1 00:00:12,412 --> 00:00:13,346 はい 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,318 どうして? 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,054 今日なのか? 4 00:00:22,288 --> 00:00:23,623 息子に会いたい 5 00:00:27,394 --> 00:00:29,229 もしもし? おい 6 00:00:29,696 --> 00:00:30,530 クソッ 7 00:00:35,502 --> 00:00:39,439 1年は秒にすると 3153万秒 8 00:00:42,041 --> 00:00:44,310 1秒は1000ミリ秒 9 00:00:45,812 --> 00:00:47,580 100万マイクロ秒 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,717 10億ナノ秒 11 00:00:54,421 --> 00:00:58,425 1ナノ秒と1年をつなぐ 共通項は― 12 00:00:59,359 --> 00:01:00,393 変化だ 13 00:01:07,534 --> 00:01:10,537 宇宙は原子から銀河まで 14 00:01:12,205 --> 00:01:14,474 常に変化している 15 00:01:15,809 --> 00:01:18,111 でも人は変化を嫌う 16 00:01:18,445 --> 00:01:21,181 変わることが怖いからだ 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,385 揺らぐことのない世界が― 18 00:01:26,152 --> 00:01:28,321 そこにあると信じたがる 19 00:01:29,656 --> 00:01:30,824 今が続くと 20 00:01:38,331 --> 00:01:40,867 でも そこには矛盾がある 21 00:01:43,403 --> 00:01:45,472 今という瞬間は 22 00:01:48,641 --> 00:01:50,243 一瞬しかない 23 00:01:55,849 --> 00:01:57,484 写真のようなもの 24 00:01:58,418 --> 00:01:59,352 どうも 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,655 でも人生は動画だ 26 00:02:03,756 --> 00:02:04,657 すみません 27 00:02:04,858 --> 00:02:07,260 同じ瞬間は訪れない 28 00:02:07,427 --> 00:02:08,695 ジャマー・ベッコ? 29 00:02:09,863 --> 00:02:11,664 時は流れて 30 00:02:14,734 --> 00:02:15,835 人は成長する 31 00:02:18,638 --> 00:02:21,141 僕たちが瞬きする度に 32 00:02:21,774 --> 00:02:23,877 世界は姿を変えるのだ 33 00:02:25,578 --> 00:02:26,579 時間よ 34 00:02:29,215 --> 00:02:32,418 思い入れがあると つらいわよね 35 00:02:33,219 --> 00:02:34,687 特別な子なので 36 00:02:36,389 --> 00:02:37,524 みんな そうよ 37 00:02:40,393 --> 00:02:41,628 ボームさんには? 38 00:02:42,762 --> 00:02:44,430 今 連絡したわ 39 00:02:44,931 --> 00:02:45,899 彼は何と? 40 00:02:48,201 --> 00:02:52,305 親密だったから 気まずいでしょうね 41 00:02:52,372 --> 00:02:53,740 仕事ですから 42 00:03:11,491 --> 00:03:12,392 あら 43 00:03:31,544 --> 00:03:31,978 それ 44 00:03:33,279 --> 00:03:34,981 あるの忘れてたわ 45 00:04:06,746 --> 00:04:10,483 家族法に強い弁護士を 見つけたわ 46 00:04:10,550 --> 00:04:11,718 もう手遅れだ 47 00:04:11,918 --> 00:04:13,653 そんなことない 48 00:04:13,886 --> 00:04:16,322 まだ対抗手段はあるわ 49 00:04:16,422 --> 00:04:17,390 他の施設へ 50 00:04:17,490 --> 00:04:18,658 そんな いつ? 51 00:04:18,725 --> 00:04:20,392 さっき聞いた 52 00:04:20,459 --> 00:04:23,529 今日 ジェイクを移すそうだ 53 00:04:23,596 --> 00:04:24,864 相談もなく? 54 00:04:25,298 --> 00:04:27,467 親権があるからな 55 00:04:27,533 --> 00:04:29,269 弁護士に話すわ 56 00:04:29,335 --> 00:04:29,869 ダメだ 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,337 それがいい 58 00:04:31,404 --> 00:04:35,308 もう待てない 施設に渡したのが失敗だ 59 00:04:35,708 --> 00:04:37,710 見捨てたも同然さ 60 00:04:38,311 --> 00:04:41,648 離れた最初の夜は 悪夢だったよ 61 00:04:42,048 --> 00:04:43,850 間違いだった 62 00:04:43,983 --> 00:04:44,717 待って 63 00:04:44,784 --> 00:04:48,688 全て仕組まれてた ハメられたんだ 64 00:04:48,788 --> 00:04:50,390 早まらないで 65 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 前と同じ手だ 66 00:04:52,325 --> 00:04:54,927 連中はアメリアという子を― 67 00:04:54,994 --> 00:04:58,064 死んだと見せかけてさらった 68 00:04:58,731 --> 00:05:00,533 ジェイクも危ない 69 00:05:01,834 --> 00:05:02,835 どうするの? 70 00:05:04,337 --> 00:05:05,438 実力行使だ 71 00:05:35,735 --> 00:05:38,805 1917年の ヘンリー&ヘイガン社製で 72 00:05:38,905 --> 00:05:40,840 真鍮(しんちゅう)の六分儀だね 73 00:05:42,975 --> 00:05:45,778 昨日 発送した もう届くよ 74 00:05:47,113 --> 00:05:48,081 マーティン 75 00:05:48,648 --> 00:05:51,451 やあ 銃が欲しいんだ 76 00:05:53,419 --> 00:05:54,587 どんな銃だ? 77 00:05:54,687 --> 00:05:55,822 何でもいい 78 00:05:56,956 --> 00:05:58,825 扱えるのか? 79 00:05:58,925 --> 00:05:59,992 万一のためだ 80 00:06:00,359 --> 00:06:02,061 よく聞くセリフだ 81 00:06:02,361 --> 00:06:03,096 違うんだ 82 00:06:03,996 --> 00:06:07,767 今日は何も言わず 頼みを聞いてくれ 83 00:06:08,367 --> 00:06:09,135 本気か? 84 00:06:09,402 --> 00:06:10,970 売る気はないのか? 85 00:06:12,472 --> 00:06:13,506 300ドルだ 86 00:06:29,856 --> 00:06:31,657 よし これでいい 87 00:06:33,559 --> 00:06:34,393 1 2… 88 00:06:36,863 --> 00:06:38,865 じゃ ありがとう 89 00:06:40,566 --> 00:06:41,534 マーティン 90 00:06:42,702 --> 00:06:44,871 あんたとは友達だ 91 00:06:46,572 --> 00:06:47,807 命を救われた 92 00:06:48,641 --> 00:06:51,110 今日は私が助けたいんだ 93 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 事情は知らんが― 94 00:06:54,947 --> 00:06:55,815 やめとけ 95 00:06:58,484 --> 00:06:59,919 他に道はない 96 00:07:04,524 --> 00:07:05,191 マーティン 97 00:07:11,831 --> 00:07:13,533 弾を忘れてるぞ 98 00:07:13,900 --> 00:07:16,502 アメリカから このために来た 99 00:07:16,869 --> 00:07:20,440 しつこい奴だな 音楽は やめたんだ 100 00:07:20,640 --> 00:07:22,008 ベッコ兄弟の歌は― 101 00:07:22,175 --> 00:07:25,778 ジャマイカの 平和と自由の象徴だ 102 00:07:25,912 --> 00:07:28,548 弟が姿を消してからは 103 00:07:28,915 --> 00:07:30,583 歌う気になれない 104 00:07:30,983 --> 00:07:32,885 それを説得しに来た 105 00:07:33,686 --> 00:07:34,987 伝言をどうぞ 106 00:07:35,588 --> 00:07:36,823 フランク 私よ 107 00:07:37,924 --> 00:07:39,225 迷惑だろうけど 108 00:07:39,492 --> 00:07:42,962 アメリアの件で 電話してきた人は― 109 00:07:43,029 --> 00:07:44,931 連絡先を残した? 110 00:07:46,199 --> 00:07:50,603 あの子は死んでない 私には分かるの 111 00:07:50,670 --> 00:07:54,474 彼の連絡先を聞いてたら 教えて 112 00:07:54,907 --> 00:07:55,908 よろしく 113 00:08:08,588 --> 00:08:11,524 用意できたわよ いよいよね 114 00:08:16,963 --> 00:08:18,931 環境が変わるわね 115 00:08:22,001 --> 00:08:23,569 きっと戸惑うわ 116 00:08:24,270 --> 00:08:27,907 でも あなたのために これが一番なの 117 00:08:30,977 --> 00:08:32,211 一緒にいて― 118 00:08:33,779 --> 00:08:35,014 いろいろ学んだ 119 00:08:38,251 --> 00:08:39,952 感謝してるわ 120 00:08:44,056 --> 00:08:45,258 私の気持ちが― 121 00:08:46,592 --> 00:08:49,128 伝わってると いいんだけど 122 00:08:52,265 --> 00:08:54,100 大切に思ってるわ 123 00:09:00,873 --> 00:09:02,108 ポップコーンね 124 00:09:07,914 --> 00:09:11,918 前みたいに メッセージ 書いてくれる? 125 00:09:30,236 --> 00:09:31,337 ダメね 126 00:10:18,884 --> 00:10:20,086 ボームさん 127 00:10:25,958 --> 00:10:29,061 よし これで完成だな 128 00:10:29,929 --> 00:10:31,864 ベンチは直さないの? 129 00:10:31,998 --> 00:10:34,667 ホゾ接ぎが ガタついてる 130 00:10:35,835 --> 00:10:37,803 詳しいんだな 131 00:10:37,903 --> 00:10:38,771 常識さ 132 00:10:38,871 --> 00:10:42,341 昔は航海中に マストを修理したんだ 133 00:10:43,009 --> 00:10:45,177 大砲で壊されるから 134 00:10:45,945 --> 00:10:46,879 なるほど 135 00:10:47,947 --> 00:10:49,281 やっぱりここね 136 00:10:49,949 --> 00:10:50,750 おはよう 137 00:10:50,816 --> 00:10:53,052 放課後だけじゃなく 138 00:10:53,119 --> 00:10:56,989 朝から押しかけるなんて 申し訳ないわ 139 00:10:57,223 --> 00:10:59,792 構わない 助かってるよ 140 00:11:00,359 --> 00:11:01,193 僕に? 141 00:11:02,228 --> 00:11:03,295 どうかしら 142 00:11:03,696 --> 00:11:06,699 ヘンリー&ヘイガン社製の 六分儀を― 143 00:11:06,799 --> 00:11:09,268 ニューヨークの店に 注文した? 144 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 カッコいい 145 00:11:11,771 --> 00:11:13,239 緯度を測ってみる 146 00:11:13,339 --> 00:11:16,809 いいけど 太陽を見ちゃダメよ 147 00:11:16,876 --> 00:11:18,044 分かった ママ 148 00:11:20,946 --> 00:11:21,981 いい子だ 149 00:11:22,181 --> 00:11:22,948 ええ 150 00:11:25,351 --> 00:11:29,855 あなたを夕食に招いたって さっき聞いたの 151 00:11:30,856 --> 00:11:31,757 迷惑なら… 152 00:11:31,824 --> 00:11:35,027 そんなことないけど 無理しないで 153 00:11:36,962 --> 00:11:39,165 コリンは あなたが大好き 154 00:11:39,965 --> 00:11:42,768 幼い頃 父親が出てったから 155 00:11:42,835 --> 00:11:46,705 優しい男の人には すぐ懐いちゃうの 156 00:11:50,142 --> 00:11:54,146 要するに 変に期待させたくないのよ 157 00:11:54,346 --> 00:11:58,751 すぐに お別れなら あの子がかわいそう 158 00:12:03,422 --> 00:12:04,256 見て 159 00:12:05,124 --> 00:12:07,993 これで もう完璧だよな? 160 00:12:08,928 --> 00:12:09,795 そうね 161 00:12:13,165 --> 00:12:14,300 先のことは― 162 00:12:16,302 --> 00:12:17,903 何も決めてない 163 00:12:18,904 --> 00:12:21,740 次の“しるし”を待ってる 164 00:12:23,142 --> 00:12:26,011 今夜の夕食は歓迎するわ 165 00:12:26,378 --> 00:12:30,516 ターキーバーガーと 芽キャベツでよければ 166 00:12:30,983 --> 00:12:32,885 でも無理には… 167 00:12:32,952 --> 00:12:34,286 おいしそうだ 168 00:12:34,453 --> 00:12:35,254 そう 169 00:12:36,355 --> 00:12:37,356 好物だ 170 00:12:38,991 --> 00:12:40,860 よかった じゃ 今夜 171 00:12:49,001 --> 00:12:51,170 手短に お願いします 172 00:12:51,971 --> 00:12:54,807 また会えると安心させて 173 00:12:54,974 --> 00:12:57,776 息子との別れに口を挟むな 174 00:12:58,844 --> 00:13:00,846 親に親権がない場合― 175 00:13:01,013 --> 00:13:03,883 面会は監督させてもらいます 176 00:13:05,451 --> 00:13:08,320 ジェイクの準備ができました 177 00:13:09,088 --> 00:13:09,989 ありがとう 178 00:13:14,460 --> 00:13:15,828 どうぞ 179 00:13:29,942 --> 00:13:30,843 ジェイク 180 00:13:34,880 --> 00:13:35,915 違う子よ 181 00:13:39,051 --> 00:13:40,986 ジェイクは どこ? 182 00:13:46,058 --> 00:13:47,560 出口を調べて 183 00:13:47,993 --> 00:13:49,862 息子はどこだ? 184 00:13:49,929 --> 00:13:50,829 近くに 185 00:13:50,896 --> 00:13:52,531 さっきまで いたのに 186 00:13:52,598 --> 00:13:54,567 お帰りください 187 00:13:54,833 --> 00:13:55,968 この状況で? 188 00:13:56,035 --> 00:13:58,337 建物の中にいます 189 00:13:58,437 --> 00:13:59,939 ご案内して 190 00:14:00,039 --> 00:14:01,340 失態だな 191 00:14:01,473 --> 00:14:03,108 クレア お願い 192 00:14:04,977 --> 00:14:06,145 こっちです 193 00:14:07,479 --> 00:14:09,982 ジェイクはタクシーで家へ 194 00:14:10,182 --> 00:14:13,285 ドアマンにも頼んでおいたわ 195 00:14:13,352 --> 00:14:14,620 恩に着るよ 196 00:14:15,487 --> 00:14:16,855 早く行って 197 00:14:17,356 --> 00:14:18,390 ありがとう 198 00:14:23,996 --> 00:14:26,632 前に抜け出した出口かも 199 00:14:27,299 --> 00:14:28,934 話があるわ 200 00:14:30,169 --> 00:14:31,203 ジェイク 201 00:14:33,138 --> 00:14:34,173 ジェイク 202 00:14:39,411 --> 00:14:40,312 そんな… 203 00:14:41,981 --> 00:14:42,514 まさか 204 00:14:47,453 --> 00:14:48,354 あれは? 205 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 何だ? 206 00:15:19,652 --> 00:15:21,253 4370 207 00:15:21,954 --> 00:15:22,922 4370 208 00:15:24,490 --> 00:15:25,524 サラだ 209 00:15:49,682 --> 00:15:50,516 おい 返せ 210 00:15:58,657 --> 00:16:00,326 “地下鉄 49番通り駅” 211 00:16:05,164 --> 00:16:07,066 数字が見えるのか 212 00:16:08,567 --> 00:16:12,438 僕は“目に見えぬ王子”だ 姿を消してる 213 00:16:12,538 --> 00:16:13,372 でも― 214 00:16:14,340 --> 00:16:16,308 僕も数字を書いてる 215 00:16:19,578 --> 00:16:20,512 ほらね 216 00:16:26,685 --> 00:16:28,153 帝国の番兵だ 217 00:16:29,254 --> 00:16:30,422 狙いは君か? 218 00:16:33,125 --> 00:16:34,326 何も言うな 219 00:16:35,160 --> 00:16:35,995 よし 220 00:16:37,129 --> 00:16:38,731 通行証をあげよう 221 00:16:39,264 --> 00:16:41,200 安全に移動できる 222 00:16:42,234 --> 00:16:45,004 僕が番兵の気を引くからな 223 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 いいか 224 00:16:46,538 --> 00:16:48,440 まず姿を現そう 225 00:16:54,046 --> 00:16:56,515 よし これでいい 226 00:16:57,783 --> 00:16:59,284 気をつけて 227 00:17:00,319 --> 00:17:01,587 じゃあな 228 00:17:02,287 --> 00:17:03,455 お巡りさん 229 00:17:03,756 --> 00:17:05,089 すみません 230 00:17:06,558 --> 00:17:08,660 34番通りに行きたい 231 00:17:08,727 --> 00:17:12,397 33番と35番の間だと 聞いたけど 232 00:17:12,531 --> 00:17:15,666 そこの大通りを行けばいい? 233 00:17:25,077 --> 00:17:25,743 何だよ 234 00:17:26,145 --> 00:17:28,414 ドアに八つ当たり? 235 00:17:28,480 --> 00:17:31,517 修理代に500ドルと言われて 236 00:17:31,583 --> 00:17:35,120 自分で直すって 大見得 切った 237 00:17:36,121 --> 00:17:38,490 人捜しで急いでるのに 238 00:17:38,624 --> 00:17:39,725 誰を捜しに? 239 00:17:40,659 --> 00:17:42,261 ミュージシャンだ 240 00:17:42,795 --> 00:17:45,798 ポートランドでは 空振りだった 241 00:17:48,400 --> 00:17:49,668 どこ行くの? 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,772 分からない 私も人捜しなの 243 00:17:57,643 --> 00:17:58,510 ダメよ 244 00:17:58,777 --> 00:18:03,415 映画では よく女が ヒッチハイカーに襲われる 245 00:18:04,249 --> 00:18:05,250 悪いわね 246 00:18:05,717 --> 00:18:06,718 いいんだ 247 00:18:11,557 --> 00:18:12,591 すごい 248 00:18:12,791 --> 00:18:13,625 何が? 249 00:18:14,827 --> 00:18:17,596 企画中の動画を投稿した 250 00:18:17,663 --> 00:18:18,464 ええ 251 00:18:19,231 --> 00:18:22,401 バーバ・マールが歌う様子だ 252 00:18:22,468 --> 00:18:23,335 ステキね 253 00:18:23,502 --> 00:18:26,472 1時間で318回も再生された 254 00:18:29,341 --> 00:18:30,309 318回? 255 00:18:31,343 --> 00:18:31,844 ああ 256 00:18:35,314 --> 00:18:36,215 それが? 257 00:18:38,550 --> 00:18:42,788 何でもないわ 娘にとって特別な数字なの 258 00:18:43,288 --> 00:18:44,223 “318”はね 259 00:18:48,293 --> 00:18:49,761 送っていくわ 260 00:18:51,663 --> 00:18:52,564 本当に? 261 00:18:52,798 --> 00:18:53,599 本当よ 262 00:18:53,799 --> 00:18:55,234 荷物が乗ればね 263 00:18:55,634 --> 00:18:56,535 乗せる 264 00:19:04,443 --> 00:19:06,512 まず高度からだ 265 00:19:07,179 --> 00:19:08,447 数字を言って 266 00:19:08,847 --> 00:19:10,282 1から10か? 267 00:19:10,682 --> 00:19:11,650 違うよ 268 00:19:12,251 --> 00:19:13,152 例えば― 269 00:19:13,652 --> 00:19:16,522 87と31とか 270 00:19:17,556 --> 00:19:20,192 まず87度の所へ 271 00:19:21,927 --> 00:19:23,162 ロックして 272 00:19:23,762 --> 00:19:28,233 マイクロメーターを 31分に合わせる 273 00:19:28,800 --> 00:19:30,669 秒は何秒がいい? 274 00:19:31,637 --> 00:19:32,604 じゃ 11だ 275 00:19:33,272 --> 00:19:34,606 11秒だね 276 00:19:34,673 --> 00:19:37,509 次は方位角だ あと3つ言って 277 00:19:38,744 --> 00:19:39,545 1 278 00:19:40,179 --> 00:19:40,846 9 279 00:19:41,780 --> 00:19:42,748 20 280 00:19:47,419 --> 00:19:48,654 私の数字だ 281 00:19:51,823 --> 00:19:52,925 何の道具だ? 282 00:19:53,659 --> 00:19:56,595 目的地への行き方が分かる 283 00:19:57,229 --> 00:20:00,766 天体を見て 現在地を割り出すんだ 284 00:20:01,266 --> 00:20:02,568 どうやって? 285 00:20:04,536 --> 00:20:05,637 どうしたの? 286 00:20:10,309 --> 00:20:11,810 設計図の数字だが 287 00:20:12,978 --> 00:20:13,812 87 288 00:20:14,646 --> 00:20:17,583 1 9 20 289 00:20:17,883 --> 00:20:19,418 31 11 290 00:20:21,987 --> 00:20:25,757 この数字を買って 宝くじを当てた 291 00:20:25,857 --> 00:20:26,725 本当に? 292 00:20:26,792 --> 00:20:29,895 人生の転機で出会う数字だ 293 00:20:30,662 --> 00:20:32,564 六分儀に入れたら 294 00:20:32,664 --> 00:20:35,734 地図のどこかが 示されるんだろ 295 00:20:38,270 --> 00:20:40,372 その場所が知りたい 296 00:20:55,687 --> 00:20:56,722 ジェイク 297 00:21:02,861 --> 00:21:03,829 ジェイク 298 00:21:07,466 --> 00:21:09,401 メッセージを見た 299 00:21:13,772 --> 00:21:15,674 4 3 '70 300 00:21:13,772 --> 00:21:15,674 〝サラ・ボーム 1970年4月3日生〞 301 00:21:15,674 --> 00:21:16,341 〝サラ・ボーム 1970年4月3日生〞 302 00:21:16,341 --> 00:21:16,708 〝サラ・ボーム 1970年4月3日生〞 303 00:21:16,341 --> 00:21:16,708 ママの誕生日だ 304 00:21:16,708 --> 00:21:17,709 ママの誕生日だ 305 00:21:19,544 --> 00:21:21,446 お別れに来たのか 306 00:21:23,415 --> 00:21:24,783 偉いぞ 307 00:21:31,623 --> 00:21:32,291 はい 308 00:21:32,357 --> 00:21:33,292 何をしたの? 309 00:21:33,358 --> 00:21:33,825 何が? 310 00:21:34,393 --> 00:21:35,661 警察が来た 311 00:21:35,727 --> 00:21:38,697 社内の人間からも 電話があった 312 00:21:38,864 --> 00:21:41,500 誘拐事件になってるわよ 313 00:21:41,700 --> 00:21:44,603 ジェイクが施設を抜け出した 314 00:21:44,903 --> 00:21:47,639 今 見つけたが連絡はしない 315 00:21:47,939 --> 00:21:50,809 時間を稼いで州外に逃げる 316 00:21:50,876 --> 00:21:51,610 無理よ 317 00:21:51,677 --> 00:21:53,845 交通機関は使えない 318 00:21:54,012 --> 00:21:55,747 車も手配される 319 00:21:55,814 --> 00:21:57,382 何とかするさ 320 00:21:58,550 --> 00:22:00,752 私は手を貸せないわ 321 00:22:00,919 --> 00:22:02,454 分かってる 322 00:22:02,954 --> 00:22:05,357 落ち着いたら連絡する 323 00:22:14,866 --> 00:22:16,368 ジェイク 行くぞ 324 00:22:16,668 --> 00:22:20,372 先のことは ここを離れてから考える 325 00:22:21,573 --> 00:22:22,107 さあ 326 00:22:24,343 --> 00:22:24,943 急げ 327 00:22:33,618 --> 00:22:35,821 あなたが仕組んだのね 328 00:22:37,556 --> 00:22:39,791 脱走は初めてじゃない 329 00:22:39,858 --> 00:22:42,527 居場所を知ってれば共犯よ 330 00:22:42,994 --> 00:22:44,763 罪に問われるわ 331 00:22:44,830 --> 00:22:45,964 私の心配を? 332 00:22:48,533 --> 00:22:49,668 自分は平気? 333 00:22:50,502 --> 00:22:53,505 誰かの怒りに触れたでしょ 334 00:22:53,605 --> 00:22:54,706 出て行くのね 335 00:22:54,940 --> 00:22:56,141 そうするわ 336 00:22:59,444 --> 00:23:01,513 犯罪者は あなたよ 337 00:23:02,414 --> 00:23:06,752 アスター社と共謀して アメリアを軟禁した 338 00:23:06,885 --> 00:23:09,788 テラーの死にも関わってる 339 00:23:11,423 --> 00:23:13,692 何の話か さっぱりよ 340 00:23:14,659 --> 00:23:16,461 じゃ 心配もない 341 00:23:29,074 --> 00:23:30,709 ありがとう 342 00:23:31,943 --> 00:23:32,878 大丈夫? 343 00:23:34,846 --> 00:23:36,681 ええ 絶好調よ 344 00:23:36,848 --> 00:23:40,552 今日 元夫が 私たちの家を売ったの 345 00:23:41,787 --> 00:23:42,721 勝手に? 346 00:23:43,755 --> 00:23:46,925 同意の上だし 売ったお金は折半よ 347 00:23:47,793 --> 00:23:48,960 これで終わりね 348 00:23:50,762 --> 00:23:53,498 娘のアメリアを産んだ家なの 349 00:23:54,666 --> 00:23:58,036 助産師を呼んで 自宅で出産したのよ 350 00:23:58,837 --> 00:24:00,705 キャンドルに 音楽 351 00:24:02,140 --> 00:24:05,577 私は ずっと 悪態ついてたけど 352 00:24:07,579 --> 00:24:11,149 ここ数年は 家を空けてばかりだった 353 00:24:12,083 --> 00:24:16,755 夫婦関係を修復しようと 家に戻っても― 354 00:24:17,155 --> 00:24:21,760 娘につながる手がかりが また出てくるの 355 00:24:23,862 --> 00:24:26,631 夫は全部 お見通しだった 356 00:24:26,865 --> 00:24:28,767 目つきが変わったら― 357 00:24:29,634 --> 00:24:31,736 次の日いなくなるって 358 00:24:34,840 --> 00:24:36,775 家族の形は変わる 359 00:24:37,709 --> 00:24:38,743 いろいろだ 360 00:24:39,511 --> 00:24:42,147 立ち止まることないのさ 361 00:24:43,648 --> 00:24:44,583 確かに 362 00:24:45,183 --> 00:24:48,920 心残りがなくなって 喜ぶべきよね 363 00:24:57,829 --> 00:25:00,899 悪いが力を借りたいんだ 364 00:25:01,700 --> 00:25:02,801 やっぱりな 365 00:25:04,236 --> 00:25:05,770 知り合って― 366 00:25:06,771 --> 00:25:08,039 高くついた 367 00:25:08,807 --> 00:25:09,975 どういうことだ? 368 00:25:15,080 --> 00:25:16,281 全て奪われた 369 00:25:17,249 --> 00:25:21,820 アメリアの資料も テラーの研究が丸ごとね 370 00:25:21,987 --> 00:25:24,656 僕のダイヤより貴重らしい 371 00:25:24,890 --> 00:25:26,157 誰の仕業だ? 372 00:25:26,558 --> 00:25:28,159 名刺はなかった 373 00:25:28,827 --> 00:25:31,563 扉を開けたら この状態さ 374 00:25:34,099 --> 00:25:35,267 何をすれば? 375 00:25:37,135 --> 00:25:39,137 ひそかに街を出て 376 00:25:39,838 --> 00:25:40,972 遠くへ逃げたい 377 00:25:50,215 --> 00:25:52,717 あなた 車 持ってたのね 378 00:25:53,652 --> 00:25:54,252 買った 379 00:25:54,552 --> 00:25:56,121 そう いい色ね 380 00:25:57,956 --> 00:25:59,124 今 気づいた 381 00:25:59,958 --> 00:26:03,261 招待したのは 昼食じゃなく夕食よ 382 00:26:03,795 --> 00:26:04,262 ああ 383 00:26:04,329 --> 00:26:07,666 コリンが 学校から戻ってないし 384 00:26:07,732 --> 00:26:09,935 実は事情が変わって 385 00:26:10,035 --> 00:26:12,737 しばらく町を離れることに 386 00:26:13,338 --> 00:26:14,172 そうなの 387 00:26:15,173 --> 00:26:16,107 いつまで? 388 00:26:16,174 --> 00:26:18,076 まだ分からないんだ 389 00:26:21,880 --> 00:26:24,049 答えを探しに ここへ 390 00:26:25,250 --> 00:26:28,920 期待してたが 教会を直しただけだ 391 00:26:28,987 --> 00:26:30,255 それでいい 392 00:26:32,590 --> 00:26:33,191 見て 393 00:26:33,858 --> 00:26:36,594 生きるって こういうこと 394 00:26:38,029 --> 00:26:39,998 何を探してるの? 395 00:26:40,865 --> 00:26:44,002 説明しにくいが 借りを返したい 396 00:26:44,269 --> 00:26:45,136 誰に? 397 00:26:45,870 --> 00:26:47,372 人生を変えた人だ 398 00:26:48,340 --> 00:26:51,276 彼女から伝言を託された 399 00:26:56,047 --> 00:26:58,016 コリンに よろしく 400 00:27:09,894 --> 00:27:11,863 分かった ありがとう 401 00:27:12,097 --> 00:27:13,798 彼に伝えるよ 402 00:27:14,966 --> 00:27:20,138 仲間のいとこが 長距離バスのターミナルにいる 403 00:27:20,872 --> 00:27:22,040 そこは安全だ 404 00:27:22,140 --> 00:27:22,974 どこへ? 405 00:27:23,041 --> 00:27:24,976 歩きながら話そう 406 00:27:27,245 --> 00:27:28,780 ジェイク 行くぞ 407 00:27:45,296 --> 00:27:46,164 急いで 408 00:27:47,866 --> 00:27:50,735 中央の窓口で券を受け取れ 409 00:27:50,802 --> 00:27:52,904 ミネアポリス行きだ 410 00:27:52,971 --> 00:27:57,675 着いたら ここに電話して 当座の家も頼んだ 411 00:27:57,742 --> 00:27:58,276 そうか 412 00:27:59,811 --> 00:28:02,080 アヴラム 助かったよ 413 00:28:05,083 --> 00:28:05,784 今のは? 414 00:28:05,850 --> 00:28:07,719 とにかく気をつけろ 415 00:28:07,819 --> 00:28:11,222 昨夜 侵入した奴は 情報をつかんでる 416 00:28:11,890 --> 00:28:13,958 くれぐれも用心して 417 00:28:14,325 --> 00:28:15,160 分かった 418 00:28:15,860 --> 00:28:16,694 ありがとう 419 00:28:16,895 --> 00:28:17,762 元気で 420 00:28:17,829 --> 00:28:18,997 ジェイク 行くぞ 421 00:28:19,431 --> 00:28:20,398 さよなら 422 00:28:35,914 --> 00:28:36,748 ここだ 423 00:28:36,915 --> 00:28:37,482 ここ? 424 00:28:38,316 --> 00:28:39,284 到着ね 425 00:28:44,322 --> 00:28:46,958 50回も繰り返してるの? 426 00:28:47,025 --> 00:28:48,960 まだ48回だけど 427 00:28:49,494 --> 00:28:50,762 50回が目標 428 00:28:51,162 --> 00:28:55,133 50人のミュージシャンが 同じ歌を歌う 429 00:28:55,900 --> 00:28:58,837 世界中を飛び回ってきた 430 00:28:59,771 --> 00:29:00,805 2年半も 431 00:29:01,239 --> 00:29:02,207 どうして? 432 00:29:05,176 --> 00:29:07,278 父はレコード会社の重役で 433 00:29:07,378 --> 00:29:11,750 ミュージシャンに 不利な契約を結ばせてた 434 00:29:12,250 --> 00:29:16,154 心血を注いで 名曲を作り上げても― 435 00:29:17,255 --> 00:29:18,790 金は会社へ 436 00:29:20,759 --> 00:29:22,393 父の遺産で― 437 00:29:23,094 --> 00:29:24,796 罪滅ぼしを考えた 438 00:29:26,131 --> 00:29:28,133 バカみたいだよな 439 00:29:28,333 --> 00:29:30,068 そんなことない 440 00:29:30,902 --> 00:29:32,804 夢を追うべきよ 441 00:29:33,071 --> 00:29:35,006 私にも夢があった 442 00:29:35,073 --> 00:29:39,177 カメラを片手に 列車を撮る旅に出るの 443 00:29:39,911 --> 00:29:44,382 鋼と鉄が走る姿って たまらなく魅力的で 444 00:29:44,482 --> 00:29:45,950 それを写真に 445 00:29:47,852 --> 00:29:50,555 また機会があればやりたい 446 00:29:53,558 --> 00:29:55,193 会えるといいわね 447 00:29:56,361 --> 00:29:57,829 君もね ルーシー 448 00:30:11,910 --> 00:30:12,877 何か? 449 00:30:12,977 --> 00:30:14,445 トマスさんは? 450 00:30:17,849 --> 00:30:19,951 遠くから会いに来た 451 00:30:20,285 --> 00:30:22,453 この住所を聞いて 452 00:30:23,922 --> 00:30:26,057 トマスは旅に出てる 453 00:30:26,124 --> 00:30:29,227 待って ヒッチハイクで来たんだ 454 00:30:29,928 --> 00:30:32,831 厚かましいけど トイレを貸して 455 00:30:37,302 --> 00:30:38,837 ありがとう 456 00:30:39,604 --> 00:30:40,572 助かった 457 00:30:42,040 --> 00:30:43,208 急いで 458 00:30:45,210 --> 00:30:47,145 ミネアポリスまで2人 459 00:30:50,114 --> 00:30:51,249 坊や 乗って 460 00:30:53,051 --> 00:30:55,053 今 連れてくる 461 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 ジェイク 462 00:30:59,357 --> 00:31:02,894 この街を離れるのは つらいよな 463 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 でも危険なんだ 464 00:31:05,930 --> 00:31:07,332 待っててくれ 465 00:31:09,033 --> 00:31:12,871 ここにはいられない よそへ行こう 466 00:31:18,142 --> 00:31:19,410 4370 467 00:31:20,645 --> 00:31:21,646 4370… 468 00:31:24,983 --> 00:31:26,484 行き先を変える 469 00:31:29,087 --> 00:31:30,421 すれ違いか 470 00:31:31,556 --> 00:31:33,658 お兄さんは いたのに 471 00:31:34,425 --> 00:31:35,660 会ったの? 472 00:31:37,996 --> 00:31:39,063 どうしてる? 473 00:31:40,999 --> 00:31:42,433 寂しがってる 474 00:31:43,534 --> 00:31:46,671 なぜ弟が消えたか 分からないと 475 00:31:49,240 --> 00:31:51,542 ミュージシャンは気まぐれよ 476 00:31:53,611 --> 00:31:57,382 ジャマーは トマスと歌いたがってる 477 00:31:58,983 --> 00:32:02,520 あの美しいハーモニーが 恋しいんだ 478 00:32:02,921 --> 00:32:04,289 僕が実現させる 479 00:32:05,957 --> 00:32:08,493 離れた2人の声を重ねて 480 00:32:11,696 --> 00:32:13,164 協力してくれ 481 00:32:14,966 --> 00:32:16,935 兄弟で歌えるように 482 00:32:22,240 --> 00:32:23,708 兄は悪くないの 483 00:32:26,411 --> 00:32:28,112 今も大好きよ 484 00:32:30,315 --> 00:32:31,549 どういうこと? 485 00:32:33,251 --> 00:32:34,118 妹さん? 486 00:32:39,090 --> 00:32:40,591 しかたなかった 487 00:32:43,528 --> 00:32:46,331 本当の自分になれないもの 488 00:32:47,632 --> 00:32:50,101 あのまま あの国にいたら 489 00:32:52,103 --> 00:32:54,138 国中が私を知ってる 490 00:32:55,139 --> 00:32:58,276 自分の体に 違和感があるなんて― 491 00:32:58,977 --> 00:33:00,678 兄に言えなかった 492 00:33:11,255 --> 00:33:12,724 お兄さんは歌う 493 00:33:15,059 --> 00:33:16,561 君と一緒なら 494 00:33:22,767 --> 00:33:25,336 30メートル先を右折 495 00:33:28,306 --> 00:33:30,675 目的地は右側です 496 00:33:43,054 --> 00:33:45,523 目的地に着きました 497 00:33:50,194 --> 00:33:51,696 ここじゃない 498 00:33:56,567 --> 00:33:58,636 目的地をどうぞ 499 00:33:58,703 --> 00:34:00,671 もう目的地はない 500 00:34:06,210 --> 00:34:10,181 ロサンゼルス行きは“4370” 2番のバス停だ 501 00:34:14,819 --> 00:34:16,687 ジェイク こっちだ 502 00:34:21,793 --> 00:34:22,693 あっちへ 503 00:34:24,295 --> 00:34:25,196 急げ 504 00:34:29,634 --> 00:34:31,369 ジェイク 逃げろ 505 00:34:37,574 --> 00:34:39,177 そこを動くな 506 00:34:40,311 --> 00:34:42,547 近づいたら撃つぞ 507 00:34:50,588 --> 00:34:52,255 落ち着け ボーム 508 00:34:52,723 --> 00:34:54,458 撃てやしないさ 509 00:34:55,226 --> 00:34:57,094 柄じゃないだろ 510 00:35:10,308 --> 00:35:12,343 息子は俺が守る 511 00:35:12,510 --> 00:35:13,778 もらっていく 512 00:35:14,779 --> 00:35:16,447 死んでも渡さない 513 00:35:24,255 --> 00:35:25,723 ジェイク 待て 514 00:35:30,761 --> 00:35:31,696 ジェイク! 515 00:35:39,570 --> 00:35:41,205 助けてくれ 516 00:35:41,272 --> 00:35:41,839 乗れ 517 00:35:42,807 --> 00:35:43,474 待て 518 00:35:43,541 --> 00:35:44,142 出せ 519 00:35:44,208 --> 00:35:44,809 急いで 520 00:35:49,514 --> 00:35:50,581 どうした? 521 00:35:51,616 --> 00:35:53,184 話すと長くなる 522 00:35:54,886 --> 00:35:56,754 また会うとはな 523 00:35:57,688 --> 00:35:59,590 偶然じゃない ランディ 524 00:36:00,625 --> 00:36:01,759 何で名前を? 525 00:36:03,427 --> 00:36:08,232 3月18日 3時18分に 駅で電話をかけただろ 526 00:36:08,633 --> 00:36:10,935 留守電にサラの話を残した 527 00:36:11,636 --> 00:36:13,204 俺がマーティンで 528 00:36:13,538 --> 00:36:14,705 息子のジェイクだ 529 00:36:16,307 --> 00:36:18,276 マーティンとジェイク? 530 00:36:30,655 --> 00:36:33,324 この10年 会うのが怖かった 531 00:36:33,758 --> 00:36:34,959 後ろめたくて 532 00:36:37,562 --> 00:36:41,599 だが 会わないと 義理を果たせない 533 00:36:46,370 --> 00:36:48,573 彼女は87階にいて 534 00:36:48,940 --> 00:36:50,708 痛みに苦しんでた 535 00:36:51,876 --> 00:36:53,678 担いで下りたが 536 00:36:54,845 --> 00:36:58,349 しばらくして 力が尽きてしまった 537 00:36:59,817 --> 00:37:02,486 彼女を降ろして休んだ 538 00:37:04,555 --> 00:37:06,324 2人の話をしてた 539 00:37:09,660 --> 00:37:12,330 死は怖くないと言ってたよ 540 00:37:12,863 --> 00:37:15,499 夢は全てかなえたから 541 00:37:16,434 --> 00:37:17,535 満足だと 542 00:37:21,872 --> 00:37:24,675 だからあの日 告げたかった 543 00:37:26,744 --> 00:37:28,779 彼女は最期まで立派で 544 00:37:29,780 --> 00:37:31,349 2人を愛してた 545 00:37:35,286 --> 00:37:37,288 人の命を救うはずが 546 00:37:39,757 --> 00:37:41,025 逆に救われた 547 00:37:46,697 --> 00:37:48,499 もう忘れるんだ 548 00:37:50,601 --> 00:37:52,870 それがサラのためさ 549 00:37:56,474 --> 00:37:57,508 進まないと 550 00:38:05,816 --> 00:38:07,852 “助けてくれ”と言ったな 551 00:38:08,019 --> 00:38:09,520 困ってるのか? 552 00:38:09,620 --> 00:38:13,457 息子を守るために カリフォルニアへ逃げたい 553 00:38:14,759 --> 00:38:15,726 この車で行け 554 00:38:16,060 --> 00:38:17,428 それはダメだ 555 00:38:17,528 --> 00:38:20,798 出会ったのは 偶然じゃないんだろ 556 00:38:20,898 --> 00:38:23,534 車が必要だったからさ 557 00:38:24,835 --> 00:38:27,738 未登録でナンバーもまだない 558 00:38:28,005 --> 00:38:29,040 使ってくれ 559 00:38:43,954 --> 00:38:44,789 待って 560 00:38:48,859 --> 00:38:49,794 ありがとう 561 00:38:50,494 --> 00:38:51,595 こちらこそ 562 00:39:08,779 --> 00:39:09,547 はい 563 00:39:11,649 --> 00:39:12,750 やあ 俺だ 564 00:39:14,685 --> 00:39:15,986 無事なんだな 565 00:39:17,121 --> 00:39:18,055 大丈夫よ 566 00:39:19,490 --> 00:39:20,725 行き先は? 567 00:39:20,891 --> 00:39:22,626 知らない方がいい 568 00:39:22,827 --> 00:39:24,762 また連絡するよ 569 00:39:25,796 --> 00:39:26,731 なあ 570 00:39:27,598 --> 00:39:29,633 君には感謝してる 571 00:39:30,601 --> 00:39:33,771 お礼は またで ジェイクによろしく 572 00:39:34,805 --> 00:39:37,441 伝えるよ じゃあ また 573 00:39:39,577 --> 00:39:40,745 毎日 574 00:39:41,946 --> 00:39:44,749 この瞬間も ナノ秒単位で 575 00:39:45,816 --> 00:39:47,551 世界は変化してる 576 00:39:49,587 --> 00:39:51,589 電子は衝突しあって 577 00:39:53,090 --> 00:39:54,558 反応を起こす 578 00:39:55,860 --> 00:39:57,161 人々は出会い 579 00:39:58,662 --> 00:40:00,064 進路を変える 580 00:40:03,067 --> 00:40:05,970 太陽とほほ笑みを交わす 581 00:40:06,670 --> 00:40:11,909 扉の前に訪れる     3羽の小鳥 582 00:40:12,943 --> 00:40:15,646 甘くさえずるのは― 583 00:40:16,147 --> 00:40:19,016 清らかで澄んだメロディー 584 00:40:19,683 --> 00:40:24,955 その歌は   私へのメッセージ 585 00:40:25,055 --> 00:40:27,725 ブラジル リオデジャネイロ 586 00:40:27,792 --> 00:40:29,994 インド マハーバリプラム 587 00:40:31,629 --> 00:40:33,497 アメリカ ニューヨーク 588 00:40:35,433 --> 00:40:38,669 ブラジル サルバドル 589 00:40:38,869 --> 00:40:41,572 ブラジル リオデジャネイロ 590 00:40:41,972 --> 00:40:44,508 インド チェンナイ 591 00:40:44,575 --> 00:40:47,711 ブラジル リオデジャネイロ 592 00:40:50,481 --> 00:40:52,116 変わるのは難しい 593 00:40:55,986 --> 00:40:57,154 多くの場合 594 00:40:59,657 --> 00:41:00,958 痛みを伴う 595 00:41:06,931 --> 00:41:08,566 でも それでいい 596 00:41:12,803 --> 00:41:15,539 変化は人をたくましくする 597 00:41:20,211 --> 00:41:21,912 しなやかな姿へ 598 00:41:29,854 --> 00:41:32,122 新しい姿へ導くのだ 599 00:41:32,523 --> 00:41:33,591 ジェイク 600 00:41:41,499 --> 00:41:42,733 ここまでだ 601 00:41:43,901 --> 00:41:45,903 もう西には行けない 602 00:41:48,572 --> 00:41:50,808 来た理由も まだ謎だな 603 00:42:05,823 --> 00:42:06,790 何だ? 604 00:42:12,129 --> 00:42:13,197 すみません 605 00:42:13,898 --> 00:42:14,965 あなたの? 606 00:42:15,032 --> 00:42:17,134 そうよ ありがとう 607 00:42:17,201 --> 00:42:18,068 いいえ 608 00:42:19,236 --> 00:42:20,538 天気図か 609 00:42:21,605 --> 00:42:22,206 ええ 610 00:42:22,706 --> 00:42:24,742 息子も数字が好きだ 611 00:42:25,576 --> 00:42:26,544 どうも 612 00:42:29,046 --> 00:42:30,814 きれいな所ね 613 00:42:31,715 --> 00:42:33,651 西海岸は初めて 614 00:42:35,753 --> 00:42:36,887 どんな用で? 615 00:42:38,622 --> 00:42:41,125 実は娘を捜してるの 616 00:42:44,828 --> 00:42:45,963 娘さんの名前は? 617 00:42:47,932 --> 00:42:49,066 アメリアよ 618 00:42:52,002 --> 00:42:53,070 アメリアか