1 00:00:01,134 --> 00:00:02,702 前回までは… 2 00:00:04,204 --> 00:00:06,606 ルーベンたちが殺された 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,340 何だと? 4 00:00:07,407 --> 00:00:08,641 ノドを切られて 5 00:00:08,708 --> 00:00:13,613 この36人がいなくなれば 人類は神に滅ぼされる 6 00:00:14,214 --> 00:00:16,549 正体は謎に包まれてる 7 00:00:16,649 --> 00:00:19,419 アスター社は世界的企業だ 8 00:00:19,486 --> 00:00:22,589 邪魔な者がいれば排除する 9 00:00:23,022 --> 00:00:24,657 テラーと関係がある 10 00:00:24,724 --> 00:00:27,027 以前 研究所があった 11 00:00:27,327 --> 00:00:29,262 出発点に戻ったか 12 00:00:30,463 --> 00:00:31,331 祈ってる 13 00:00:31,564 --> 00:00:34,034 誰のせいで こんなハメに? 14 00:00:34,134 --> 00:00:35,268 あそこに? 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 ああ 16 00:00:36,302 --> 00:00:37,037 アメリア 17 00:00:37,504 --> 00:00:39,506 ああ よかった 18 00:00:39,672 --> 00:00:44,144 アスター社は総力を挙げて 君たちを追う 19 00:00:44,477 --> 00:00:45,745 消えてほしい 20 00:00:46,646 --> 00:00:49,315 これを お父さんに渡して 21 00:00:51,818 --> 00:00:53,052 そんな 22 00:00:54,287 --> 00:00:57,190 走って できるだけ速くね 23 00:00:57,657 --> 00:00:58,691 走って 24 00:01:00,226 --> 00:01:01,361 あの子は? 25 00:01:15,241 --> 00:01:19,712 物理学者は 時間は人が作った概念だと言う 26 00:01:20,180 --> 00:01:24,384 経験を整理し 実在の状態を記録すれば 27 00:01:24,551 --> 00:01:28,855 人生を定量化し確認し 記憶に留められる 28 00:01:29,589 --> 00:01:33,827 アインシュタインは 時間の存在を信じなかった 29 00:01:34,494 --> 00:01:36,796 時間は皆 同時に存在する 30 00:01:37,163 --> 00:01:39,766 過去も現在も未来も 31 00:01:41,134 --> 00:01:43,203 “今”という概念はない 32 00:01:51,611 --> 00:01:55,548 どの瞬間も等しく実在し 行き来できる 33 00:01:56,516 --> 00:01:57,817 方法が分かれば 34 00:02:01,754 --> 00:02:04,424 〝テラー研究所 事例〞 35 00:02:04,424 --> 00:02:05,125 〝テラー研究所 事例〞 36 00:02:04,424 --> 00:02:05,125 ダメか 37 00:02:05,125 --> 00:02:05,558 ダメか 38 00:02:07,827 --> 00:02:08,828 ジェイク 39 00:02:09,628 --> 00:02:11,631 シリアルを出しといた 40 00:02:12,632 --> 00:02:14,200 今日は忙しい 41 00:02:14,868 --> 00:02:17,270 この人を捜すんだよな 42 00:02:17,670 --> 00:02:19,205 情報がないが 43 00:02:19,672 --> 00:02:21,441 何とかやってみる 44 00:02:31,518 --> 00:02:32,585 驚いた 45 00:02:33,620 --> 00:02:35,255 アヴラム どうした? 46 00:02:35,321 --> 00:02:38,258 君と我が友に会いに来た 47 00:02:38,391 --> 00:02:39,259 入って 48 00:02:39,359 --> 00:02:39,859 どうも 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,299 やあ ジェイク 元気か? 50 00:02:46,533 --> 00:02:48,501 アヴラム 座ってくれ 51 00:02:54,274 --> 00:02:55,675 変わりないね 52 00:02:55,942 --> 00:02:58,578 悲惨なことが続いたが 53 00:02:58,678 --> 00:03:02,715 アメリアを取り返せたし 俺たちも無事だ 54 00:03:02,916 --> 00:03:05,485 殺人事件の話を聞いた 55 00:03:05,552 --> 00:03:09,689 僕が会ったオルティスが 犯人なんだろ 56 00:03:09,756 --> 00:03:11,891 ああ ジェイクを狙った 57 00:03:12,425 --> 00:03:14,894 僕もジェイクを守りに来た 58 00:03:14,961 --> 00:03:17,397 心強いよ ありがとう 59 00:03:18,831 --> 00:03:20,800 アメリアと母親は? 60 00:03:21,334 --> 00:03:25,605 しばらく身を隠し 2人で過ごせと勧めた 61 00:03:25,672 --> 00:03:27,240 じきに戻るさ 62 00:03:30,977 --> 00:03:32,245 948か 63 00:03:32,345 --> 00:03:32,946 それは? 64 00:03:33,980 --> 00:03:36,783 この男を捜せってことだ 65 00:03:37,250 --> 00:03:40,687 テラーの患者らしいが 情報がない 66 00:03:41,254 --> 00:03:43,456 早く捜しに行って 67 00:03:43,590 --> 00:03:45,391 ジェイクを待ってた 68 00:03:45,758 --> 00:03:49,696 ブレイク・ワイヤー社に 顔認識システムがある 69 00:03:49,796 --> 00:03:52,432 ジェイクは僕に任せて 70 00:03:53,499 --> 00:03:55,835 助かるよ ありがとう 71 00:03:56,869 --> 00:03:58,004 じゃ 後で 72 00:04:15,755 --> 00:04:16,856 トレヴァー 73 00:04:18,658 --> 00:04:19,926 スタッフは? 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,395 マーティン 75 00:04:23,663 --> 00:04:24,731 辞めたよ 76 00:04:24,831 --> 00:04:29,836 会社に残る者も 犠牲者の葬儀の準備をしてる 77 00:04:30,003 --> 00:04:32,739 俺は電話で対応中だ 78 00:04:35,708 --> 00:04:37,410 会社を潰せない 79 00:04:37,977 --> 00:04:39,412 申し訳ない 80 00:04:40,380 --> 00:04:42,915 できることは何でもする 81 00:04:47,720 --> 00:04:50,456 ちょうど記事のネタがある 82 00:04:50,523 --> 00:04:51,291 教えて 83 00:04:53,393 --> 00:04:54,727 フィリップ・グリーン 84 00:04:54,994 --> 00:04:58,931 この州で 7年ぶりに死刑が執行される 85 00:04:59,032 --> 00:05:03,303 殺人で15年前に 死刑判決を受けた男だ 86 00:05:04,837 --> 00:05:05,972 ウソだろ 87 00:05:06,606 --> 00:05:07,674 どうした? 88 00:05:11,778 --> 00:05:13,379 “死刑執行 迫る” 89 00:05:13,946 --> 00:05:15,715 これが その男か? 90 00:05:15,815 --> 00:05:17,550 ああ グリーンだ 91 00:05:18,818 --> 00:05:22,322 昨日 ジェイクに これを渡された 92 00:05:22,822 --> 00:05:24,357 グリーンだ 93 00:05:57,924 --> 00:06:00,526 強盗殺人で3人殺害か 94 00:06:00,593 --> 00:06:02,729 骨董品(こっとうひん)店に勤めてて 95 00:06:02,795 --> 00:06:07,667 閉店後 盗みに入ったが 人に見られて殺した 96 00:06:07,734 --> 00:06:09,068 目撃者は? 97 00:06:09,469 --> 00:06:10,470 いない 98 00:06:11,471 --> 00:06:12,805 無実の線は? 99 00:06:13,806 --> 00:06:15,842 10年 再審請求してる 100 00:06:16,476 --> 00:06:17,744 彼と話したい 101 00:06:17,844 --> 00:06:19,145 それは無理だ 102 00:06:19,445 --> 00:06:23,583 だが弁護人が 刑務所で取材を受けてる 103 00:06:23,716 --> 00:06:28,454 マスコミが騒げば 刑の執行が見直される 104 00:06:28,788 --> 00:06:31,824 じゃ 段取りを頼む 俺が行く 105 00:06:31,958 --> 00:06:33,793 お前は対応に戻れ 106 00:06:34,026 --> 00:06:34,994 分かった 107 00:06:43,770 --> 00:06:46,672 マックス ちょっと来てくれ 108 00:06:48,975 --> 00:06:52,478 僕はヒーローだ 空も飛べるぞ 109 00:06:52,578 --> 00:06:55,548 そりゃすごい 飛んできてくれ 110 00:06:56,716 --> 00:06:59,752 もっと 足さないとダメか 111 00:06:59,919 --> 00:07:01,788 これで届くか 112 00:07:01,888 --> 00:07:02,955 無理だよ 113 00:07:03,055 --> 00:07:06,859 ヒーローなら届くはずだ ほら 飛べ 114 00:07:07,627 --> 00:07:08,494 飛んでけ 115 00:07:08,561 --> 00:07:09,195 マイク 116 00:07:09,796 --> 00:07:10,797 電話よ 117 00:07:17,537 --> 00:07:18,604 ありがとう 118 00:07:20,807 --> 00:07:21,607 はい 119 00:07:23,476 --> 00:07:24,677 予定どおりだ 120 00:07:25,778 --> 00:07:26,512 ああ 121 00:07:27,113 --> 00:07:28,214 大丈夫だ 122 00:07:29,715 --> 00:07:30,683 それじゃ 123 00:07:31,551 --> 00:07:32,652 本気なの? 124 00:07:33,719 --> 00:07:34,921 やるしかない 125 00:07:34,987 --> 00:07:35,822 いいえ 126 00:07:35,888 --> 00:07:38,491 君には分からないんだ 127 00:07:38,558 --> 00:07:41,627 こんなの あなたらしくない 128 00:07:41,761 --> 00:07:45,832 説明できないが 俺にとって必要なんだ 129 00:07:46,833 --> 00:07:48,000 僕の指が 130 00:07:49,635 --> 00:07:50,903 どうしたの? 131 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 痛いよ 132 00:07:51,871 --> 00:07:52,772 見せて 133 00:07:53,973 --> 00:07:55,575 何でもないさ 134 00:07:55,641 --> 00:07:58,611 ただのトゲよ すぐ抜けるわ 135 00:07:58,711 --> 00:07:59,979 ほら 来て 136 00:08:00,546 --> 00:08:02,815 気をつけて下りて 137 00:08:04,150 --> 00:08:04,917 さあ 138 00:08:05,017 --> 00:08:06,552 戻しといて 139 00:08:15,862 --> 00:08:16,796 どうも 140 00:08:19,765 --> 00:08:21,267 ビショップです 141 00:08:21,534 --> 00:08:25,505 弁護人のミラーだ 外にやじ馬がいただろ 142 00:08:25,571 --> 00:08:27,106 急に すみません 143 00:08:27,173 --> 00:08:31,077 記事になれば 知事も関心を示すんでね 144 00:08:31,143 --> 00:08:32,979 本人に会いたい 145 00:08:34,212 --> 00:08:34,981 取材は… 146 00:08:35,114 --> 00:08:38,217 取材じゃなく彼を助けたい 147 00:08:38,518 --> 00:08:40,219 そのために会う 148 00:08:40,285 --> 00:08:43,756 彼は捕まった日から 黙秘してる 149 00:08:43,823 --> 00:08:45,825 会っても意味がない 150 00:08:45,892 --> 00:08:48,194 だが ここに来るよう… 151 00:08:48,261 --> 00:08:50,129 待て 誰かの指示か? 152 00:08:52,231 --> 00:08:53,299 息子だ 153 00:08:53,866 --> 00:08:54,767 もういい 154 00:08:54,834 --> 00:08:56,802 変人扱いするな 155 00:08:56,869 --> 00:09:00,106 妄想に付き合ってる暇はない 156 00:09:00,172 --> 00:09:02,575 人の命が懸かってる 157 00:09:02,975 --> 00:09:04,844 テラーを知ってる 158 00:09:08,714 --> 00:09:11,250 グリーンさんは拘束されて 159 00:09:11,551 --> 00:09:14,587 ある施設で実験台にされた 160 00:09:14,687 --> 00:09:16,055 証拠は何も 161 00:09:16,122 --> 00:09:20,126 アスター社は 司法制度にも手を回せる 162 00:09:20,560 --> 00:09:22,295 施設の建設主だな 163 00:09:22,628 --> 00:09:25,298 テラーに研究資金も出してた 164 00:09:25,765 --> 00:09:30,570 恐らく当時の不祥事を 隠したがってるんだ 165 00:09:30,736 --> 00:09:33,873 グリーンさんを救うために来た 166 00:09:34,874 --> 00:09:37,710 会えば本人にも分かる 167 00:09:38,010 --> 00:09:38,945 頼む 168 00:09:40,012 --> 00:09:42,081 失うものはないだろ 169 00:09:53,359 --> 00:09:55,194 キング・ポーンをE4か 170 00:09:55,761 --> 00:09:58,297 抜け目ないね ジェイク 171 00:10:05,004 --> 00:10:08,307 クイーン・ポーンに プレッシャーをかける 172 00:10:08,374 --> 00:10:11,677 フレンチ・ディフェンスだ 173 00:10:11,777 --> 00:10:13,245 僕も抜け目ない 174 00:10:13,946 --> 00:10:15,214 君の番だ 175 00:10:34,233 --> 00:10:36,035 時計が どうした? 176 00:10:37,036 --> 00:10:38,638 予定でもある? 177 00:11:00,660 --> 00:11:02,428 何してるんだ? 178 00:11:24,050 --> 00:11:25,051 どうも 179 00:11:33,692 --> 00:11:35,795 ビショップという者です 180 00:11:38,998 --> 00:11:41,167 あなたを助けたい 181 00:11:42,701 --> 00:11:45,871 テラー研究所に 拘束されてましたね 182 00:11:46,939 --> 00:11:50,142 テラーは生前 息子と作業を 183 00:11:53,746 --> 00:11:55,481 死んだのを ご存じ? 184 00:11:59,785 --> 00:12:02,488 息子は物事を数字で見て 185 00:12:02,788 --> 00:12:05,357 人をつなげる力を持ってる 186 00:12:06,725 --> 00:12:08,828 あなたも そうですね 187 00:12:11,797 --> 00:12:12,898 グリーンさん 188 00:12:14,400 --> 00:12:16,368 “36人”の1人ですよね 189 00:12:22,408 --> 00:12:26,412 息子の願いで来たが 何をすればいい? 190 00:12:26,879 --> 00:12:30,282 無実を示す証拠を 探せばいいのか? 191 00:12:30,516 --> 00:12:34,920 それとも 研究所での出来事を聞こうか? 192 00:12:35,387 --> 00:12:39,492 あなたを救いたいんだ 何をしてほしい? 193 00:12:39,825 --> 00:12:40,860 力になる 194 00:12:58,911 --> 00:12:59,979 これは? 195 00:13:01,881 --> 00:13:02,882 誰です? 196 00:13:02,982 --> 00:13:04,283 娘さんだ 197 00:13:04,416 --> 00:13:06,852 ずっと絶縁状態なんだ 198 00:13:06,919 --> 00:13:08,187 今 どこにいる? 199 00:13:08,821 --> 00:13:13,559 住所は分かるが 彼女は名前も変えて縁を切った 200 00:13:14,226 --> 00:13:15,361 グリーンさん 201 00:13:15,995 --> 00:13:18,564 娘さんを連れてこようか? 202 00:13:27,506 --> 00:13:28,507 分かった 203 00:13:29,141 --> 00:13:30,409 そこからだな 204 00:13:58,404 --> 00:13:59,104 何か? 205 00:13:59,939 --> 00:14:01,373 ゴードン先生は? 206 00:14:02,474 --> 00:14:03,342 私です 207 00:14:04,376 --> 00:14:06,178 ビショップです 208 00:14:06,445 --> 00:14:09,014 個人的なことで お話が 209 00:14:10,115 --> 00:14:12,885 次の方まで10分ならどうぞ 210 00:14:12,952 --> 00:14:14,119 ありがたい 211 00:14:14,587 --> 00:14:15,387 入って 212 00:14:15,454 --> 00:14:16,422 どうも 213 00:14:22,328 --> 00:14:23,629 患者は子供? 214 00:14:24,163 --> 00:14:28,234 家族療法士で 幼児期の心の傷が専門よ 215 00:14:28,334 --> 00:14:31,971 情緒障害や無言症の子を診てる 216 00:14:32,204 --> 00:14:33,138 本当に? 217 00:14:33,539 --> 00:14:35,107 息子も話さない 218 00:14:35,574 --> 00:14:36,408 その件で? 219 00:14:37,576 --> 00:14:38,911 いや 違う 220 00:14:40,012 --> 00:14:42,014 お父さんのことで 221 00:14:45,251 --> 00:14:45,985 帰って 222 00:14:46,051 --> 00:14:47,119 待ってくれ 223 00:14:47,319 --> 00:14:51,924 たった今 刑務所で お父さんに会ってきた 224 00:14:52,057 --> 00:14:54,660 口は利いてくれなかったが 225 00:14:55,961 --> 00:14:57,897 写真を見せられた 226 00:14:58,430 --> 00:15:00,199 14歳のあなただ 227 00:15:01,600 --> 00:15:03,602 ずっと持ってたんだ 228 00:15:04,603 --> 00:15:06,939 大切な宝物のように 229 00:15:09,341 --> 00:15:12,211 あなたに会いたいはずだ 230 00:15:16,649 --> 00:15:17,583 いいえ 231 00:15:17,683 --> 00:15:21,654 世界には わずかだが 特別な人々がいる 232 00:15:21,954 --> 00:15:27,393 お父さんや息子がそうで 数字やパターンで物事を読む 233 00:15:30,596 --> 00:15:32,031 知ってるのか 234 00:15:34,333 --> 00:15:37,536 父は数字や記号を読み解けた 235 00:15:38,637 --> 00:15:41,640 文字や記号を見るだけで 236 00:15:41,707 --> 00:15:45,110 外国語や古代の言葉を 解読した 237 00:15:46,679 --> 00:15:49,248 そのせいで連れ去られた 238 00:15:49,348 --> 00:15:51,250 テラー研究所へか 239 00:15:51,650 --> 00:15:54,019 数ヵ月後に帰ってきて 240 00:15:54,453 --> 00:15:56,522 強盗殺人を犯した 241 00:15:56,622 --> 00:15:59,091 何か理由があるはずだ 242 00:15:59,491 --> 00:16:00,426 どんな? 243 00:16:01,527 --> 00:16:05,631 発端は研究所だ 彼は無実かもしれない 244 00:16:06,131 --> 00:16:08,067 鍵は あなたなんだ 245 00:16:11,570 --> 00:16:13,172 父は有罪よ 246 00:16:14,306 --> 00:16:18,077 父が逮捕された時 聞いたら認めたの 247 00:16:19,111 --> 00:16:22,381 理由を説明してほしいと頼んだ 248 00:16:22,448 --> 00:16:24,483 父らしくないもの 249 00:16:25,751 --> 00:16:27,553 でも父は拒否し 250 00:16:28,587 --> 00:16:30,222 口を閉ざした 251 00:16:30,723 --> 00:16:33,625 私を叔母に託して刑務所へ 252 00:16:33,692 --> 00:16:38,464 何度も面会に行ったけど 追い返されたわ 253 00:16:45,170 --> 00:16:46,105 もういい 254 00:16:49,208 --> 00:16:51,010 動機が分かるなら 255 00:16:51,410 --> 00:16:53,612 もちろん知りたい 256 00:16:54,747 --> 00:16:56,215 でも無理なら 257 00:16:57,583 --> 00:16:58,650 帰って 258 00:17:05,557 --> 00:17:07,126 もう来ないで 259 00:17:12,330 --> 00:17:14,299 お邪魔して悪かった 260 00:17:38,757 --> 00:17:42,661 機械式時計の起源は 1300年代初めだ 261 00:17:43,362 --> 00:17:48,133 当時は特に優秀な者が 時計職人になった 262 00:17:50,235 --> 00:17:52,671 これ 元に戻せるんだろ 263 00:17:52,738 --> 00:17:56,475 無理なら そういう職人を呼ばないと 264 00:17:58,310 --> 00:17:59,411 冗談だ 265 00:18:17,696 --> 00:18:20,566 1 2 3 4 5 6 266 00:18:21,333 --> 00:18:24,169 6枚の山が6つで36枚か 267 00:18:24,236 --> 00:18:25,737 興味深い数字だ 268 00:18:25,838 --> 00:18:27,573 実に興味深い 269 00:18:34,413 --> 00:18:35,180 はい 270 00:18:35,247 --> 00:18:37,382 やあ マーティンだ 271 00:18:37,449 --> 00:18:38,684 ジェイクは? 272 00:18:39,284 --> 00:18:42,154 時計に夢中になってる 273 00:18:42,221 --> 00:18:44,223 僕は彼に夢中だよ 274 00:18:44,523 --> 00:18:46,191 男を見つけた? 275 00:18:46,291 --> 00:18:48,393 ああ “36人”の1人だ 276 00:18:52,898 --> 00:18:53,765 本当に? 277 00:18:54,366 --> 00:18:56,902 囚人で今夜 死刑になる 278 00:18:57,169 --> 00:18:57,903 阻止したい 279 00:18:58,170 --> 00:18:59,304 どうやって? 280 00:18:59,438 --> 00:19:03,509 分からない 鍵は娘だが父親を拒んでる 281 00:19:03,575 --> 00:19:04,710 絶縁状態だ 282 00:19:05,644 --> 00:19:06,578 そうか 283 00:19:06,712 --> 00:19:10,149 失望は憎しみに姿を変える 284 00:19:10,516 --> 00:19:11,917 父親が無実だと? 285 00:19:12,184 --> 00:19:12,818 いいや 286 00:19:12,885 --> 00:19:16,522 じゃ 君が その娘を説得して― 287 00:19:16,588 --> 00:19:20,192 父親を救う鍵を使わせるんだ 288 00:19:20,659 --> 00:19:21,693 マーティン 289 00:19:22,194 --> 00:19:25,697 彼が“36人”の1人なら 何としても救え 290 00:19:26,465 --> 00:19:27,366 ああ 291 00:19:28,500 --> 00:19:29,935 また連絡する 292 00:19:43,749 --> 00:19:45,651 指は どうだ? 293 00:19:47,219 --> 00:19:49,855 絆創膏(ばんそうこう)とアニメで治った 294 00:19:52,391 --> 00:19:53,592 ありがとう 295 00:19:55,594 --> 00:19:57,296 もう決めたんだ 296 00:19:59,598 --> 00:20:04,970 気持ちにケリはつかないし 死んだ人は生き返らない 297 00:20:05,237 --> 00:20:07,639 少しは正義が果たされる 298 00:20:07,739 --> 00:20:10,542 私たちが変わってしまう 299 00:20:10,776 --> 00:20:13,645 お義父(とう)さんの死は忘れて 300 00:20:13,745 --> 00:20:14,947 ただの死か? 301 00:20:15,480 --> 00:20:17,916 親父は殺されたんだ 302 00:20:17,983 --> 00:20:21,453 孫の目の前で 射殺されたんだぞ 303 00:20:21,520 --> 00:20:24,256 息子も心の傷を負った 304 00:20:24,323 --> 00:20:27,492 その犯人が まだ自由の身なんだ 305 00:20:27,559 --> 00:20:29,628 その辺を歩き回ってる 306 00:20:29,695 --> 00:20:31,563 もう考えないで 307 00:20:31,630 --> 00:20:34,366 それ以外 考えられない 308 00:20:34,866 --> 00:20:35,834 無理だ 309 00:20:40,772 --> 00:20:41,873 今夜は― 310 00:20:42,641 --> 00:20:44,243 罪を償わせる 311 00:20:44,343 --> 00:20:46,845 全然 筋が通ってないわ 312 00:20:47,346 --> 00:20:49,581 お義父さんと関係ない 313 00:20:49,648 --> 00:20:52,618 その男も人殺しじゃないか 314 00:20:56,421 --> 00:20:57,522 あの子は? 315 00:20:57,589 --> 00:21:00,759 悪夢も殺人の話も やっと収まった 316 00:21:00,892 --> 00:21:02,261 大丈夫だ 317 00:21:02,327 --> 00:21:07,633 ヒーローなはずのパパが 人を殺したと知ったら? 318 00:21:07,699 --> 00:21:09,668 あいつにはバレない 319 00:21:09,735 --> 00:21:13,338 あの子は あなたの変化に気づく 320 00:21:14,339 --> 00:21:15,574 これが続くの? 321 00:21:15,641 --> 00:21:16,908 今夜で終わる 322 00:21:17,809 --> 00:21:18,777 いいか 323 00:21:23,315 --> 00:21:24,850 今夜で終わりだ 324 00:21:44,569 --> 00:21:45,070 はい 325 00:21:45,337 --> 00:21:47,572 マーティンだ 面会できた 326 00:21:48,040 --> 00:21:49,608 何か変だ 327 00:21:49,741 --> 00:21:53,378 グリーンは 勤務先に強盗に入った 328 00:21:53,445 --> 00:21:56,982 彼が高級時計を修理してた店だ 329 00:21:57,416 --> 00:22:00,652 ところが何も盗まなかった 330 00:22:01,353 --> 00:22:02,854 店主の証言だ 331 00:22:02,921 --> 00:22:07,526 強盗などしてないのに なぜ人を殺した? 332 00:22:07,759 --> 00:22:10,796 被害者は何者だ? ガードマンか? 333 00:22:11,063 --> 00:22:12,898 身元を知りたい 334 00:22:13,332 --> 00:22:14,066 待て 335 00:22:20,706 --> 00:22:22,941 全員 勤務先が同じだ 336 00:22:23,608 --> 00:22:25,477 船会社のメビウス 337 00:22:26,611 --> 00:22:27,479 何だって? 338 00:22:28,046 --> 00:22:29,581 メビウス社だ 339 00:22:30,082 --> 00:22:32,017 アスター社の関連会社だ 340 00:22:33,685 --> 00:22:35,821 じゃ グリーンは偶然― 341 00:22:35,887 --> 00:22:37,522 同じ社の社員を? 342 00:22:37,589 --> 00:22:40,692 バカな 骨董品店はどこにある? 343 00:22:43,628 --> 00:22:44,763 948だ 344 00:22:45,397 --> 00:22:46,131 何か? 345 00:22:46,765 --> 00:22:48,967 息子が この数字を… 346 00:22:49,034 --> 00:22:50,669 ゼドナーさん? 347 00:22:50,769 --> 00:22:51,636 リーと 348 00:22:51,703 --> 00:22:54,406 記者のビショップです 349 00:22:54,473 --> 00:22:57,709 今日は騒がしくなるかと 思ったが 350 00:22:57,776 --> 00:22:59,411 静かなもんだ 351 00:22:59,644 --> 00:23:02,414 刑務所に注目が集まってる 352 00:23:02,481 --> 00:23:06,051 刑の執行を止めるのに 協力してほしい 353 00:23:06,151 --> 00:23:08,653 私も中止を願ってる 354 00:23:08,920 --> 00:23:11,423 納得がいかないんだ 355 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 事件の夜に何が? 356 00:23:15,927 --> 00:23:16,795 どうぞ 357 00:23:17,796 --> 00:23:20,799 普段どおり 6時に店を閉めて 358 00:23:21,666 --> 00:23:23,101 2人で店を出た 359 00:23:23,401 --> 00:23:27,706 夜中に警察から 強盗殺人の話を聞いて 360 00:23:27,839 --> 00:23:29,040 店に戻った 361 00:23:29,541 --> 00:23:32,944 フィリップが逮捕されたと 聞いて 362 00:23:33,078 --> 00:23:34,813 耳を疑ったよ 363 00:23:34,880 --> 00:23:36,481 調書によると 364 00:23:37,849 --> 00:23:39,718 盗まれた物はない 365 00:23:41,419 --> 00:23:43,622 店の品は盗まれてない 366 00:23:44,156 --> 00:23:45,123 つまり? 367 00:23:47,559 --> 00:23:51,129 フィリップの自作の機械が 金庫にあった 368 00:23:51,563 --> 00:23:54,032 彼に頼まれて保管してた 369 00:23:54,866 --> 00:23:57,869 高級時計や骨董品があるのに 370 00:23:57,936 --> 00:24:00,639 誰が盗むのかと思ったがね 371 00:24:01,506 --> 00:24:04,709 その機械が 彼の家で発見された 372 00:24:05,477 --> 00:24:07,045 目当ては それだ 373 00:24:07,679 --> 00:24:08,947 どんな機械? 374 00:24:09,548 --> 00:24:10,482 実は― 375 00:24:11,016 --> 00:24:12,150 ここにある 376 00:24:12,651 --> 00:24:16,555 店にある予備の部品で作ってた 377 00:24:17,122 --> 00:24:18,857 工具がここに 378 00:24:22,861 --> 00:24:24,196 変な話だ 379 00:24:25,163 --> 00:24:28,867 なぜ自分の物を取りに来て 人を殺す? 380 00:24:33,705 --> 00:24:35,774 確かに変な話だ 381 00:25:27,826 --> 00:25:28,793 問題は? 382 00:25:28,894 --> 00:25:30,128 何もない 383 00:25:34,132 --> 00:25:35,200 ただいま 384 00:25:36,568 --> 00:25:38,069 進展はあった? 385 00:25:38,136 --> 00:25:42,007 グリーンは その箱の中身を守るために 386 00:25:42,240 --> 00:25:44,776 アスター社の連中を殺した 387 00:25:44,876 --> 00:25:48,880 奪いに来た男たちに 渡さなかったんだ 388 00:25:58,924 --> 00:26:00,325 何を作ってる? 389 00:26:01,026 --> 00:26:02,127 サイファーか 390 00:26:03,094 --> 00:26:04,062 サイファー? 391 00:26:04,863 --> 00:26:08,199 暗号化の道具だ アルゴリズムを使う 392 00:26:08,800 --> 00:26:12,070 輪に数字や記号が刻まれてる 393 00:26:12,270 --> 00:26:16,574 メッセージの発信や解読に 使われる 394 00:26:17,309 --> 00:26:21,012 人を殺してまで守る メッセージとは? 395 00:26:23,281 --> 00:26:25,317 答えを聞きに行こう 396 00:26:40,131 --> 00:26:41,299 ゴードン先生 397 00:26:42,667 --> 00:26:44,035 度々 すみません 398 00:26:45,103 --> 00:26:45,971 いいえ 399 00:26:47,839 --> 00:26:49,240 お父さんの写真? 400 00:26:52,377 --> 00:26:53,678 私は昔― 401 00:26:54,646 --> 00:26:56,047 ピアノを習ってた 402 00:26:59,884 --> 00:27:04,289 初めての発表会で 父は舞い上がって 403 00:27:04,356 --> 00:27:06,958 愛してると叫んだの 404 00:27:08,093 --> 00:27:09,995 恥ずかしかった 405 00:27:10,395 --> 00:27:14,899 発表会へは 二度と来ないでって言ったら 406 00:27:16,167 --> 00:27:17,969 勘弁してくれって 407 00:27:19,637 --> 00:27:22,307 気をつけると約束したの 408 00:27:23,274 --> 00:27:27,846 それ以来 会場の隅から 合図するようになった 409 00:27:31,783 --> 00:27:33,218 3本の指で 410 00:27:35,020 --> 00:27:36,254 こんなふうに 411 00:27:37,389 --> 00:27:38,957 愛のサインよ 412 00:27:41,960 --> 00:27:43,294 “愛してる” 413 00:27:47,732 --> 00:27:49,134 知らなかった 414 00:27:50,101 --> 00:27:51,903 父の本当の姿を 415 00:27:53,338 --> 00:27:54,339 いや 違う 416 00:27:55,740 --> 00:27:58,676 彼は残忍な殺人鬼じゃない 417 00:27:58,777 --> 00:28:00,145 でも私を拒んだ 418 00:28:00,812 --> 00:28:04,182 2人きりの家族だったのに 419 00:28:06,217 --> 00:28:07,352 父を支えて 420 00:28:07,986 --> 00:28:10,822 何でもするつもりだった 421 00:28:11,856 --> 00:28:14,459 でも父は口を閉ざした 422 00:28:15,093 --> 00:28:17,328 私と視線も合わせず 423 00:28:17,395 --> 00:28:19,798 彼が心を閉ざしたのは 424 00:28:20,432 --> 00:28:22,734 自己嫌悪のせいだろう 425 00:28:22,801 --> 00:28:25,804 だが娘を守るためでもあった 426 00:28:25,904 --> 00:28:26,738 何から? 427 00:28:27,972 --> 00:28:29,474 アスター社だ 428 00:28:30,208 --> 00:28:33,945 彼が殺したのは アスター社の人間だ 429 00:28:34,012 --> 00:28:37,182 彼を実験台にした会社でもある 430 00:28:37,415 --> 00:28:39,017 危険な連中だ 431 00:28:39,117 --> 00:28:42,353 何か話したら娘まで狙われる 432 00:28:43,855 --> 00:28:44,789 待って 433 00:28:45,490 --> 00:28:47,826 偶発的な殺人じゃないの? 434 00:28:49,127 --> 00:28:50,028 違う 435 00:28:50,462 --> 00:28:52,864 連中こそ強盗犯だった 436 00:28:53,264 --> 00:28:54,032 狙いは? 437 00:28:59,237 --> 00:29:00,438 見覚えは? 438 00:29:08,046 --> 00:29:09,080 これ… 439 00:29:11,116 --> 00:29:12,283 父の物よ 440 00:29:13,384 --> 00:29:17,822 何年もかけて作ってた 輪に印を刻んでね 441 00:29:18,923 --> 00:29:21,793 父に これが何か聞いたら 442 00:29:21,860 --> 00:29:24,162 おとぎ話をしてくれた 443 00:29:24,496 --> 00:29:29,434 世界を救う36人につながる道を 示す地図だって 444 00:29:31,936 --> 00:29:32,904 歯車が― 445 00:29:33,338 --> 00:29:34,472 1つない 446 00:29:35,473 --> 00:29:37,375 一番の鍵なのに 447 00:29:37,842 --> 00:29:39,010 どこの物? 448 00:29:39,544 --> 00:29:40,979 ここよ 449 00:29:41,780 --> 00:29:43,214 ないと動かない 450 00:29:43,448 --> 00:29:45,884 世界を救えないわ 451 00:29:46,518 --> 00:29:49,187 冗談だと思うだろうが 452 00:29:50,121 --> 00:29:54,159 俺の息子や お父さんは “36人”の一員だ 453 00:29:54,259 --> 00:29:58,329 彼は これで 仲間と連絡を取ろうとした 454 00:29:59,063 --> 00:30:00,298 悪いけど 455 00:30:02,233 --> 00:30:04,936 あなた 本当に信じてるの? 456 00:30:05,003 --> 00:30:07,906 世界を救う36人がいるって 457 00:30:08,573 --> 00:30:10,074 最初は違った 458 00:30:11,109 --> 00:30:13,011 あなたのように― 459 00:30:13,812 --> 00:30:15,847 疑って笑い飛ばした 460 00:30:17,048 --> 00:30:18,917 だが今は違う 461 00:30:19,417 --> 00:30:23,354 世界の調和を保つ36人は 実在する 462 00:30:23,822 --> 00:30:25,290 そう信じてる 463 00:30:25,857 --> 00:30:29,227 彼は仲間を守るために 人を殺し 464 00:30:29,861 --> 00:30:32,530 あなたの元へ俺を差し向けた 465 00:30:33,498 --> 00:30:36,367 今でもあなたを愛してる 466 00:30:41,105 --> 00:30:42,473 だが問題は 467 00:30:43,875 --> 00:30:46,311 あなたが信じるかどうかだ 468 00:31:09,000 --> 00:31:09,968 時間だ 469 00:31:30,188 --> 00:31:31,456 電話です 470 00:31:34,893 --> 00:31:35,660 どうも 471 00:31:36,628 --> 00:31:37,528 はい 472 00:31:37,595 --> 00:31:40,265 マーティンだ 娘さんと向かう 473 00:31:40,331 --> 00:31:41,933 彼は準備室へ 474 00:31:42,000 --> 00:31:43,134 申し立ては? 475 00:31:43,201 --> 00:31:44,168 却下された 476 00:31:44,235 --> 00:31:47,105 後は知事だけが頼りだ 477 00:31:47,171 --> 00:31:50,575 娘さんが行くと 彼に伝えてくれ 478 00:31:50,642 --> 00:31:51,409 急げ 479 00:31:51,476 --> 00:31:53,544 分かった それじゃ 480 00:32:31,983 --> 00:32:33,351 948 481 00:32:33,685 --> 00:32:35,219 948か 482 00:32:35,520 --> 00:32:37,055 どんな意味だ? 483 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 看守室 484 00:33:19,564 --> 00:33:20,732 ミラーさんを 485 00:33:20,999 --> 00:33:21,733 お待ちを 486 00:33:22,667 --> 00:33:23,634 どうも 487 00:33:23,701 --> 00:33:24,402 はい 488 00:33:24,469 --> 00:33:25,303 俺だ 489 00:33:25,370 --> 00:33:28,172 執行まで あと20分しかない 490 00:33:28,239 --> 00:33:29,474 デモ隊と― 491 00:33:29,540 --> 00:33:31,542 取材陣に阻まれてる 492 00:33:31,676 --> 00:33:34,412 東口の方へ回るんだ 493 00:33:34,545 --> 00:33:38,116 西はダメだ 入れるよう手配する 494 00:33:38,182 --> 00:33:39,083 分かった 495 00:33:39,150 --> 00:33:40,551 死刑反対! 496 00:33:41,586 --> 00:33:45,289 死刑に正義はない 497 00:34:13,217 --> 00:34:14,652 ツイてたな 498 00:34:15,219 --> 00:34:17,388 希望者の数を聞いたか? 499 00:34:17,655 --> 00:34:18,688 相当いた 500 00:34:19,322 --> 00:34:21,692 俺たちは歴史に残るぞ 501 00:34:23,428 --> 00:34:24,362 怖いか? 502 00:34:25,663 --> 00:34:27,598 いや 考え事してた 503 00:34:27,732 --> 00:34:28,733 俺は怖い 504 00:34:29,367 --> 00:34:31,069 重大なことだ 505 00:34:31,702 --> 00:34:34,705 当然の報いとは言ってもな 506 00:34:37,308 --> 00:34:40,710 所長の合図で 同時にボタンを押す 507 00:34:40,844 --> 00:34:44,181 どっちが殺したかは分からない 508 00:34:46,117 --> 00:34:48,286 安眠が約束されるのか? 509 00:34:49,353 --> 00:34:50,855 俺は普通に眠れる 510 00:34:57,428 --> 00:34:58,863 1本 吸ってくる 511 00:35:00,098 --> 00:35:02,800 間に合うように戻れよ 512 00:35:02,867 --> 00:35:04,836 風に当たるだけだ 513 00:35:10,641 --> 00:35:12,677 あの すみません 514 00:35:12,777 --> 00:35:16,714 グリーンの娘さんだ 中に入りたい 515 00:35:16,814 --> 00:35:18,382 許可がない 516 00:35:18,449 --> 00:35:20,685 弁護人が東から入れと 517 00:35:20,751 --> 00:35:23,688 正面玄関はデモ隊がいて… 518 00:35:23,754 --> 00:35:24,889 ゴードン先生? 519 00:35:26,157 --> 00:35:27,758 マイク なぜここに? 520 00:35:28,526 --> 00:35:29,760 看守なんです 521 00:35:29,894 --> 00:35:30,795 知り合い? 522 00:35:31,295 --> 00:35:32,697 息子が世話に 523 00:35:32,763 --> 00:35:36,234 彼女の父が もうすぐ処刑される 524 00:35:36,300 --> 00:35:37,702 中に入れてくれ 525 00:35:38,503 --> 00:35:39,704 お父さんが? 526 00:35:39,804 --> 00:35:40,571 ええ 527 00:35:41,506 --> 00:35:43,141 急いで確認しろ 528 00:35:43,207 --> 00:35:44,208 分かった 529 00:35:44,909 --> 00:35:46,344 ありがとう 530 00:35:46,878 --> 00:35:48,412 悪いわ こんな… 531 00:35:48,513 --> 00:35:49,847 いいんです 532 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 驚いた 533 00:35:53,351 --> 00:35:54,485 マックスは? 534 00:35:55,186 --> 00:35:57,288 元気になったと思う 535 00:35:57,655 --> 00:35:59,857 先生の治療のお陰で 536 00:36:00,458 --> 00:36:02,527 良くなったはずだ 537 00:36:03,928 --> 00:36:06,697 父親の背中を見てるわ 538 00:36:10,401 --> 00:36:13,171 知らなかった 気の毒に 539 00:36:13,538 --> 00:36:14,672 どうぞ中へ 540 00:36:15,206 --> 00:36:15,740 どうも 541 00:36:15,806 --> 00:36:16,707 ありがとう 542 00:36:18,676 --> 00:36:19,810 ありがとう 543 00:36:20,645 --> 00:36:21,679 急ごう 544 00:36:22,747 --> 00:36:24,182 開けていい 545 00:36:26,450 --> 00:36:27,251 平気か? 546 00:36:30,188 --> 00:36:30,888 ああ 547 00:36:32,557 --> 00:36:35,826 所長室に電話してくれるか 548 00:36:36,928 --> 00:36:38,296 話がある 549 00:36:38,362 --> 00:36:38,930 ああ 550 00:36:39,230 --> 00:36:40,198 よろしく 551 00:36:40,331 --> 00:36:42,700 東門だが所長を頼む 552 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 マーティン 553 00:36:50,775 --> 00:36:51,609 もう? 554 00:36:51,676 --> 00:36:53,811 いや 少し遅れるらしい 555 00:36:53,878 --> 00:36:54,845 どうして? 556 00:36:54,912 --> 00:36:58,649 執行人が辞退して 代役を探してる 557 00:36:58,716 --> 00:36:59,584 父は? 558 00:36:59,650 --> 00:37:00,451 そこだ 559 00:37:00,685 --> 00:37:02,253 待機室にいる 560 00:37:12,597 --> 00:37:14,799 彼に触れないように 561 00:37:33,517 --> 00:37:36,921 何を言おうか 車の中で考えてた 562 00:37:37,922 --> 00:37:39,357 でも来て― 563 00:37:39,757 --> 00:37:40,825 気づいた 564 00:37:41,659 --> 00:37:43,861 本当は15年間 考えてた 565 00:37:48,566 --> 00:37:52,570 私を守るために 口を閉ざしたの? 566 00:37:55,606 --> 00:37:58,709 それだったら全て筋が通る 567 00:38:03,014 --> 00:38:05,049 パパ ごめんね 568 00:38:09,587 --> 00:38:10,721 モラレスです 569 00:38:11,055 --> 00:38:11,856 はい 570 00:38:12,023 --> 00:38:13,291 再開だ 571 00:38:13,491 --> 00:38:14,492 知事は? 572 00:38:14,558 --> 00:38:17,428 ギリギリまで望みはあるが… 573 00:38:18,062 --> 00:38:20,431 娘さんを連れてきたぞ 574 00:38:20,498 --> 00:38:23,801 何か伝えたいんだろ 言ってくれ 575 00:38:23,901 --> 00:38:25,436 さあ 行こう 576 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 頼む 577 00:38:27,672 --> 00:38:28,673 言うんだ 578 00:38:28,839 --> 00:38:29,774 パパ 579 00:38:30,041 --> 00:38:32,410 私がついてるからね 580 00:38:46,791 --> 00:38:48,926 こんなの間違ってる 581 00:38:49,827 --> 00:38:51,595 止めに来たのに 582 00:38:52,730 --> 00:38:53,764 無理よ 583 00:38:56,100 --> 00:38:57,735 父は行動した 584 00:38:59,570 --> 00:39:01,572 そして代償を払うの 585 00:39:05,443 --> 00:39:06,844 父を忘れない 586 00:39:10,047 --> 00:39:10,948 ケイト 587 00:39:11,782 --> 00:39:14,585 立ち会うなら行かないと 588 00:39:17,955 --> 00:39:18,923 ありがとう 589 00:39:33,437 --> 00:39:34,672 すみません 590 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 グリーンの私物です 591 00:39:44,849 --> 00:39:48,018 “息子さんが知ってる” 592 00:39:49,820 --> 00:39:50,755 どうも 593 00:39:55,126 --> 00:39:56,060 アヴラム 594 00:39:56,494 --> 00:39:57,928 マーティン どこだ? 595 00:39:58,429 --> 00:40:01,966 刑務所だ 刑は執行される 596 00:40:02,933 --> 00:40:06,670 残念だけど 任務を誤解したんだ 597 00:40:06,737 --> 00:40:07,605 つまり? 598 00:40:07,671 --> 00:40:09,607 サイファー探しが― 599 00:40:09,673 --> 00:40:10,908 任務なんだ 600 00:40:11,108 --> 00:40:15,179 948 この数字に 思い当たることは? 601 00:40:15,446 --> 00:40:16,947 948と言えば 602 00:40:17,014 --> 00:40:20,151 例の骨董品店の住所だ 603 00:40:20,484 --> 00:40:22,052 ジェイクを連れて― 604 00:40:22,119 --> 00:40:22,853 そこへ 605 00:40:22,920 --> 00:40:23,888 今 行く 606 00:40:27,691 --> 00:40:29,493 遅くに すまない 607 00:40:29,560 --> 00:40:31,195 いいんだ 家も近い 608 00:40:33,597 --> 00:40:35,099 きっと何かある 609 00:40:47,745 --> 00:40:49,447 その時計が見たい 610 00:40:49,747 --> 00:40:50,581 いいよ 611 00:40:50,781 --> 00:40:53,017 思い出深い物だ 612 00:40:54,018 --> 00:40:57,555 逮捕された夜 フィリップが修理した 613 00:40:57,922 --> 00:41:00,591 彼なりの置き土産だな 614 00:41:01,926 --> 00:41:02,827 ジェイク 615 00:41:03,093 --> 00:41:05,129 すまない いくらかな? 616 00:41:05,196 --> 00:41:06,197 250ドルだ 617 00:41:10,568 --> 00:41:11,735 ありがとう 618 00:41:11,802 --> 00:41:12,770 どうも 619 00:41:17,741 --> 00:41:18,609 驚いた 620 00:41:19,243 --> 00:41:20,211 何なんだ? 621 00:41:24,648 --> 00:41:26,150 サイファーの鍵だ 622 00:41:33,190 --> 00:41:35,860 アインシュタインによれば 623 00:41:36,093 --> 00:41:38,963 時間は皆 同時に存在する 624 00:41:39,096 --> 00:41:41,866 過去も現在も未来も 625 00:41:42,800 --> 00:41:46,270 過去に出会った人も 未来の出来事も― 626 00:41:46,570 --> 00:41:48,739 今 僕たちと共にある 627 00:41:58,816 --> 00:42:00,251 それが真実なら 628 00:42:00,518 --> 00:42:04,288 どの瞬間も等しく実在し 行き来できる 629 00:42:04,889 --> 00:42:06,657 方法が分かれば 630 00:42:06,724 --> 00:42:07,725 トレヴァー 631 00:42:14,598 --> 00:42:15,633 どうした? 632 00:42:19,103 --> 00:42:20,204 ルーシーが… 633 00:42:21,972 --> 00:42:23,107 ルーシーが? 634 00:42:27,578 --> 00:42:28,312 そんな 635 00:42:28,879 --> 00:42:29,847 まさか