1 00:00:01,034 --> 00:00:02,402 前回までは… 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,138 アビゲイルは ジェイクの伯母よ 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,273 ジェイクに渡して 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,142 うちの会社のタブレット 5 00:00:07,340 --> 00:00:09,142 〝アスター社〞 6 00:00:09,342 --> 00:00:12,645 その数字は “アメリアの数列”だ 7 00:00:13,046 --> 00:00:15,181 被験者だよ 見覚えが? 8 00:00:15,248 --> 00:00:19,019 テラーが死んだ日の 監視カメラに 9 00:00:19,152 --> 00:00:20,453 ウソはダメよ 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,421 どうした? 11 00:00:22,455 --> 00:00:23,757 担当 外された 12 00:00:25,725 --> 00:00:29,062 対称性は宇宙の共通語だ 13 00:00:29,429 --> 00:00:32,298 それは とても数学的な言語 14 00:00:32,465 --> 00:00:36,236 その文字は三角形や円 そして― 15 00:00:36,669 --> 00:00:38,738 幾何学的な図形 16 00:00:40,206 --> 00:00:44,778 理解しなければ 単語ひとつ読み解けない 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,348 でも ある人々には― 18 00:00:50,316 --> 00:00:54,587 モザイクのように パターンが見える 19 00:00:57,424 --> 00:00:59,392 幾何学的な図形が― 20 00:01:02,829 --> 00:01:04,697 回転や反転を 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,667 無限に繰り返す 22 00:01:08,701 --> 00:01:10,703 その論理に従って 23 00:01:12,238 --> 00:01:13,740 言葉を話せば 24 00:01:15,141 --> 00:01:17,110 次の展開が読める 25 00:01:22,482 --> 00:01:25,485 ただ信じて進めばいい 26 00:01:25,552 --> 00:01:26,820 ジェイク 待て 27 00:01:27,086 --> 00:01:27,854 すみません 28 00:01:36,129 --> 00:01:37,464 見たいのか 29 00:01:40,366 --> 00:01:41,234 いいぞ 30 00:01:46,339 --> 00:01:48,241 ブルックリン橋だ 31 00:01:50,810 --> 00:01:55,448 ママと橋を渡って ジェラートを食べに行った 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,517 今度 行くか 33 00:01:57,817 --> 00:01:59,552 オレンジ味もある 34 00:01:59,719 --> 00:02:01,287 見てみるか 35 00:02:01,454 --> 00:02:03,523 ほら あそこだ 36 00:02:03,723 --> 00:02:05,158 少し上に 37 00:02:09,395 --> 00:02:11,498 ジェイク あっちだ 38 00:02:12,699 --> 00:02:13,867 見てごらん 39 00:02:17,170 --> 00:02:18,271 ダメか 40 00:02:24,511 --> 00:02:28,214 “メビウス” 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,757 25 45か 42 00:02:39,759 --> 00:02:41,261 いたわね 43 00:02:41,361 --> 00:02:41,928 どうも 44 00:02:42,629 --> 00:02:44,664 アビゲイル伯母さんよ 45 00:02:46,733 --> 00:02:47,734 悪いね 46 00:02:47,800 --> 00:02:51,271 あなたに呼び出されるなんて 47 00:02:51,337 --> 00:02:55,475 今の状況で いがみ合うのはよくない 48 00:02:55,742 --> 00:02:57,577 ジェイクのためだ 49 00:02:58,745 --> 00:02:59,812 同感よ 50 00:03:00,213 --> 00:03:02,949 さっきジェイクが欲しがった 51 00:03:04,651 --> 00:03:05,752 渡して 52 00:03:08,588 --> 00:03:10,957 ジェイク これ あげるわ 53 00:03:17,797 --> 00:03:19,365 妹も癖毛で 54 00:03:19,432 --> 00:03:20,300 ああ 55 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 サラが悲しむ 56 00:03:29,275 --> 00:03:31,611 ジェイクもかわいそうだ 57 00:03:33,379 --> 00:03:34,781 唯一の親類に― 58 00:03:35,481 --> 00:03:38,251 今まで冷たく当たりすぎた 59 00:03:38,618 --> 00:03:39,752 悪かった 60 00:03:40,620 --> 00:03:41,754 俺の身に… 61 00:03:41,821 --> 00:03:44,657 何かあれば私が力になる 62 00:03:44,724 --> 00:03:45,458 ああ 63 00:03:46,960 --> 00:03:48,861 だが もう遅いかな 64 00:03:49,529 --> 00:03:53,967 州は ジェイクを 専門的な施設へ移す気だ 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,935 そうはさせないわ 66 00:03:56,536 --> 00:03:59,606 それじゃ力を貸してくれ 67 00:03:59,872 --> 00:04:03,309 俺だけじゃ委員会で勝てない 68 00:04:03,676 --> 00:04:04,877 何をすれば? 69 00:04:04,944 --> 00:04:06,779 まず あなたの会社 70 00:04:07,480 --> 00:04:08,348 アスター社? 71 00:04:08,414 --> 00:04:10,683 あの施設に寄付してる 72 00:04:11,551 --> 00:04:15,655 ジェイクの担当者が外され 処分された 73 00:04:15,722 --> 00:04:19,692 クレアの証言がないと 親権が危うい 74 00:04:19,759 --> 00:04:21,461 復帰させたい 75 00:04:22,762 --> 00:04:24,897 手を回せないかな 76 00:04:32,272 --> 00:04:34,641 電話して頼んでみる 77 00:04:38,378 --> 00:04:39,279 ありがとう 78 00:04:42,015 --> 00:04:43,583 僕のいとこさ 79 00:04:43,650 --> 00:04:44,851 いい奴なんだ 80 00:04:44,951 --> 00:04:47,353 あんたには貸しがある 81 00:04:51,858 --> 00:04:52,992 アビゲイルは? 82 00:04:53,059 --> 00:04:56,763 折れたよ 俺が必死だと知ってる 83 00:04:56,829 --> 00:04:57,897 私の件も? 84 00:04:57,964 --> 00:05:01,401 委員会の人間に 話が通ってる 85 00:05:01,501 --> 00:05:03,770 シェリーが怒りそう 86 00:05:04,771 --> 00:05:06,039 気をつけろよ 87 00:05:07,674 --> 00:05:09,842 親権争いは どうなるの? 88 00:05:09,942 --> 00:05:13,680 州の審査が終わるまでは 休戦だ 89 00:05:13,746 --> 00:05:15,682 決着は その後だな 90 00:05:15,782 --> 00:05:17,583 歩み寄れるかも 91 00:05:17,717 --> 00:05:18,751 無理さ 92 00:05:19,485 --> 00:05:21,821 まあ 当面は頼りになる 93 00:05:21,921 --> 00:05:23,990 でも すごい会社ね 94 00:05:24,057 --> 00:05:25,024 金の力だ 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 ちょっと待て 96 00:05:28,928 --> 00:05:30,396 2545か 97 00:05:31,364 --> 00:05:33,933 桟橋で見たのと同じ数字だ 98 00:05:36,736 --> 00:05:37,637 クソッ 99 00:05:44,711 --> 00:05:47,380 “メビウス社” 100 00:05:47,480 --> 00:05:48,481 “1万ドル” 101 00:05:49,082 --> 00:05:51,651 船会社がテラーに金を? 102 00:05:51,818 --> 00:05:53,019 研究資金だ 103 00:05:54,420 --> 00:05:57,690 メビウス社は テラーを支援してた 104 00:05:57,790 --> 00:06:00,760 船会社が 子供の発達に関心を? 105 00:06:00,827 --> 00:06:01,694 変だな 106 00:06:01,761 --> 00:06:04,630 その子はヒントを出してる 107 00:06:04,697 --> 00:06:06,933 僕なら追いかけるね 108 00:06:06,999 --> 00:06:08,768 そうしてるさ 109 00:06:08,835 --> 00:06:10,136 忘れないで 110 00:06:10,403 --> 00:06:14,707 世界の不均衡を 正そうとしてるんだ 111 00:06:14,774 --> 00:06:16,909 神聖な能力を発揮して 112 00:06:16,976 --> 00:06:18,377 “神聖な能力”? 113 00:06:18,745 --> 00:06:19,612 仮説だが 114 00:06:19,679 --> 00:06:23,883 ジェイクには重荷だ 今は子供でいい 115 00:06:23,950 --> 00:06:25,418 それは無理だ 116 00:06:25,718 --> 00:06:28,087 何か伝えたがってる 117 00:06:36,996 --> 00:06:38,164 このロゴ 118 00:06:39,599 --> 00:06:41,768 さっきのコンテナと同じだ 119 00:06:41,768 --> 00:06:42,068 さっきのコンテナと同じだ 120 00:06:41,768 --> 00:06:42,068 〝メビウス社〞 121 00:06:42,068 --> 00:06:42,135 〝メビウス社〞 122 00:06:42,135 --> 00:06:42,969 〝メビウス社〞 123 00:06:42,135 --> 00:06:42,969 ここに行ってくる 124 00:06:42,969 --> 00:06:44,036 ここに行ってくる 125 00:06:44,103 --> 00:06:47,507 その前に ジェイクを施設に帰して 126 00:06:47,907 --> 00:06:50,443 そうだな また連絡する 127 00:06:50,676 --> 00:06:51,744 行くぞ 128 00:06:52,779 --> 00:06:54,714 私はいったん 家に 129 00:06:54,781 --> 00:06:55,681 分かった 130 00:07:07,894 --> 00:07:09,829 “メビウス社” 131 00:07:12,899 --> 00:07:14,033 すみません 132 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 誰かいます? 133 00:07:39,592 --> 00:07:40,493 いないか 134 00:07:43,095 --> 00:07:44,130 クソッ 135 00:07:51,871 --> 00:07:53,606 2545だ 136 00:08:14,494 --> 00:08:16,562 “マイク” 137 00:08:18,631 --> 00:08:19,632 頼む 138 00:08:22,802 --> 00:08:26,806 グレンのいとこのマイクか? 遅すぎるぞ 139 00:08:27,106 --> 00:08:27,940 その車で? 140 00:08:28,007 --> 00:08:29,642 そうさ ジョーイ 141 00:08:29,709 --> 00:08:30,243 エドだ 142 00:08:30,910 --> 00:08:32,678 やあ マイクだ 143 00:08:32,778 --> 00:08:34,080 そいつはラリー 144 00:08:36,716 --> 00:08:38,885 事情は聞いてるよな 145 00:08:39,919 --> 00:08:43,155 指示された物は 全部 用意した 146 00:08:43,222 --> 00:08:45,825 無線は5チャンネルで 147 00:08:46,559 --> 00:08:48,227 警備の交代時間だ 148 00:08:48,294 --> 00:08:52,765 15分でコンテナから 車に荷物を移す 149 00:08:53,165 --> 00:08:54,267 聞こえるか? 150 00:08:54,901 --> 00:08:55,868 大丈夫だ 151 00:09:06,846 --> 00:09:08,314 念のためだ 152 00:09:43,215 --> 00:09:47,787 荷役総監督のネルソンが 盗品を荷揚げしてる 153 00:09:50,790 --> 00:09:54,694 今日 金目の荷が届くと 情報が入った 154 00:09:56,662 --> 00:10:00,132 電化製品だろう テレビか パソコンだ 155 00:10:00,232 --> 00:10:03,202 パレット1つで 50万ドルになる 156 00:10:03,336 --> 00:10:05,871 少し頂こうってわけさ 157 00:10:06,305 --> 00:10:09,108 元々 盗品だ 誰も困らない 158 00:10:11,243 --> 00:10:14,080 ジョーイの恨みも 晴らせる 159 00:10:17,783 --> 00:10:18,918 文句ないか? 160 00:10:19,852 --> 00:10:21,020 仕事だから 161 00:10:21,654 --> 00:10:23,923 荷揚げが始まる 急ごう 162 00:10:23,990 --> 00:10:27,727 識別番号の下4桁が 2545の船だ 163 00:10:29,929 --> 00:10:31,397 2545か 了解 164 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 〈並べ替えて〉 165 00:10:43,142 --> 00:10:45,411 〈新しい商品は後ろに〉 166 00:10:45,678 --> 00:10:48,014 〈古い在庫を前に出すの〉 167 00:10:50,916 --> 00:10:52,351 お父さんがいる 168 00:10:52,418 --> 00:10:54,920 新聞しか見てないよ 169 00:10:59,692 --> 00:11:00,893 どうしたの? 170 00:11:01,761 --> 00:11:03,829 あなたが好きだけど 171 00:11:04,296 --> 00:11:05,831 こんなの無理 172 00:11:06,165 --> 00:11:07,867 未来が見えない 173 00:11:09,802 --> 00:11:12,271 〈僕たちの未来は無限さ〉 174 00:11:14,306 --> 00:11:15,708 夢物語ね 175 00:11:16,208 --> 00:11:17,176 〈どうして?〉 176 00:11:17,943 --> 00:11:21,881 だって民族の壁は 越えられないわ 177 00:11:31,924 --> 00:11:33,259 〈君がトマーかな〉 178 00:11:33,793 --> 00:11:34,860 〈ええ〉 179 00:11:35,194 --> 00:11:36,395 〈こっちへ〉 180 00:11:40,733 --> 00:11:44,837 〈指輪を売ってくれるって いとこに聞いた〉 181 00:11:44,904 --> 00:11:47,073 〈この指輪だが〉 182 00:11:47,406 --> 00:11:49,175 〈あの娘に あげるのか?〉 183 00:11:49,275 --> 00:11:51,210 〈知ってるんだな〉 184 00:11:51,844 --> 00:11:53,079 〈兄貴が どんな男か〉 185 00:11:53,145 --> 00:11:55,081 〈それは関係ない〉 186 00:11:55,147 --> 00:11:57,349 〈恋は盲目と言うが〉 187 00:11:57,416 --> 00:12:01,754 〈兄貴が指輪を売って 爆弾を買ったら?〉 188 00:12:01,821 --> 00:12:04,123 〈関わり合いは ごめんだ〉 189 00:12:21,140 --> 00:12:22,942 完成させて 190 00:12:45,364 --> 00:12:46,866 もう1回だ 191 00:12:47,333 --> 00:12:48,767 本気ですか? 192 00:12:48,968 --> 00:12:50,302 いいから早く 193 00:13:26,305 --> 00:13:27,273 シェリー 194 00:13:27,907 --> 00:13:28,841 クレア 195 00:13:29,208 --> 00:13:30,342 もう戻ったの? 196 00:13:33,879 --> 00:13:35,581 本当に仕事好きね 197 00:13:35,948 --> 00:13:37,183 損な性格で 198 00:13:37,249 --> 00:13:38,884 復帰は明日かと 199 00:13:39,051 --> 00:13:42,955 早く戻らないと 何か見逃しそうなので 200 00:13:43,389 --> 00:13:44,590 これは? 201 00:13:45,991 --> 00:13:47,860 学習用のオモチャよ 202 00:13:48,861 --> 00:13:49,995 好きみたい 203 00:13:53,132 --> 00:13:55,434 ジェイク 元気? 204 00:14:04,610 --> 00:14:06,278 2人で話せる? 205 00:14:13,052 --> 00:14:15,854 停職を解くのは不本意よ 206 00:14:15,955 --> 00:14:17,456 率直な意見ですね 207 00:14:17,523 --> 00:14:21,427 仕事に私情を挟むと 判断力が鈍るのよ 208 00:14:21,527 --> 00:14:23,963 十分 反省したかしら? 209 00:14:24,463 --> 00:14:28,133 ジェイクの幸せを 願ってるだけです 210 00:14:28,300 --> 00:14:30,870 午後は子供たちと公園へ 211 00:14:31,370 --> 00:14:32,605 お供します 212 00:14:44,316 --> 00:14:45,517 アヴラム 213 00:14:45,584 --> 00:14:47,453 指輪は買えたか? 214 00:14:47,519 --> 00:14:50,389 いいや ダメだったよ 215 00:14:50,456 --> 00:14:53,158 安くすると約束させたぞ 216 00:14:53,225 --> 00:14:57,429 指輪を渡す相手が 気に入らないってさ 217 00:14:58,097 --> 00:14:59,031 パレスチナ人か 218 00:14:59,098 --> 00:15:00,666 何かトゲがある 219 00:15:01,000 --> 00:15:02,201 本音が出た 220 00:15:02,334 --> 00:15:05,070 だが判断を下すのは神だ 221 00:15:05,137 --> 00:15:06,405 この話はいい 222 00:15:06,906 --> 00:15:08,440 指輪のことは― 223 00:15:09,174 --> 00:15:10,042 任せろ 224 00:15:10,109 --> 00:15:11,310 ありがとう 225 00:15:20,252 --> 00:15:22,388 金は いつ手に入る? 226 00:15:23,622 --> 00:15:25,624 なじみの故買人は? 227 00:15:27,593 --> 00:15:30,529 コネがあるから この仕事に 228 00:15:30,596 --> 00:15:31,964 エド よせ 229 00:15:32,264 --> 00:15:33,666 ブツしだいだ 230 00:15:45,644 --> 00:15:46,578 何だ? 231 00:15:46,645 --> 00:15:49,682 船は もう着いてるはずなのに 232 00:15:50,049 --> 00:15:52,685 税関だ ここで何してる? 233 00:15:53,218 --> 00:15:55,187 誰かが密告したな 234 00:16:00,125 --> 00:16:01,160 どうする? 235 00:16:12,438 --> 00:16:15,741 〈アヴラムの頼みだから 折れてやる〉 236 00:16:20,612 --> 00:16:22,081 今 いいかな? 237 00:16:22,147 --> 00:16:24,984 忙しそうだけど少しだけ… 238 00:16:25,084 --> 00:16:28,387 トマー 兄のファディが大変なの 239 00:16:28,554 --> 00:16:30,556 昨晩 捕まったって 240 00:16:31,023 --> 00:16:32,191 驚くこと? 241 00:16:32,358 --> 00:16:35,728 ウワサを うのみに? 悪い人じゃない 242 00:16:38,030 --> 00:16:43,002 兄が人をよこしたの 伝言があるから来いって 243 00:16:45,070 --> 00:16:49,074 でもパレスチナ人は きっと門前払いよ 244 00:16:51,076 --> 00:16:52,778 僕に囚人に会えと? 245 00:16:53,078 --> 00:16:54,546 トマー 私の兄よ 246 00:16:55,714 --> 00:16:59,451 バレれば僕も捕まる もし君の兄が… 247 00:17:03,722 --> 00:17:07,659 “兄が本当に テロリストだったら?” 248 00:17:08,394 --> 00:17:10,628 そう言おうとしたのね 249 00:17:12,364 --> 00:17:15,134 〈パレスチナ人は みんな敵?〉 250 00:17:15,200 --> 00:17:16,602 〈テロリストだと〉 251 00:17:16,667 --> 00:17:20,372 お兄さんは気の毒だけど 危険すぎる 252 00:17:21,040 --> 00:17:24,710 私たちの未来を 今朝 聞いたわね 253 00:17:25,810 --> 00:17:27,713 パレスチナとユダヤ 254 00:17:29,248 --> 00:17:30,749 今 答えが出たわ 255 00:17:39,825 --> 00:17:44,496 分かったぞ 税関が追加の検査を指示した 256 00:17:44,663 --> 00:17:48,067 ネルソンが船を別のドックへ 257 00:17:48,133 --> 00:17:49,835 奴は気づいてる 258 00:17:50,569 --> 00:17:53,639 しばらく荷を隠す気かもな 259 00:17:53,806 --> 00:17:57,743 あんたが行って どのドックか聞け 260 00:17:57,810 --> 00:17:59,445 どうして俺が? 261 00:17:59,511 --> 00:18:01,280 運転手なら自然だ 262 00:18:01,380 --> 00:18:05,551 俺たちは荷揚げが遅れても 別に困らない 263 00:18:05,684 --> 00:18:07,719 ジョーイの件もある 264 00:18:07,786 --> 00:18:08,620 何が? 265 00:18:09,521 --> 00:18:10,689 クビになった 266 00:18:11,123 --> 00:18:11,723 何だって? 267 00:18:12,691 --> 00:18:16,695 運転手のあんたが行くのが 一番いい 268 00:18:16,862 --> 00:18:19,832 “2545”の行き先を聞いてこい 269 00:18:21,500 --> 00:18:22,634 分かったよ 270 00:18:27,172 --> 00:18:28,440 何だ あいつ 271 00:18:28,540 --> 00:18:29,575 さあな 272 00:18:36,315 --> 00:18:38,450 積み荷を捜してる 273 00:18:38,517 --> 00:18:40,285 仕事熱心だな 274 00:18:40,385 --> 00:18:43,522 出発が1時間も遅れてる 275 00:18:43,589 --> 00:18:44,890 船の識別番号は? 276 00:18:45,591 --> 00:18:46,692 “2545”だ 277 00:18:50,395 --> 00:18:51,330 問題でも? 278 00:18:52,798 --> 00:18:56,668 いや 何でもない よくあることさ 279 00:18:56,735 --> 00:18:59,571 税関の連中がうるさくてな 280 00:19:05,244 --> 00:19:07,412 C埠頭(ふとう)に向かってる 281 00:19:07,646 --> 00:19:08,714 どうも 282 00:19:27,399 --> 00:19:28,800 マーティン? 283 00:19:28,867 --> 00:19:29,801 そっちは? 284 00:19:29,935 --> 00:19:32,237 シェリーがジェイクに― 285 00:19:32,304 --> 00:19:35,274 数字のブロックでテストしてた 286 00:19:35,574 --> 00:19:38,710 テラーの研究室にも似た物が 287 00:19:38,777 --> 00:19:42,848 テストで ジェイクは 何か数字を見せたか? 288 00:19:42,915 --> 00:19:45,817 朝と同じよ 2545だった 289 00:19:45,884 --> 00:19:47,519 2545か 参ったな 290 00:19:47,586 --> 00:19:48,720 どうして? 291 00:19:49,655 --> 00:19:53,358 今までは数字に従えば よかったが 292 00:19:53,425 --> 00:19:54,693 今回は犯罪だ 293 00:19:54,760 --> 00:19:56,895 審問会で説明に困る 294 00:19:57,196 --> 00:19:57,663 じゃあ― 295 00:19:57,729 --> 00:19:58,697 やめて 296 00:19:58,764 --> 00:19:59,831 無理だ 297 00:20:00,732 --> 00:20:03,735 ジェイクの痛みを癒やすには 298 00:20:03,835 --> 00:20:05,837 数字を追うしかない 299 00:20:05,938 --> 00:20:07,239 落ち着け 300 00:20:07,706 --> 00:20:08,674 切るぞ 301 00:20:08,807 --> 00:20:09,708 マーティン 302 00:20:11,944 --> 00:20:12,844 やあ 303 00:20:14,346 --> 00:20:15,480 電話してた 304 00:20:15,847 --> 00:20:16,748 聞いたぞ 305 00:20:18,317 --> 00:20:19,318 マイクは― 306 00:20:20,519 --> 00:20:21,887 昨夜 逮捕された 307 00:20:23,288 --> 00:20:24,423 お前 誰だ? 308 00:20:31,563 --> 00:20:33,599 エド そこまでだ 309 00:20:34,733 --> 00:20:35,767 警官か? 310 00:20:35,834 --> 00:20:38,470 違う 息子を助けたい 311 00:20:38,537 --> 00:20:39,538 ジョーイ 312 00:20:42,708 --> 00:20:43,742 何なの? 313 00:20:48,547 --> 00:20:51,316 新入りを歓迎してるだけだ 314 00:20:51,717 --> 00:20:53,352 初日の洗礼さ 315 00:20:54,820 --> 00:20:56,722 前に どこかで? 316 00:20:59,591 --> 00:21:00,859 見覚えがある 317 00:21:03,762 --> 00:21:05,297 いや 初対面だ 318 00:21:08,667 --> 00:21:09,868 何しに来た? 319 00:21:10,902 --> 00:21:13,272 医者が運転はダメだと 320 00:21:13,405 --> 00:21:14,606 じゃ 黙ってて 321 00:21:15,674 --> 00:21:19,611 お弁当よ 夫を飢え死にさせられない 322 00:21:22,047 --> 00:21:26,018 薬代が足りなくて 来るしかなかった 323 00:21:26,385 --> 00:21:28,654 毎日 服用しろって 324 00:21:28,820 --> 00:21:32,758 悪かった 机の上に置いたつもりで 325 00:21:37,696 --> 00:21:40,332 少し休んだ方がいい 326 00:21:41,767 --> 00:21:42,634 車まで 327 00:21:42,701 --> 00:21:44,703 子供じゃないのよ 328 00:21:46,672 --> 00:21:47,773 食べて 329 00:21:48,607 --> 00:21:49,708 好物よ 330 00:21:50,642 --> 00:21:51,677 パストラミか? 331 00:21:51,743 --> 00:21:52,477 当たり 332 00:21:52,544 --> 00:21:53,512 俺の分は? 333 00:21:53,578 --> 00:21:54,613 バカね 334 00:22:02,454 --> 00:22:04,423 逃げられたのに 335 00:22:08,460 --> 00:22:09,928 どうして黙ってた? 336 00:22:14,599 --> 00:22:16,435 説明が難しいが 337 00:22:17,703 --> 00:22:19,771 俺が助けてやれる 338 00:22:20,105 --> 00:22:21,873 あんたと奥さんを 339 00:23:10,422 --> 00:23:11,757 〈どうして お前がいる?〉 340 00:23:12,858 --> 00:23:14,559 〈アラビア語はダメだ〉 341 00:23:16,728 --> 00:23:18,497 妹さんに頼まれた 342 00:23:18,897 --> 00:23:20,766 伝言を聞くように 343 00:23:21,066 --> 00:23:22,134 妹が? 344 00:23:24,803 --> 00:23:26,004 好きなんだ 345 00:23:27,606 --> 00:23:28,840 だから来た 346 00:23:32,944 --> 00:23:34,546 友達が亡命を 347 00:23:36,681 --> 00:23:38,683 家族を守るためだ 348 00:23:40,452 --> 00:23:42,687 俺が脱出を手配した 349 00:23:45,056 --> 00:23:47,626 だが仕上げが残ってる 350 00:23:48,527 --> 00:23:50,662 今夜中に伝えないと― 351 00:23:53,732 --> 00:23:54,766 人が死ぬ 352 00:23:54,866 --> 00:23:58,069 亡命するのは軍に追われて? 353 00:23:59,871 --> 00:24:01,540 関係ないだろ 354 00:24:03,108 --> 00:24:05,076 みんな 犠牲者だ 355 00:24:06,778 --> 00:24:07,679 違うか? 356 00:24:10,782 --> 00:24:11,917 伝言は? 357 00:24:12,617 --> 00:24:15,453 “9808”が変更された 358 00:24:16,121 --> 00:24:18,890 今の数字は“2545”だ 359 00:24:19,958 --> 00:24:21,660 何の話だか 360 00:24:21,726 --> 00:24:23,728 数字だけ覚えろ 361 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 テロリストへの伝言だろ 362 00:24:26,631 --> 00:24:29,601 “9808”は“2545”に変更だ 363 00:24:29,701 --> 00:24:30,669 〈終了だ〉 364 00:24:31,670 --> 00:24:32,871 〈あと10分ある〉 365 00:24:32,938 --> 00:24:33,872 妹に言え 366 00:24:34,739 --> 00:24:37,809 今夜 ミハイルに電話しろと 367 00:24:37,909 --> 00:24:39,477 誕生日だから 368 00:24:48,053 --> 00:24:49,888 指輪は買えたな 369 00:24:50,021 --> 00:24:52,190 安くしてくれただろ 370 00:24:52,257 --> 00:24:53,725 かなりね 371 00:24:53,825 --> 00:24:55,760 ただ渡せてない 372 00:24:55,894 --> 00:24:58,496 カバラでは数字に意味が? 373 00:24:58,563 --> 00:25:02,100 数秘学についての記述がある 374 00:25:02,167 --> 00:25:06,037 信じるかどうかは その人しだいだ 375 00:25:07,739 --> 00:25:09,741 伝言を預かったけど 376 00:25:10,208 --> 00:25:11,977 何に使われるか― 377 00:25:12,043 --> 00:25:12,844 不安で 378 00:25:14,212 --> 00:25:17,215 “9808”から“2545”って どう思う? 379 00:25:17,649 --> 00:25:18,984 9は怒りの数字 380 00:25:19,050 --> 00:25:21,219 そして8が表すのは 381 00:25:21,286 --> 00:25:23,121 死と衰退だから 382 00:25:23,188 --> 00:25:24,556 避けたいね 383 00:25:24,756 --> 00:25:26,825 一方 2という数字は 384 00:25:26,892 --> 00:25:29,728 魅力や精神力を表してる 385 00:25:30,128 --> 00:25:30,929 4は― 386 00:25:30,996 --> 00:25:33,899 愛の象徴 金星に通じる 387 00:25:33,965 --> 00:25:36,635 そして 5は力と知恵だ 388 00:25:37,068 --> 00:25:39,638 じゃ “9808”から “2545”は… 389 00:25:39,704 --> 00:25:41,740 いい知らせだろう 390 00:25:42,774 --> 00:25:43,708 ありがとう 391 00:25:55,120 --> 00:25:58,556 質問したら 素直に答えてくれる? 392 00:25:58,623 --> 00:25:59,624 どうぞ 393 00:26:00,091 --> 00:26:01,159 これは何? 394 00:26:01,593 --> 00:26:02,594 オモチャさ 395 00:26:04,596 --> 00:26:06,665 5つのプラトン立体だ 396 00:26:07,265 --> 00:26:11,102 プラトンは これを 生命の構成要素とし 397 00:26:11,169 --> 00:26:13,905 5大元素と位置づけた 398 00:26:13,972 --> 00:26:16,775 火 土 空気 水 そして天空だ 399 00:26:19,344 --> 00:26:21,579 それさ 12面体だ 400 00:26:21,680 --> 00:26:22,814 12の面は― 401 00:26:23,014 --> 00:26:26,618 太陽が1年で巡る12宮を表す 402 00:26:26,751 --> 00:26:29,187 つまり宇宙そのものだから 403 00:26:30,288 --> 00:26:32,257 テラーが採用した 404 00:26:32,857 --> 00:26:33,959 それ どこで? 405 00:26:35,060 --> 00:26:38,730 上司がジェイクに遊ばせてたの 406 00:26:38,897 --> 00:26:41,766 テラーが開発した手法だ 407 00:26:41,833 --> 00:26:45,136 精神圏のつながりへの 反応を見る 408 00:26:45,603 --> 00:26:46,771 どういうこと? 409 00:26:49,774 --> 00:26:52,043 彼は“正しき者”を探してた 410 00:26:52,143 --> 00:26:55,613 前に言ってた “36人の正しき者”? 411 00:26:56,781 --> 00:27:00,652 じゃあ あれは 36人を洗い出すテスト? 412 00:27:00,785 --> 00:27:02,654 結局 失敗だった 413 00:27:02,854 --> 00:27:05,023 被験者に影響が出て? 414 00:27:05,390 --> 00:27:09,627 患者だったアメリアに 受けさせた 415 00:27:10,795 --> 00:27:15,400 テラーは無理させたことを 悔やみ続けて 416 00:27:16,334 --> 00:27:18,103 あんな最期を 417 00:27:19,704 --> 00:27:23,375 私の上司も “正しき者”を探してるの? 418 00:27:23,675 --> 00:27:24,909 どうだろうな 419 00:27:25,777 --> 00:27:29,014 それより彼女の目的は何だ? 420 00:27:29,280 --> 00:27:30,849 なぜ調べてる? 421 00:27:30,982 --> 00:27:32,717 誰かの指示よ 422 00:27:33,418 --> 00:27:35,954 カメラの向こうに人がいた 423 00:27:37,088 --> 00:27:39,824 正体を突き止めるわ 424 00:27:41,726 --> 00:27:43,128 妻は病気だ 425 00:27:43,795 --> 00:27:45,764 失業も知らない 426 00:27:45,830 --> 00:27:49,000 去年 多発性硬化症と 診断された 427 00:27:50,135 --> 00:27:53,405 薬や注射に金がかかる 428 00:27:54,339 --> 00:27:56,141 理学療法にも 429 00:27:57,008 --> 00:27:59,711 保険で賄えるはずだった 430 00:27:59,778 --> 00:28:02,113 だがネルソンがクビに 431 00:28:02,347 --> 00:28:05,283 保険会社からの苦情でな 432 00:28:05,784 --> 00:28:09,387 総監督は 作業員の不満を聞く立場だ 433 00:28:09,954 --> 00:28:12,791 なのに上の連中と一緒に― 434 00:28:13,058 --> 00:28:14,759 俺たちをコケに 435 00:28:15,693 --> 00:28:18,730 職を見つけたら話す気だった 436 00:28:19,230 --> 00:28:20,765 だが どうにも 437 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 子供がいてローンもある 438 00:28:23,368 --> 00:28:25,270 頼りは失業手当だ 439 00:28:25,336 --> 00:28:29,274 もういいだろ 何しに来たか説明しろ 440 00:28:30,108 --> 00:28:32,243 話しても信じないさ 441 00:28:33,478 --> 00:28:35,747 だが力になれるんだ 442 00:28:35,847 --> 00:28:37,182 信用できない 443 00:28:38,483 --> 00:28:39,484 だろうな 444 00:28:40,385 --> 00:28:44,756 だが時には思い切って 信じてみないか 445 00:28:52,997 --> 00:28:57,268 それに船がどこかは 俺しか知らない 446 00:28:59,170 --> 00:29:00,505 いないと困る 447 00:29:10,915 --> 00:29:11,783 確認する 448 00:29:13,151 --> 00:29:17,455 あの船で間違いないが 警備が戻ってきた 449 00:29:18,123 --> 00:29:20,091 どうやって潜り込む? 450 00:29:20,892 --> 00:29:23,094 ブツの場所は聞き出す 451 00:29:23,428 --> 00:29:26,464 だが まず警備を突破しないと 452 00:29:27,499 --> 00:29:28,466 出番だな 453 00:29:28,900 --> 00:29:29,400 ほら 454 00:29:29,467 --> 00:29:30,201 何だよ 455 00:29:40,845 --> 00:29:42,514 シェリーは外出? 456 00:29:42,781 --> 00:29:43,515 ええ 457 00:30:19,517 --> 00:30:21,019 忘れ物したわ 458 00:30:32,530 --> 00:30:34,032 何してるの? 459 00:30:35,967 --> 00:30:38,036 規定集を探してたの 460 00:30:39,037 --> 00:30:41,306 私の分が行方不明で 461 00:30:41,372 --> 00:30:42,540 持って行って 462 00:30:43,074 --> 00:30:44,542 次は先に聞いて 463 00:30:44,876 --> 00:30:46,077 もう出発よ 464 00:30:46,311 --> 00:30:47,545 急ぎます 465 00:30:57,255 --> 00:30:59,324 たった今 荷揚げされた 466 00:30:59,424 --> 00:31:03,061 場所はF列 コンテナ番号は“9808”だ 467 00:31:03,161 --> 00:31:05,563 了解 F列の“9808”だな 468 00:31:18,343 --> 00:31:19,077 おい! 469 00:31:19,143 --> 00:31:20,245 悪かったよ 470 00:31:20,411 --> 00:31:21,379 今だ 471 00:31:45,169 --> 00:31:46,638 コンテナの所で 472 00:31:47,472 --> 00:31:48,306 了解 473 00:31:48,373 --> 00:31:49,674 まっすぐ進め 474 00:31:57,615 --> 00:31:58,650 どうする? 475 00:31:59,183 --> 00:32:00,151 知るかよ 476 00:32:15,433 --> 00:32:16,668 どうしたんだ? 477 00:32:19,470 --> 00:32:22,140 止めろ すぐその先だ 478 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 開けるぞ 479 00:32:35,253 --> 00:32:37,188 ダメだ 遅かった 480 00:32:37,422 --> 00:32:38,489 終わりだ 481 00:32:44,329 --> 00:32:45,396 待て 482 00:32:45,596 --> 00:32:48,633 “9808”じゃない 違うコンテナだ 483 00:32:49,334 --> 00:32:50,601 今すぐ戻る 484 00:32:50,668 --> 00:32:51,636 行くぞ 485 00:32:54,572 --> 00:32:56,307 情報が漏れたのか 486 00:32:56,975 --> 00:32:58,676 マイクが裏切ったな 487 00:32:58,743 --> 00:33:02,981 電化製品の密輸に特殊部隊か? それはない 488 00:33:03,047 --> 00:33:06,417 とにかく コンテナは行方不明だ 489 00:33:06,484 --> 00:33:08,319 おい ジョーイは? 490 00:33:15,193 --> 00:33:17,562 銃を持ち出してる 491 00:33:18,629 --> 00:33:19,764 捜すぞ 492 00:33:20,031 --> 00:33:21,032 エプロンへ 493 00:33:21,099 --> 00:33:21,733 どこだ? 494 00:33:22,000 --> 00:33:23,034 岸壁沿いだ 495 00:33:23,101 --> 00:33:24,035 分かった 496 00:33:28,773 --> 00:33:30,675 やってみたい人は? 497 00:33:31,609 --> 00:33:35,313 みんなの動きが 記録される遊びよ 498 00:33:35,413 --> 00:33:36,647 散らばって 499 00:33:37,248 --> 00:33:42,620 他の人が通った跡と 交わらないように動いて 500 00:33:42,687 --> 00:33:44,222 交われば失格 501 00:33:44,288 --> 00:33:48,559 それから 赤い境界線の外には出ないで 502 00:33:48,626 --> 00:33:49,627 じゃ 始め 503 00:33:53,031 --> 00:33:55,066 最初は ゆっくりね 504 00:33:57,769 --> 00:34:00,538 ジェイク やらないの? 505 00:34:06,544 --> 00:34:07,812 さっきのテスト 506 00:34:09,179 --> 00:34:10,481 誰か見てた? 507 00:34:16,788 --> 00:34:19,223 “境界線の値 再設定” 508 00:34:23,628 --> 00:34:24,495 やった 509 00:34:24,594 --> 00:34:26,063 慌てないで 510 00:34:26,630 --> 00:34:28,766 みんな ゆっくりよ 511 00:34:33,704 --> 00:34:35,639 連れ戻して 512 00:34:39,811 --> 00:34:41,344 ありがとう 513 00:35:00,631 --> 00:35:02,433 おい 待ってくれ 514 00:35:02,533 --> 00:35:03,701 俺の問題だ 515 00:35:03,801 --> 00:35:06,604 今なら大ごとにならない 516 00:35:06,671 --> 00:35:08,606 銃で何する気だ? 517 00:35:09,140 --> 00:35:12,743 事務所を襲う ネルソンも金を出すさ 518 00:35:12,810 --> 00:35:13,744 やめろ 519 00:35:14,345 --> 00:35:17,715 運が悪かっただけだ 俺が力になる 520 00:35:17,782 --> 00:35:20,451 どうやって? 教えてくれ 521 00:35:20,551 --> 00:35:23,821 まだ分からない だが早まるな 522 00:35:24,122 --> 00:35:25,656 家族のために 523 00:35:25,723 --> 00:35:27,525 だから金が要る 524 00:35:27,658 --> 00:35:28,826 邪魔するな 525 00:35:38,903 --> 00:35:41,772 〈ヨリを戻したくても無駄よ〉 526 00:35:41,839 --> 00:35:44,575 待てよ ミハイルって誰だ? 527 00:35:44,675 --> 00:35:47,311 その人に伝言を伝えろと 528 00:35:47,411 --> 00:35:49,313 〈トマー 何の話なの?〉 529 00:35:49,380 --> 00:35:50,381 行ってきた 530 00:35:52,283 --> 00:35:53,351 兄の所へ? 531 00:35:54,652 --> 00:35:55,920 私のために? 532 00:35:56,654 --> 00:36:00,424 ミハイルの誕生日だから 電話しろって 533 00:36:00,491 --> 00:36:01,859 意味 分かる? 534 00:36:03,261 --> 00:36:06,164 ミハイル叔父さんのことね 535 00:36:06,264 --> 00:36:07,932 アメリカにいるの 536 00:36:08,466 --> 00:36:09,901 確かめてみよう 537 00:36:24,949 --> 00:36:26,684 どうすればいい? 538 00:36:33,658 --> 00:36:34,625 もしもし 539 00:36:35,893 --> 00:36:36,661 何だって? 540 00:36:36,727 --> 00:36:38,696 ミハイル叔父さん? 541 00:36:39,197 --> 00:36:40,631 マイクの携帯だ 542 00:36:42,333 --> 00:36:44,468 “9808”は変更になった 543 00:36:44,535 --> 00:36:45,536 “2545”だ 544 00:36:45,603 --> 00:36:48,639 番号は “9808”じゃなくて“2545”だ 545 00:36:48,706 --> 00:36:49,840 もしもし? 546 00:36:50,575 --> 00:36:51,576 クソッ 547 00:36:51,909 --> 00:36:52,777 どうした? 548 00:36:52,843 --> 00:36:54,612 マイク宛てだ 549 00:36:55,413 --> 00:36:56,948 ジョーイがいたぞ 550 00:36:57,215 --> 00:37:01,652 コンテナが間違ってた 正しい番号は“2545”だ 551 00:37:01,719 --> 00:37:04,689 船と同じ番号か 今 調べる 552 00:37:04,989 --> 00:37:07,892 あったぞ L列の一番 奥だ 553 00:37:08,593 --> 00:37:09,794 すぐ向かう 554 00:37:10,361 --> 00:37:11,429 こっちだ 555 00:37:17,802 --> 00:37:18,703 あれだ 556 00:37:35,720 --> 00:37:36,721 何だよ 557 00:37:43,394 --> 00:37:44,462 お願い 558 00:37:44,695 --> 00:37:46,030 どうか助けて 559 00:37:46,731 --> 00:37:47,698 ウソだろ 560 00:38:03,681 --> 00:38:05,916 飲み物はどう? 何がいい? 561 00:38:05,983 --> 00:38:06,884 教えて 562 00:38:09,587 --> 00:38:10,755 私に分かれば 563 00:38:12,690 --> 00:38:15,893 テラーの研究はご存じですね 564 00:38:16,961 --> 00:38:18,596 アーサー・テラーよ 565 00:38:19,030 --> 00:38:20,398 聞き覚えが 566 00:38:20,464 --> 00:38:24,769 児童の数学的発達 特に数列が研究テーマで 567 00:38:25,936 --> 00:38:28,472 幾何学的な図形を使い 568 00:38:28,539 --> 00:38:31,676 パターンを探すテストを 開発した 569 00:38:32,643 --> 00:38:35,046 それを被験者に試しました 570 00:38:38,449 --> 00:38:40,017 アメリアという子に 571 00:38:41,552 --> 00:38:44,021 そして彼女の脳に異変が 572 00:38:46,691 --> 00:38:48,659 悪いけど忙しいの 573 00:38:48,859 --> 00:38:50,661 話が見えないわ 574 00:38:59,370 --> 00:39:03,474 あなたの甥(おい)に 上司が同じテストをして 575 00:39:03,908 --> 00:39:07,945 パソコンを通じて 誰かに見せてました 576 00:39:09,013 --> 00:39:10,648 アスター社の人に 577 00:39:11,749 --> 00:39:14,418 ジェイクのためと言うけど 578 00:39:14,485 --> 00:39:17,888 あなたの会社は 逆のことをしてる 579 00:39:19,423 --> 00:39:21,525 もう きれいごとは― 580 00:39:21,859 --> 00:39:23,694 終わりにして 581 00:39:29,967 --> 00:39:32,036 ここ コンテナ埠頭で― 582 00:39:32,103 --> 00:39:35,706 驚くべき事件が発覚しました 583 00:39:35,773 --> 00:39:39,009 亡命を求める パレスチナ人密航者が― 584 00:39:39,076 --> 00:39:42,546 コンテナの中から 見つかったのです 585 00:39:42,613 --> 00:39:46,684 発見したのは 作業員のデルーカさんです 586 00:39:46,751 --> 00:39:48,953 どんな状況でしたか? 587 00:39:49,019 --> 00:39:53,691 中からコンテナを たたく音がしたので 588 00:39:53,991 --> 00:39:56,026 鍵を壊したら― 589 00:39:56,827 --> 00:39:57,661 人が… 590 00:39:57,728 --> 00:39:58,696 ダメです 591 00:39:59,697 --> 00:40:01,532 ちょっと失礼 592 00:40:03,567 --> 00:40:05,503 通して 奥さんだ 593 00:40:05,569 --> 00:40:06,670 じゃ どうぞ 594 00:40:08,439 --> 00:40:09,106 ジョーイ 595 00:40:10,074 --> 00:40:13,677 妻が来たので行かないと どうも 596 00:40:17,948 --> 00:40:19,183 愛してるよ 597 00:40:20,518 --> 00:40:21,719 大ニュースね 598 00:40:23,187 --> 00:40:24,688 話がある 599 00:40:27,825 --> 00:40:30,027 仕事をクビになった 600 00:40:30,995 --> 00:40:33,497 2週間前のことだ 601 00:40:37,001 --> 00:40:38,769 何とかなる 602 00:40:38,903 --> 00:40:40,805 きっと大丈夫だ 603 00:40:40,871 --> 00:40:45,209 神にかけて誓うが 中身は知らなかった 604 00:40:45,476 --> 00:40:46,744 聞いてない 605 00:40:46,811 --> 00:40:48,078 失敗だったな 606 00:40:48,746 --> 00:40:51,449 記者の経験から言うと 607 00:40:51,515 --> 00:40:56,020 あんたにかけられる容疑は 人身売買だろう 608 00:40:57,588 --> 00:41:00,724 黒幕をかばって 罪をかぶる気か? 609 00:41:00,858 --> 00:41:03,694 証言させる気なら無駄だ 610 00:41:05,796 --> 00:41:08,666 家族への報復が待ってる 611 00:41:08,732 --> 00:41:10,835 マスコミを動かせ 612 00:41:12,069 --> 00:41:12,903 これを 613 00:41:14,238 --> 00:41:18,075 知り合いの記者がいる ミドルトンだ 614 00:41:19,243 --> 00:41:22,847 俺に紹介されたと電話しろ 615 00:41:23,047 --> 00:41:27,485 独占取材と交換で 弁護士をつけてくれる 616 00:41:27,685 --> 00:41:31,522 検察と取引して 洗いざらい話せば― 617 00:41:31,889 --> 00:41:33,123 釈放される 618 00:41:36,861 --> 00:41:40,531 何の義理もない俺に なぜ ここまで? 619 00:41:43,067 --> 00:41:44,602 頼みがある 620 00:41:45,836 --> 00:41:47,905 ジョーイを雇い直せ 621 00:41:48,105 --> 00:41:50,708 奥さんが病気で困ってる 622 00:41:51,809 --> 00:41:54,211 償いにもなるだろ 623 00:42:02,820 --> 00:42:05,723 僕たちはモザイクの一部だ 624 00:42:06,590 --> 00:42:08,726 蜂の巣の巣穴と同じ 625 00:42:09,159 --> 00:42:13,097 直接 触れ合う相手は 限られるけど 626 00:42:15,666 --> 00:42:18,802 みんなで モザイクを作っている 627 00:42:20,638 --> 00:42:24,942 レンガの壁は 1つ1つの力で強度が増す 628 00:42:27,211 --> 00:42:30,915 1つでも欠ければ 崩れてしまう 629 00:42:33,584 --> 00:42:35,052 気づかなくても 630 00:42:35,586 --> 00:42:38,222 日々 壁の強さは試されている 631 00:42:40,090 --> 00:42:41,926 でも壁は倒れない 632 00:42:45,162 --> 00:42:47,665 みんなで支えてるから 633 00:43:09,119 --> 00:43:10,321 マーティン 634 00:43:12,656 --> 00:43:13,223 何だ? 635 00:43:14,124 --> 00:43:15,025 どうした? 636 00:43:15,159 --> 00:43:16,594 アスター社よ 637 00:43:17,628 --> 00:43:21,765 テラーの研究を続けてる 狙いはジェイクよ