231 00:18:19,798 --> 00:18:21,867 彼女の話なら何度か 232 00:18:22,468 --> 00:18:23,469 “彼女”? 233 00:18:25,204 --> 00:18:30,409 数列じゃなくて アメリアのことを言ってるの? 234 00:18:33,712 --> 00:18:37,249 テラーの死には 不審な点がある 235 00:18:37,516 --> 00:18:40,319 真相を明らかにしたいの 236 00:18:40,419 --> 00:18:44,356 彼の研究のこと 知ってたら教えて 237 00:18:48,660 --> 00:18:50,129 父さんは元々― 238 00:18:50,295 --> 00:18:52,431 家に寄りつかなかった 239 00:18:52,498 --> 00:18:55,667 母さんが死んでからは特に 240 00:18:56,768 --> 00:18:58,203 何年も前だ 241 00:18:58,570 --> 00:18:59,771 アンドレは? 242 00:19:00,205 --> 00:19:03,809 1年前に撃たれて 頭をやられた 243 00:19:03,909 --> 00:19:05,377 後が大変さ 244 00:19:05,811 --> 00:19:09,681 家のことは全部 アンドレがやってた 245 00:19:10,182 --> 00:19:11,517 いい兄貴でね 246 00:19:11,617 --> 00:19:14,686 しばらくして父さんが消えた 247 00:19:15,220 --> 00:19:18,490 ウワサではフロリダにいるって 248 00:19:18,690 --> 00:19:20,659 親類は いないのか? 249 00:19:21,193 --> 00:19:25,564 母さんは外国の生まれで 父さんは特に何も 250 00:19:25,664 --> 00:19:28,800 エリオット まだ13歳だろ 251 00:19:29,835 --> 00:19:31,937 この生活は無理だ 252 00:19:32,838 --> 00:19:36,375 君にも お兄さんにも 荷が重い 253 00:19:36,542 --> 00:19:38,443 よく言えるよな 254 00:19:38,677 --> 00:19:42,247 俺たちより息子の心配しろよ 255 00:20:01,466 --> 00:20:02,534 ジェイク 256 00:20:03,635 --> 00:20:04,703 どうした? 257 00:20:08,273 --> 00:20:09,208 ウソだろ 258 00:20:13,679 --> 00:20:15,781 お腹がすいたって 259 00:20:15,948 --> 00:20:17,649 “腹ペコだ” 260 00:20:18,850 --> 00:20:22,421 腹が減ったなら すぐ何か作るよ 261 00:20:26,658 --> 00:20:28,894 兄貴がしゃべり出した 262 00:20:41,974 --> 00:20:46,712 アメリアを被験者にして テラーは実験を重ねた 263 00:20:49,281 --> 00:20:51,316 でも悲惨な結果に 264 00:20:53,619 --> 00:20:54,753 この子がそう? 265 00:20:54,920 --> 00:20:55,954 見覚えが? 266 00:20:58,523 --> 00:21:02,461 私が勤めてる施設にいたわ 267 00:21:03,428 --> 00:21:07,733 テラーが死んだ日の 監視カメラに映ってた 268 00:21:08,700 --> 00:21:11,436 周りから結果を求められ 269 00:21:12,337 --> 00:21:14,473 テラーは抵抗できず― 270 00:21:14,573 --> 00:21:18,510 実験を急ぎ アメリアに無理をさせた 271 00:21:19,044 --> 00:21:21,847 その結果 悲劇が起きた 272 00:21:21,913 --> 00:21:24,616 アメリアの脳に異常が 273 00:21:26,318 --> 00:21:28,754 テラーは信用を失い 274 00:21:28,987 --> 00:21:31,456 教授の職も追われた 275 00:21:31,523 --> 00:21:34,293 重いうつ状態に陥って 276 00:21:34,393 --> 00:21:36,495 自分を責め続けた 277 00:21:37,763 --> 00:21:39,765 よく知ってるのね 278 00:21:42,401 --> 00:21:44,002 親友だったから 279 00:21:46,805 --> 00:21:48,774 話してるみたいだ 280 00:21:49,308 --> 00:21:51,777 ああ のみ込みが早いな 281 00:21:52,644 --> 00:21:54,012 ジェイクは どう? 282 00:21:54,379 --> 00:21:55,414 ダメだ 283 00:21:56,381 --> 00:21:57,516 話さない 284 00:21:58,050 --> 00:22:02,554 話したくないなら それも悪くないよ 285 00:22:02,921 --> 00:22:03,755 何だって? 286 00:22:03,855 --> 00:22:07,392 話さなくても別にいいと 思えば? 287 00:22:18,570 --> 00:22:20,706 もう帰って 早く 288 00:22:20,772 --> 00:22:22,107 急に どうした? 289 00:22:22,441 --> 00:22:24,976 用がある とにかく帰って 290 00:22:25,043 --> 00:22:28,680 トラブルか 銃も関係あるんだろ 291 00:22:28,747 --> 00:22:30,782 俺が力になってやる 292 00:22:31,049 --> 00:22:32,751 なら銃を返せ 293 00:22:32,884 --> 00:22:34,986 返さないなら出てけ 294 00:22:38,824 --> 00:22:40,459 分かった 帰る 295 00:22:48,433 --> 00:22:51,470 ジェイク 何か起こりそうだ 296 00:22:51,636 --> 00:22:53,805 隠れて様子を見よう 297 00:23:09,154 --> 00:23:10,889 〈どうも〉 298 00:23:12,057 --> 00:23:12,958 〈デートは?〉 299 00:23:13,125 --> 00:23:16,928 〈初めは乗り気だったのに 結局 振られた〉 300 00:23:17,429 --> 00:23:18,730 〈それが女だ〉 301 00:23:18,797 --> 00:23:20,699 〈あと一歩だった〉 302 00:23:20,799 --> 00:23:24,069 〈何とか もう一度 その気にさせる〉 303 00:23:24,436 --> 00:23:25,937 〈彼女に夢中だな〉 304 00:23:26,004 --> 00:23:28,507 〈ヤラは特別な人だから〉 305 00:23:28,573 --> 00:23:30,942 〈太陽みたいな女性さ〉 306 00:23:31,009 --> 00:23:32,677 〈月であり星であり…〉 307 00:23:32,744 --> 00:23:33,812 〈稲妻か?〉 308 00:23:33,879 --> 00:23:37,182 〈稲妻に打たれて 髪もチリチリだ〉 309 00:23:38,984 --> 00:23:40,519 〈何か贈れよ〉 310 00:23:40,585 --> 00:23:42,187 〈ほら こっちだ〉 311 00:23:42,454 --> 00:23:43,622 〈アルベルト〉 312 00:23:47,058 --> 00:23:49,027 〈これなら間違いない〉 313 00:23:49,094 --> 00:23:50,996 〈ダイヤモンドだ〉 314 00:23:51,062 --> 00:23:53,632 〈ニューヨークから 仕入れた〉 315 00:23:53,698 --> 00:23:55,667 〈指輪にすればいい〉 316 00:23:55,734 --> 00:24:00,205 〈こんな高価な物 買えるわけないだろ〉 317 00:24:02,607 --> 00:24:03,708 〈そうだ〉 318 00:24:03,775 --> 00:24:05,143 〈曲を書け〉 319 00:24:05,210 --> 00:24:06,044 〈歌だ〉 320 00:24:07,045 --> 00:24:07,946 〈彼女に?〉 321 00:24:08,013 --> 00:24:08,780 〈そうだ〉 322 00:24:08,847 --> 00:24:11,750 〈とびきり美しい歌を 書くぞ〉 323 00:24:11,817 --> 00:24:14,553 〈彼女も 腕の中でウットリさ〉 324 00:24:14,686 --> 00:24:17,656 〈アルベルト あんた 天才だな〉 325 00:24:21,092 --> 00:24:25,463 “ごめんなさい”だと? 謝って済むと思うか 326 00:24:25,730 --> 00:24:28,800 今日 もう一度行ってこい 327 00:24:28,867 --> 00:24:30,969 分かったか? 今日だぞ 328 00:24:32,504 --> 00:24:33,638 しくじるな 329 00:24:33,705 --> 00:24:34,906 ここにいろよ 330 00:24:42,480 --> 00:24:43,715 エリオット 331 00:24:43,849 --> 00:24:44,950 今の男は? 332 00:24:46,251 --> 00:24:47,886 教えてくれ 333 00:24:48,520 --> 00:24:50,922 力になりたい 情報をくれ 334 00:24:52,991 --> 00:24:54,893 教えても無駄さ 335 00:24:58,864 --> 00:24:59,931 エリオット 336 00:25:14,145 --> 00:25:16,748 遅れて悪いが説明は後だ 337 00:25:16,815 --> 00:25:18,783 兄弟の件は何か? 338 00:25:18,850 --> 00:25:20,785 電話で聞いてみた 339 00:25:20,919 --> 00:25:25,123 母親の死後 児童保護局が調査してたわ 340 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 母方の叔母がいるけど 341 00:25:28,260 --> 00:25:30,695 連絡は取ってなさそう 342 00:25:30,762 --> 00:25:31,663 番号は? 343 00:25:34,966 --> 00:25:36,034 ありがとう 344 00:25:42,040 --> 00:25:44,743 ボームという者です 345 00:25:44,809 --> 00:25:49,581 甥(おい)のエリオットとアンドレが ニューヨークにいて― 346 00:25:49,714 --> 00:25:53,652 あなたを必要としてます どうか連絡を 347 00:25:57,756 --> 00:25:58,757 あれは? 348 00:25:59,257 --> 00:26:01,092 謎の男ってとこ 349 00:26:01,259 --> 00:26:04,162 アヴラム テラーの親友よ 350 00:26:07,766 --> 00:26:10,735 テラーの友人だとか ボームです 351 00:26:10,802 --> 00:26:12,203 じゃ この子か 352 00:26:12,804 --> 00:26:14,572 36人の1人だ 353 00:26:15,206 --> 00:26:16,274 何だって? 354 00:26:17,142 --> 00:26:19,945 同じような人間が35人も? 355 00:26:27,786 --> 00:26:31,289 ユダヤ教のカバラでは こう呼ぶ 356 00:26:32,357 --> 00:26:34,259 “36人の正しき者”と 357 00:26:36,094 --> 00:26:41,032 この36人がいなくなれば 人類は神に滅ぼされる 358 00:26:42,200 --> 00:26:43,368 失礼 359 00:26:43,768 --> 00:26:46,771 36人の正体は謎に包まれてる 360 00:26:47,305 --> 00:26:51,810 彼らは我々の中にいて 人類の苦悩を感じ取り 361 00:26:51,910 --> 00:26:54,713 それを和らげようとする 362 00:26:54,779 --> 00:26:57,782 地球の自転を少し変えて 363 00:26:58,049 --> 00:27:00,385 宇宙を修復したりね 364 00:27:00,952 --> 00:27:02,287 世直しさ 365 00:27:02,721 --> 00:27:04,856 ジェイクは その1人か? 366 00:27:04,956 --> 00:27:05,824 そうだ 367 00:27:09,394 --> 00:27:11,229 いや 断言はしない 368 00:27:11,896 --> 00:27:14,933 古い本に書かれた たわ言かも 369 00:27:17,702 --> 00:27:21,740 エリオットは万引きで 保護観察中よ 370 00:27:21,806 --> 00:27:24,776 担当官のオフィスはここ 371 00:27:25,744 --> 00:27:27,312 42155 372 00:27:27,712 --> 00:27:28,279 42… 373 00:27:29,280 --> 00:27:32,984 この数字 どこかで見た気がする 374 00:27:35,286 --> 00:27:36,888 逆は55124 375 00:27:36,988 --> 00:27:41,059 ジェイクが メロディーを作った数字だ 376 00:28:19,731 --> 00:28:22,033 フェリペ 今は勘弁して 377 00:28:22,100 --> 00:28:24,035 君に曲を書いた 378 00:28:24,202 --> 00:28:27,806 歌で気持ちが 癒やされるかも 379 00:28:27,872 --> 00:28:31,176 今 私の心を 癒やしてくれるものは 380 00:28:31,242 --> 00:28:32,877 お金だけよ 381 00:28:33,845 --> 00:28:35,980 店の存続が かかってるの 382 00:28:36,448 --> 00:28:38,216 分かってちょうだい 383 00:28:38,717 --> 00:28:41,286 店は私にとって 唯一の宝物よ 384 00:28:42,053 --> 00:28:45,824 家族との絆だった場所が 消えそうなの 385 00:28:46,825 --> 00:28:51,029 あなたの厚意は ありがたいけど 386 00:28:52,297 --> 00:28:54,466 ごめんなさい フェリペ 387 00:28:55,800 --> 00:28:56,868 ヤラ 388 00:28:57,302 --> 00:28:59,170 2人で何とかしよう 389 00:28:59,237 --> 00:29:00,004 2人で? 390 00:29:00,071 --> 00:29:01,005 そうだ 391 00:29:01,940 --> 00:29:04,309 適当なこと言わないで 392 00:29:04,809 --> 00:29:07,245 あなたに何ができるの? 393 00:29:07,312 --> 00:29:09,748 私とは立場が違うわ 394 00:29:09,814 --> 00:29:10,381 どうして? 395 00:29:10,448 --> 00:29:12,417 苦労したことが ないでしょ 396 00:29:13,384 --> 00:29:17,355 何も犠牲にしたことが ないはずよ 397 00:29:17,422 --> 00:29:21,893 ニューヨークにも 簡単に逃げ出せる 398 00:29:21,960 --> 00:29:24,929 私の生活は ここにあるの 399 00:29:24,996 --> 00:29:28,933 音楽じゃ 現実は 変えられないのよ 400 00:29:35,106 --> 00:29:36,040 分かった? 401 00:29:51,389 --> 00:29:52,423 テニーさん? 402 00:29:52,791 --> 00:29:53,491 ああ 403 00:29:53,558 --> 00:29:55,426 ボームと言います 404 00:29:56,027 --> 00:29:58,830 エリオットの件で来ました 405 00:29:59,898 --> 00:30:00,999 ご関係は? 406 00:30:03,835 --> 00:30:07,038 YMCAで バスケを教えてます 407 00:30:07,505 --> 00:30:11,543 保護者がいるのか 気になりましてね 408 00:30:11,810 --> 00:30:13,945 試合を観に来ないので 409 00:30:15,947 --> 00:30:18,283 失礼 どうぞかけて 410 00:30:18,583 --> 00:30:19,818 どうも 411 00:30:31,095 --> 00:30:35,200 父親も そばにいないし 難しいんですよ 412 00:30:35,934 --> 00:30:40,104 更生させないと 施設送りになってしまう 413 00:30:40,939 --> 00:30:42,373 悲劇は避けたい 414 00:30:43,041 --> 00:30:46,077 いい子だが環境が悪かった 415 00:30:46,144 --> 00:30:48,413 環境だけでしょうか? 416 00:30:49,013 --> 00:30:52,283 誰かが エリオットを脅してます 417 00:30:52,350 --> 00:30:54,085 力のある人間が 418 00:30:55,353 --> 00:30:56,487 本当に? 419 00:30:58,122 --> 00:30:59,958 心当たりでも? 420 00:31:01,192 --> 00:31:02,894 そちらにあると 421 00:31:03,895 --> 00:31:07,599 もし誰か分かれば タダじゃおかない 422 00:31:13,605 --> 00:31:15,173 早まらないで 423 00:31:15,874 --> 00:31:19,377 この仕事をしてると 慎重になる 424 00:31:19,944 --> 00:31:22,380 もっとも避けたいのは 425 00:31:22,480 --> 00:31:26,150 追及して 事態を悪化させることです 426 00:31:26,251 --> 00:31:27,518 と言うと? 427 00:31:28,653 --> 00:31:30,955 先ほど言ったように 428 00:31:31,956 --> 00:31:34,592 今 あの子は難しい状況です 429 00:31:38,663 --> 00:31:39,664 待て 430 00:31:40,298 --> 00:31:41,933 では この辺で 431 00:31:43,134 --> 00:31:43,968 ええ 432 00:31:45,103 --> 00:31:46,170 頂いても? 433 00:31:46,371 --> 00:31:47,972 念のために 434 00:31:49,173 --> 00:31:50,275 じゃ 失礼 435 00:32:08,559 --> 00:32:10,061 あの路地に… 436 00:32:10,695 --> 00:32:12,630 ちょっといいかな 437 00:32:12,964 --> 00:32:14,132 かけ直す 438 00:32:15,566 --> 00:32:16,434 何か? 439 00:32:16,501 --> 00:32:19,070 初対面ですまないが 440 00:32:19,470 --> 00:32:21,940 エリオットとの関係は? 441 00:32:23,074 --> 00:32:25,476 保護観察官と面接なんだ 442 00:32:25,543 --> 00:32:27,578 担当官はテニーだろ 443 00:32:28,346 --> 00:32:32,283 立場を悪用して 不正を働いてる 444 00:32:32,383 --> 00:32:35,119 奴の正体を暴きたいんだ 445 00:32:36,988 --> 00:32:38,957 話が分からない 446 00:32:40,658 --> 00:32:44,696 保護観察中の子に 犯罪行為をさせてる 447 00:32:45,129 --> 00:32:48,166 13歳で人生はこれからだ 448 00:32:50,068 --> 00:32:52,537 不幸な境遇の子なんだ 449 00:32:52,603 --> 00:32:55,707 母親が死んで父親は蒸発した 450 00:32:56,341 --> 00:32:59,344 もっといい人生があるはずだ 451 00:33:00,445 --> 00:33:01,679 頼むよ 452 00:33:07,051 --> 00:33:08,419 不憫(ふびん)なんだ 453 00:33:10,355 --> 00:33:11,689 いい子なのに 454 00:33:22,200 --> 00:33:23,134 なあ 455 00:33:23,668 --> 00:33:26,771 テニーに楽器店の話をした 456 00:33:27,038 --> 00:33:30,608 店主の女性が 売上を机にしまってる 457 00:33:30,675 --> 00:33:32,310 その金を盗みに? 458 00:33:33,044 --> 00:33:36,047 月に1度 金を銀行へ預ける 459 00:33:36,114 --> 00:33:39,350 毎月 同じ日の4時半に 行くんだ 460 00:33:39,417 --> 00:33:40,752 今日がその日か 461 00:33:41,085 --> 00:33:43,755 朝 失敗したから また行けと 462 00:33:44,589 --> 00:33:45,723 ありがとう 463 00:33:50,361 --> 00:33:52,030 〈やあ どうも〉 464 00:33:52,096 --> 00:33:55,500 〈彼女の心は つかめたのか?〉 465 00:33:55,566 --> 00:33:58,036 〈ギターを買ってくれ〉 466 00:33:58,102 --> 00:33:58,636 〈何だと?〉 467 00:33:58,770 --> 00:33:59,637 〈いくらだ?〉 468 00:34:00,371 --> 00:34:01,439 〈何 言ってる?〉 469 00:34:02,040 --> 00:34:05,143 〈僕も犠牲を払わないと ダメだ〉 470 00:34:08,079 --> 00:34:09,647 〈彼女のためにか?〉 471 00:34:10,047 --> 00:34:11,248 〈買うのか?〉 472 00:34:16,154 --> 00:34:17,288 〈フェリペ〉 473 00:34:18,056 --> 00:34:20,224 〈お前はミュージシャンだ〉 474 00:34:22,193 --> 00:34:24,395 〈音楽あっての男だろ〉 475 00:34:25,663 --> 00:34:28,266 〈僕は何よりもまず男だ〉 476 00:34:29,067 --> 00:34:32,270 〈男になりたいんだよ〉 477 00:34:50,254 --> 00:34:54,659 〈この手のギターは アメリカで高く売れる〉 478 00:34:57,161 --> 00:34:58,096 〈見てくれ〉 479 00:34:58,096 --> 00:34:58,329 〈見てくれ〉 480 00:34:58,096 --> 00:34:58,329 〝トリロジー楽器店〞 481 00:34:58,329 --> 00:34:59,397 〝トリロジー楽器店〞 482 00:34:59,397 --> 00:35:00,565 〝トリロジー楽器店〞 483 00:34:59,397 --> 00:35:00,565 〈ニューヨークの店だ〉 484 00:35:01,099 --> 00:35:04,168 〈貴重な一流品しか 扱わない〉 485 00:35:06,304 --> 00:35:08,739 〈僕が行けなくても〉 486 00:35:08,806 --> 00:35:11,876 〈ギターは海を渡るんだな〉 487 00:35:12,777 --> 00:35:13,678 〈そうだ〉 488 00:35:28,693 --> 00:35:29,527 ダメだ 489 00:35:30,695 --> 00:35:31,596 ちょっと 490 00:35:31,662 --> 00:35:32,697 エリオット! 491 00:35:32,763 --> 00:35:35,233 お巡りさん 泥棒よ 492 00:35:49,347 --> 00:35:50,281 エリオット 493 00:35:51,682 --> 00:35:52,617 どうした? 494 00:35:59,924 --> 00:36:01,192 容疑は? 495 00:36:15,473 --> 00:36:16,207 はい 496 00:36:16,274 --> 00:36:19,510 シェリーよ 今 話しても大丈夫? 497 00:36:19,610 --> 00:36:20,845 シェリー 498 00:36:21,245 --> 00:36:23,848 ジェイクたちの居場所を 499 00:36:23,915 --> 00:36:24,916 知ってる? 500 00:36:25,850 --> 00:36:27,285 何か問題でも? 501 00:36:27,385 --> 00:36:28,819 帰りが遅いの 502 00:36:28,886 --> 00:36:30,855 夕食に遅れると― 503 00:36:30,922 --> 00:36:31,856 困るから 504 00:36:32,390 --> 00:36:34,892 ボームさんに電話しました? 505 00:36:35,326 --> 00:36:36,694 してないわ 506 00:36:37,528 --> 00:36:38,796 外出中に― 507 00:36:38,863 --> 00:36:40,331 迷惑でしょ 508 00:36:40,865 --> 00:36:45,469 どうして私が 2人の居場所を知ってると? 509 00:36:45,670 --> 00:36:47,538 一緒かと思って 510 00:36:47,705 --> 00:36:49,674 別に構わないけど 511 00:36:50,675 --> 00:36:51,642 失礼します 512 00:37:12,763 --> 00:37:14,398 ありがとう 坊や 513 00:37:15,733 --> 00:37:17,368 気が利く子だ 514 00:37:18,669 --> 00:37:21,872 拾ったら黒い布の上に置いて 515 00:37:23,641 --> 00:37:24,709 上手だね 516 00:37:30,848 --> 00:37:31,716 何か? 517 00:37:31,782 --> 00:37:32,950 1つ足りない 518 00:37:51,602 --> 00:37:52,870 目がいいね 519 00:37:55,706 --> 00:37:57,475 人に触れたわ 520 00:38:13,491 --> 00:38:14,659 〈9500レアル〉 521 00:38:14,725 --> 00:38:16,627 〈これで3ヵ月はもつ〉 522 00:38:16,694 --> 00:38:17,795 〈何の話?〉 523 00:38:17,862 --> 00:38:20,665 〈2人で何とかするのさ〉 524 00:38:20,731 --> 00:38:22,767 〈そのお金 どうしたの?〉 525 00:38:23,367 --> 00:38:25,569 〈ギターを売った〉 526 00:38:26,537 --> 00:38:28,572 〈何 考えてるのよ〉 527 00:38:28,873 --> 00:38:31,575 〈世界一大切な物でしょ〉 528 00:38:31,642 --> 00:38:34,912 〈世界一大切なのは君だ〉 529 00:38:34,979 --> 00:38:38,082 〈君と一緒に 生きていきたい〉 530 00:38:39,617 --> 00:38:40,751 〈どうかしてるわ〉 531 00:38:41,752 --> 00:38:43,988 〈施しは受けたくない〉 532 00:38:44,055 --> 00:38:46,090 〈ギターを買い戻して〉 533 00:38:46,424 --> 00:38:48,759 〈グズグズしないで早く〉 534 00:38:49,360 --> 00:38:50,461 〈ほら 行って〉 535 00:38:50,561 --> 00:38:51,829 〈聞いてくれ〉 536 00:38:52,396 --> 00:38:54,632 〈共同経営者として―〉 537 00:38:54,699 --> 00:38:57,735 〈一緒に 店をやっていきたい〉 538 00:38:57,802 --> 00:39:01,639 〈経営のことなんて 何も知らないでしょ〉 539 00:39:01,872 --> 00:39:02,973 〈ああ〉 540 00:39:03,741 --> 00:39:05,543 〈今から覚えるよ〉 541 00:39:22,093 --> 00:39:23,527 “不在着信 1件” 542 00:39:27,998 --> 00:39:30,634 ボームという者です 543 00:39:30,701 --> 00:39:35,740 甥のエリオットとアンドレが ニューヨークにいて― 544 00:39:35,806 --> 00:39:39,910 あなたを必要としてます どうか連絡を 545 00:39:51,021 --> 00:39:53,090 “ニューヨーク” 546 00:40:06,103 --> 00:40:09,407 〈パスポートを用意して〉 547 00:40:21,752 --> 00:40:22,820 遅かったな 548 00:40:28,592 --> 00:40:29,193 金は? 549 00:40:35,933 --> 00:40:36,767 よし 550 00:40:37,735 --> 00:40:39,136 やっぱり今日だ 551 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 これで兄貴と暮らせる 552 00:40:47,478 --> 00:40:48,112 ありがと 553 00:40:53,918 --> 00:40:54,718 何だ? 554 00:40:56,053 --> 00:40:59,523 路地を捜したら出てきたよ 555 00:41:00,057 --> 00:41:01,859 よせ こんな所で 556 00:41:02,993 --> 00:41:04,929 バカな奴だな 557 00:41:06,063 --> 00:41:09,667 銃を持ってくる前に 少しは考えろ 558 00:41:10,668 --> 00:41:11,669 帰れ 559 00:41:26,217 --> 00:41:28,052 テニーさん 立って 560 00:41:28,152 --> 00:41:29,620 一体 何だ? 561 00:41:29,720 --> 00:41:30,754 大丈夫だ 562 00:41:32,523 --> 00:41:33,958 もう安全だ 563 00:41:35,726 --> 00:41:38,729 地球は自転しながら 564 00:41:39,063 --> 00:41:42,633 独自の音を発している 565 00:41:43,501 --> 00:41:45,769 周波数は 7.83ヘルツ 566 00:41:46,904 --> 00:41:49,139 でも時には変化する 567 00:41:49,707 --> 00:41:51,742 理由は謎のまま 568 00:41:53,511 --> 00:41:56,680 一説には太陽フレアの影響や 569 00:41:56,881 --> 00:41:59,783 大気中の電気の乱れとも 570 00:42:04,188 --> 00:42:07,057 でも もっと単純なことかも 571 00:42:07,758 --> 00:42:12,897 きっと70億人が発する音に 地球は呼応してる 572 00:42:13,564 --> 00:42:15,733 それぞれのハーモニーで― 573 00:42:17,067 --> 00:42:19,003 人は音楽を奏でる 574 00:42:37,755 --> 00:42:39,123 楽しみました? 575 00:42:39,723 --> 00:42:40,724 ええ 576 00:42:41,559 --> 00:42:42,960 タブレットは? 577 00:42:43,027 --> 00:42:43,961 実は― 578 00:42:45,029 --> 00:42:47,031 人に あげたんです 579 00:42:49,633 --> 00:42:50,834 どうして? 580 00:42:51,101 --> 00:42:53,604 話すための道具なのに 581 00:42:53,704 --> 00:42:55,706 話したくないなら― 582 00:42:57,041 --> 00:42:58,976 好きにさせてやる 583 00:43:02,746 --> 00:43:04,281 それが父親だ