1 00:00:02,268 --> 00:00:03,536 前回までは… 2 00:00:03,670 --> 00:00:07,207 今すぐ研究データを 警察に渡せる 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,676 ファリントンさん 車がいました 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,077 タナーが行く 5 00:00:11,211 --> 00:00:14,581 必要ありません 私が対処します 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,482 どうします? 7 00:00:15,615 --> 00:00:16,649 始末して 8 00:00:18,051 --> 00:00:20,020 遺体は1つだけか 9 00:00:20,653 --> 00:00:21,488 ジェイク 10 00:00:21,588 --> 00:00:23,089 アメリアは無事だ 11 00:00:24,124 --> 00:00:25,125 無事なのか? 12 00:00:26,192 --> 00:00:29,596 リグビーより あなたを 選ぶべきだった 13 00:00:30,163 --> 00:00:33,500 睡眠クリニックが 成果を上げてるの 14 00:00:33,733 --> 00:00:34,734 そちらは1人 15 00:00:35,101 --> 00:00:38,104 こっちは今日 7人目が到着する 16 00:00:38,238 --> 00:00:41,107 “7人の家”に 心当たりはあるか? 17 00:00:41,241 --> 00:00:42,776 脳波を読み取る 18 00:00:43,109 --> 00:00:46,179 もうすぐ90桁の数列になる 19 00:00:46,312 --> 00:00:47,313 神の数列だ 20 00:00:47,747 --> 00:00:48,581 やろう 21 00:00:48,681 --> 00:00:50,150 おかえりなさい 22 00:00:50,683 --> 00:00:53,420 今も あなたを追ってる 23 00:00:53,586 --> 00:00:54,421 あいつね 24 00:00:57,390 --> 00:00:58,258 終わりだ 25 00:00:59,092 --> 00:00:59,759 よせ 26 00:01:00,126 --> 00:01:01,561 ジェイク 行くな 27 00:01:02,796 --> 00:01:05,598 明日 署まで来てくれ 28 00:01:27,153 --> 00:01:29,856 危険な仕事だ 覚悟はいいな 29 00:01:30,457 --> 00:01:31,758 不安なら言え 30 00:01:33,359 --> 00:01:34,160 よし 31 00:01:54,581 --> 00:01:55,582 トレヴァーか 32 00:01:56,483 --> 00:01:59,152 実はギレルモが死んだ 33 00:02:00,320 --> 00:02:01,287 本当か? 34 00:02:01,421 --> 00:02:03,389 俺も その場にいた 35 00:02:03,523 --> 00:02:04,757 警察が来て 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,527 ジェイクたちを見られた 37 00:02:09,128 --> 00:02:12,799 ブレイク・ワイヤー社の事件と 同じ刑事が― 38 00:02:13,566 --> 00:02:14,701 担当だった 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,703 マズいと思ったが 40 00:02:17,670 --> 00:02:19,572 考えが変わった 41 00:02:20,740 --> 00:02:22,742 これは巡り合わせだ 42 00:02:25,512 --> 00:02:27,280 全部 話してみる 43 00:02:28,481 --> 00:02:31,351 アスター社やアメリアのこと 44 00:02:31,784 --> 00:02:34,787 俺たちが ニューヨークを離れた訳も 45 00:02:35,255 --> 00:02:37,891 あの刑事は信頼できそうだ 46 00:02:41,494 --> 00:02:43,296 また明日 電話する 47 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 ジェイク 48 00:02:46,566 --> 00:02:47,700 眠れないか? 49 00:02:49,235 --> 00:02:50,270 本を読もう 50 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 ジェイク 51 00:03:10,390 --> 00:03:11,424 アメリア 52 00:03:12,759 --> 00:03:14,294 ママがここに 53 00:03:15,562 --> 00:03:16,729 そこにいた 54 00:03:22,702 --> 00:03:23,970 私の名を呼んで 55 00:03:24,871 --> 00:03:26,339 泣いてた 56 00:03:29,342 --> 00:03:30,510 この壁に― 57 00:03:31,544 --> 00:03:35,582 君を捜すための証拠を 貼りつけてた 58 00:03:36,983 --> 00:03:38,585 諦めなかった 59 00:03:39,719 --> 00:03:40,620 決して 60 00:03:42,689 --> 00:03:43,623 知ってる 61 00:03:48,261 --> 00:03:50,730 私もママを信じてた 62 00:03:52,632 --> 00:03:53,700 アメリア 63 00:03:57,437 --> 00:03:58,738 静かにな 64 00:04:06,512 --> 00:04:08,681 ここにいろ すぐ戻る 65 00:05:04,737 --> 00:05:07,740 2人とも 裏から逃げるぞ 66 00:05:09,876 --> 00:05:10,710 急げ 67 00:05:15,615 --> 00:05:16,683 こっちだ 68 00:05:20,920 --> 00:05:21,754 よし 69 00:05:24,824 --> 00:05:25,925 走れ 70 00:05:31,364 --> 00:05:32,465 ニコール 71 00:05:33,499 --> 00:05:35,034 問題発生です 72 00:05:39,639 --> 00:05:43,710 実はマコーミックが 外出中に― 73 00:05:45,044 --> 00:05:48,648 知り合いの海兵隊員に 遭遇しました 74 00:05:48,748 --> 00:05:49,682 接触したの? 75 00:05:49,782 --> 00:05:51,484 ええ そうです 76 00:05:51,584 --> 00:05:56,022 警護の者が気づき 引き離しましたが 77 00:05:56,689 --> 00:05:59,726 相手の男に ケガを負わせました 78 00:05:59,892 --> 00:06:03,029 今後 気をつければ 問題ないわ 79 00:06:03,496 --> 00:06:05,064 それがあるんです 80 00:06:05,465 --> 00:06:09,435 そのシェーン・ スティーヴンスという男が 81 00:06:09,569 --> 00:06:12,805 行方不明者届を出しました 82 00:06:13,773 --> 00:06:14,707 なるほど 83 00:06:14,807 --> 00:06:18,911 捜索サイトを作り 街中にビラを貼ってる 84 00:06:19,078 --> 00:06:22,582 簡単に諦めそうにありません 85 00:06:22,882 --> 00:06:25,585 患者の外出を禁止しましょう 86 00:06:26,886 --> 00:06:31,390 ダメよ 囚人のように 感じさせてしまう 87 00:06:35,628 --> 00:06:37,029 作業を急いで 88 00:06:37,697 --> 00:06:40,967 数列を完成させて 早く幕を引くの 89 00:06:41,100 --> 00:06:45,838 無理です マコーミックは また不眠症になってる 90 00:06:45,972 --> 00:06:47,106 薬を増やせば? 91 00:06:47,406 --> 00:06:48,741 難しいんです 92 00:06:48,875 --> 00:06:53,579 副作用が出てて 体の震えや妄想の兆候がある 93 00:06:53,780 --> 00:06:54,747 死ぬの? 94 00:06:54,847 --> 00:06:55,748 いいえ 95 00:06:56,482 --> 00:06:58,551 死にはしません 96 00:06:58,684 --> 00:07:00,853 じゃ 副作用など忘れて 97 00:07:01,187 --> 00:07:04,657 さっさと 数列を完成させなさい 98 00:07:05,191 --> 00:07:07,426 必要なら薬を倍に 99 00:07:18,037 --> 00:07:20,907 リズか? ライナスだ 100 00:07:23,075 --> 00:07:24,544 頼みがある 101 00:07:26,045 --> 00:07:29,182 マコーミックの睡眠薬を 倍にしろ 102 00:07:29,782 --> 00:07:31,584 間違いじゃない 103 00:07:42,695 --> 00:07:43,696 アヴラム 104 00:07:44,030 --> 00:07:44,764 アヴラム 105 00:07:44,897 --> 00:07:46,599 マーティンか? 106 00:07:47,934 --> 00:07:49,602 中で座ってろ 107 00:07:49,735 --> 00:07:50,837 鍵をかけて 108 00:07:51,938 --> 00:07:54,874 銃を持った男たちが家に来た 109 00:07:55,541 --> 00:07:56,843 アスター社か 110 00:07:56,976 --> 00:07:57,877 つけられた? 111 00:07:57,977 --> 00:07:58,711 さあ 112 00:07:59,078 --> 00:08:00,146 予感がした 113 00:08:00,246 --> 00:08:02,014 ここは大丈夫か? 114 00:08:02,248 --> 00:08:03,182 安全だ 115 00:08:03,516 --> 00:08:06,552 連中はプロだ 2人を狙ってる 116 00:08:06,652 --> 00:08:07,854 裏を見てくる 117 00:08:08,988 --> 00:08:13,226 世界の調和を保つ“36人” 僕は その1人だ 118 00:08:14,494 --> 00:08:17,563 僕らを阻もうとする者がいる 119 00:08:18,598 --> 00:08:20,032 君たち 大丈夫か? 120 00:08:21,734 --> 00:08:22,668 大丈夫よ 121 00:08:24,070 --> 00:08:24,937 ジェイクも 122 00:08:25,271 --> 00:08:26,239 よかった 123 00:08:27,073 --> 00:08:29,909 身を潜めて待つしかない 124 00:08:31,244 --> 00:08:32,778 敵が迫ってる 125 00:08:33,212 --> 00:08:34,647 僕も負けない 126 00:09:06,078 --> 00:09:08,714 アメリア 上着を持って 127 00:09:08,848 --> 00:09:10,883 表にあるのは俺の車か? 128 00:09:11,017 --> 00:09:16,055 いとこが君の家から 車と荷物を取ってきた 129 00:09:16,822 --> 00:09:18,624 早いとこ 出てくよ 130 00:09:18,991 --> 00:09:23,129 ラング刑事を信じて 全て話してくる 131 00:09:24,830 --> 00:09:25,665 ジェイク 132 00:09:28,301 --> 00:09:29,969 3021か 133 00:09:30,269 --> 00:09:32,605 きっと意味のある数字だ 134 00:09:32,872 --> 00:09:34,307 気にかけておく 135 00:09:34,874 --> 00:09:36,342 でも まず警察だ 136 00:09:36,742 --> 00:09:40,613 ジェイクを頼む 家から出さないでくれ 137 00:09:40,746 --> 00:09:41,647 任せて 138 00:09:41,781 --> 00:09:42,915 数時間で戻る 139 00:09:43,149 --> 00:09:44,584 気をつけて 140 00:09:44,717 --> 00:09:45,685 ありがとう 141 00:09:47,820 --> 00:09:49,755 アメリア 行けるか? 142 00:09:49,889 --> 00:09:50,723 ええ 143 00:09:50,990 --> 00:09:51,924 行こう 144 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 ジェイク 145 00:09:55,227 --> 00:09:56,829 すぐ戻るからな 146 00:10:03,869 --> 00:10:06,706 薬を増やしたら無反応に 147 00:10:06,872 --> 00:10:09,008 何だと? 死なれたら困る 148 00:10:09,108 --> 00:10:12,178 メチルプレドニゾロンは 効果なし 149 00:10:12,778 --> 00:10:14,847 アドレナリンを投与しろ 150 00:10:14,981 --> 00:10:15,848 はい 151 00:10:19,752 --> 00:10:21,220 早くしろ 152 00:10:26,826 --> 00:10:27,760 これは… 153 00:10:29,362 --> 00:10:30,997 お目覚めですか 154 00:10:35,935 --> 00:10:37,937 ノドが渇いた 155 00:10:38,037 --> 00:10:39,138 大丈夫です 156 00:10:39,905 --> 00:10:41,941 飲み物をお持ちします 157 00:10:42,274 --> 00:10:43,943 電解質が上がる 158 00:10:44,076 --> 00:10:47,179 眠れたのは いい兆候ですよ 159 00:10:47,313 --> 00:10:48,414 頭を上げて 160 00:10:50,016 --> 00:10:51,083 いいですよ 161 00:10:51,917 --> 00:10:53,653 頑張りましたね 162 00:10:54,020 --> 00:10:55,888 とても立派です 163 00:10:58,157 --> 00:10:59,291 後は頼む 164 00:11:14,173 --> 00:11:17,943 栄養を取らないと 力が出ないよ 165 00:11:18,310 --> 00:11:19,311 食べて 166 00:11:28,187 --> 00:11:29,088 ジェイク 167 00:11:30,423 --> 00:11:31,457 どこで? 168 00:11:33,726 --> 00:11:36,929 君を殺そうとした 男の物だろ 169 00:11:42,068 --> 00:11:42,935 ジェイク 170 00:11:43,702 --> 00:11:45,371 これはお守りで 171 00:11:46,205 --> 00:11:48,140 とても大事な物だ 172 00:11:48,741 --> 00:11:50,843 この図柄は生命の木 173 00:11:51,110 --> 00:11:54,280 宇宙の成り立ちを 表してる 174 00:11:54,747 --> 00:11:57,483 聖なる言い伝えによれば 175 00:11:58,284 --> 00:12:02,321 これを手にした者は 守護者となる 176 00:12:02,822 --> 00:12:05,724 “36人の正しき者”を守る 177 00:12:05,891 --> 00:12:07,827 そういう存在だ 178 00:12:10,763 --> 00:12:13,265 ギレルモが これを持ってた 179 00:12:14,166 --> 00:12:16,402 奴の手にあった時は 180 00:12:16,936 --> 00:12:19,038 命を奪う道具だった 181 00:12:23,008 --> 00:12:25,377 なぜ これを取ってきた? 182 00:12:29,915 --> 00:12:33,919 3021か お父さんに渡した数字だね 183 00:12:36,188 --> 00:12:38,390 3+2+1は6 184 00:12:41,227 --> 00:12:42,194 数字の6は 185 00:12:42,928 --> 00:12:44,196 愛と癒やし 186 00:12:44,964 --> 00:12:47,099 6段階の癒やし 187 00:12:47,266 --> 00:12:50,102 第6段階は奇跡の癒やし 188 00:12:50,870 --> 00:12:51,804 奇跡か 189 00:12:52,938 --> 00:12:53,839 奇跡… 190 00:12:54,406 --> 00:12:55,808 奇跡と癒やし 191 00:12:57,843 --> 00:13:00,079 医者を捜せってこと? 192 00:13:05,084 --> 00:13:07,887 “医者” 数字の“3021” 193 00:13:08,220 --> 00:13:09,188 “奇跡”も 194 00:13:10,456 --> 00:13:14,093 “行方不明者3021番 ロバート・マコーミック” 195 00:13:14,460 --> 00:13:18,564 “5人の海兵隊員を救った 奇跡の軍医” 196 00:13:19,131 --> 00:13:21,967 “最後に目撃されたのはロス” 197 00:13:22,067 --> 00:13:25,838 “情報があれば シェーン・スティーヴンスへ” 198 00:13:25,971 --> 00:13:29,041 連絡先の番号も載ってる 199 00:13:33,112 --> 00:13:37,483 お父さんに 家から出るなと言われてる 200 00:13:48,527 --> 00:13:52,331 シェーンは何週間も この人を捜してる 201 00:13:52,464 --> 00:13:56,969 マコーミック医師も “36人”の1人で危ないんだ 202 00:13:57,269 --> 00:13:58,404 君みたいに 203 00:13:58,971 --> 00:14:01,974 彼を捜し出して守らなきゃ 204 00:14:02,908 --> 00:14:07,112 きっと彼を助けることで 君も救われる 205 00:14:07,446 --> 00:14:09,348 お父さんも怒らない 206 00:14:14,119 --> 00:14:16,989 よし シェーンって人に会おう 207 00:14:17,223 --> 00:14:22,394 “36人”の1人のマコーミックを 捜して保護するんだ 208 00:14:24,063 --> 00:14:24,864 かけて 209 00:14:24,964 --> 00:14:25,631 どうも 210 00:14:32,905 --> 00:14:34,039 緊張するか? 211 00:14:34,573 --> 00:14:35,574 少しね 212 00:14:36,275 --> 00:14:37,142 俺もだ 213 00:14:46,318 --> 00:14:47,453 どうも 214 00:14:49,288 --> 00:14:51,557 すぐ呼ぶから待ってて 215 00:14:55,928 --> 00:14:57,563 ビショップさん かけて 216 00:15:05,404 --> 00:15:06,305 偽名です 217 00:15:07,439 --> 00:15:11,410 本名はボームで ニューヨークで指名手配中 218 00:15:11,644 --> 00:15:13,245 容疑は誘拐です 219 00:15:15,547 --> 00:15:17,016 では出頭しに? 220 00:15:17,116 --> 00:15:18,017 いや 221 00:15:18,984 --> 00:15:20,552 疑いを晴らしに 222 00:15:26,926 --> 00:15:29,662 昨夜 何者かがうちに侵入した 223 00:15:29,962 --> 00:15:32,331 俺の息子をさらうためだ 224 00:15:32,665 --> 00:15:33,465 誰だ? 225 00:15:33,599 --> 00:15:34,934 アスター社の手先 226 00:15:36,068 --> 00:15:37,102 あの大企業? 227 00:15:37,303 --> 00:15:38,103 そうだ 228 00:15:38,404 --> 00:15:41,273 今の話を裏づける証人もいる 229 00:15:41,373 --> 00:15:45,644 殺されたルーシーの娘 アメリア・ロビンスだ 230 00:15:45,945 --> 00:15:48,347 そいつらが殺害犯なのか? 231 00:15:48,647 --> 00:15:53,385 実行犯は誰か分からないが 黒幕はアスター社だ 232 00:15:53,619 --> 00:15:57,423 ルーシーの遺体は 砂漠に遺棄されてた 233 00:15:59,992 --> 00:16:03,195 アスター社が なぜ そんなことを? 234 00:16:04,663 --> 00:16:05,698 連中は 235 00:16:06,065 --> 00:16:10,035 カルヴィン・ノーバーグに ある研究をさせてた 236 00:16:10,469 --> 00:16:15,240 脳の高次機能の研究で アメリアが必要だった 237 00:16:16,108 --> 00:16:18,610 だから彼女の死を偽装した 238 00:16:19,378 --> 00:16:24,216 死亡証明書を捏造(ねつぞう)し アデラインという偽名を与え 239 00:16:24,650 --> 00:16:29,288 ニューヨークからロスへ 連れてきて実験を行った 240 00:16:30,689 --> 00:16:32,091 この中に― 241 00:16:33,058 --> 00:16:35,661 それを裏づける証拠がある 242 00:16:37,363 --> 00:16:41,033 アスター社は 300億ドル規模の企業だ 243 00:16:41,166 --> 00:16:42,234 分かってる 244 00:16:42,468 --> 00:16:46,171 バカげた話に聞こえるだろうが 245 00:16:47,639 --> 00:16:49,174 全て真実だ 246 00:16:51,377 --> 00:16:52,778 証拠は何だ? 247 00:16:53,645 --> 00:16:57,116 データと アメリアの証言とDNA 248 00:16:58,150 --> 00:17:02,121 あと研究部門の トニー・リグビーを捜して 249 00:17:08,627 --> 00:17:10,329 まず彼女と話す 250 00:17:10,662 --> 00:17:11,663 ありがとう 251 00:17:16,769 --> 00:17:17,669 アメリア 252 00:17:18,704 --> 00:17:19,671 そうだね 253 00:17:20,705 --> 00:17:21,607 入って 254 00:17:25,810 --> 00:17:26,645 ジョー 255 00:17:26,811 --> 00:17:29,815 トニー・リグビーを 緊急手配しろ 256 00:17:30,115 --> 00:17:30,716 了解 257 00:17:34,787 --> 00:17:36,822 ちょっと失礼 通して 258 00:17:37,222 --> 00:17:39,091 ニューヨークまで片道で 259 00:17:40,159 --> 00:17:42,127 417ドル62セントです 260 00:17:48,267 --> 00:17:50,235 〝重要参考人〞 261 00:17:53,138 --> 00:17:53,839 観光で? 262 00:18:01,580 --> 00:18:04,850 バス会社です 重要参考人がいます 263 00:18:06,318 --> 00:18:08,387 ここは友達の店だ 264 00:18:09,254 --> 00:18:10,422 安心して 265 00:18:22,367 --> 00:18:23,268 アヴラムさん? 266 00:18:23,669 --> 00:18:24,503 そうです 267 00:18:24,670 --> 00:18:25,704 シェーンだ 268 00:18:26,205 --> 00:18:27,739 連絡 ありがとう 269 00:18:28,874 --> 00:18:31,243 もう何週間も捜してる 270 00:18:32,544 --> 00:18:33,512 力添えを 271 00:18:33,779 --> 00:18:35,114 喜んで 272 00:18:39,885 --> 00:18:41,687 アフガニスタンで 273 00:18:42,588 --> 00:18:45,691 マコーミック先生は 軍医をしてた 274 00:18:46,792 --> 00:18:50,662 俺たち兵士が 路肩爆弾にやられた時 275 00:18:51,663 --> 00:18:53,298 マコーミック先生が― 276 00:18:54,600 --> 00:18:55,734 救ってくれた 277 00:18:56,702 --> 00:19:00,239 命の恩人だと礼を言ったら 278 00:19:00,839 --> 00:19:04,743 “神が私の手を動かした”と 言ってた 279 00:19:07,513 --> 00:19:08,714 真実でしょう 280 00:19:08,847 --> 00:19:11,717 その後 先生は除隊したが 281 00:19:12,751 --> 00:19:15,888 家に戻ってから 不眠症になった 282 00:19:16,488 --> 00:19:19,725 情緒不安定で まるで別人だった 283 00:19:20,425 --> 00:19:22,561 そして3ヵ月前 消えた 284 00:19:24,463 --> 00:19:25,797 命が危ない 285 00:19:27,166 --> 00:19:27,933 その根拠は? 286 00:19:29,535 --> 00:19:31,470 街で見かけたんだ 287 00:19:31,703 --> 00:19:34,540 名前を呼んだら振り返った 288 00:19:34,640 --> 00:19:35,474 それで? 289 00:19:35,574 --> 00:19:37,876 そこへ男たちが現れた 290 00:19:38,343 --> 00:19:40,779 殴る蹴るの暴行を受けたが 291 00:19:41,713 --> 00:19:45,851 気を失う寸前 先生が連れ去られるのを見た 292 00:19:46,919 --> 00:19:48,353 ひどい話だ 293 00:19:49,555 --> 00:19:50,822 俺は諦めない 294 00:19:54,426 --> 00:19:57,663 それで 先生とはどんな知り合い? 295 00:20:01,967 --> 00:20:03,202 実を言うと 296 00:20:04,469 --> 00:20:05,537 知りません 297 00:20:05,771 --> 00:20:07,206 でも信じて 298 00:20:07,839 --> 00:20:09,942 あなたの力になります 299 00:20:11,777 --> 00:20:12,744 そうか 300 00:20:13,946 --> 00:20:15,380 そうだろうな 301 00:20:16,615 --> 00:20:17,883 助かったよ 302 00:20:18,250 --> 00:20:19,751 待ってください 303 00:20:25,691 --> 00:20:26,625 行こう 304 00:20:31,230 --> 00:20:31,797 シェーン 305 00:20:31,997 --> 00:20:32,965 やめてくれ 306 00:20:33,799 --> 00:20:35,234 説明します 307 00:20:35,601 --> 00:20:36,802 何のつもりだ? 308 00:20:37,402 --> 00:20:39,972 人の命が懸かってるんだぞ 309 00:20:40,806 --> 00:20:41,974 邪魔するな 310 00:20:45,577 --> 00:20:46,378 危ない! 311 00:20:49,314 --> 00:20:50,616 ちゃんと見ろ 312 00:20:52,551 --> 00:20:53,352 ケガは? 313 00:20:58,757 --> 00:20:59,992 8歳の時 314 00:21:00,525 --> 00:21:04,596 両親が私を ニューヨークの施設に預けた 315 00:21:05,364 --> 00:21:07,266 そこでテストを受けた 316 00:21:07,799 --> 00:21:09,801 テストをしたのは? 317 00:21:10,469 --> 00:21:11,970 テラーって人だけど 318 00:21:12,738 --> 00:21:13,739 亡くなった 319 00:21:15,274 --> 00:21:19,011 私は両親に捨てられたと 聞かされた 320 00:21:20,479 --> 00:21:21,647 施設を出て 321 00:21:22,848 --> 00:21:24,549 名前も変えられた 322 00:21:25,484 --> 00:21:26,818 アデラインって 323 00:21:27,419 --> 00:21:28,987 そしてロスへ来て 324 00:21:29,688 --> 00:21:31,757 また脳をテストされた 325 00:21:32,557 --> 00:21:33,825 逃げた経緯は? 326 00:21:35,594 --> 00:21:38,664 大丈夫だ 刑事さんに全部 話せ 327 00:21:44,503 --> 00:21:46,872 奴らは私の世話係を殺した 328 00:21:48,073 --> 00:21:49,308 フランシスを 329 00:21:50,909 --> 00:21:52,044 私の目の前で 330 00:21:53,912 --> 00:21:58,417 その後 砂漠の施設に行って またテストされた 331 00:21:59,418 --> 00:22:02,888 でもマーティンに助けられ ママに会えた 332 00:22:04,823 --> 00:22:08,794 家に帰ろうとしたら 奴らが現れて 333 00:22:10,062 --> 00:22:11,563 ママを殺した 334 00:22:14,533 --> 00:22:15,801 ママが恋しい 335 00:22:16,868 --> 00:22:17,936 水を 336 00:22:21,440 --> 00:22:22,407 待って 337 00:22:26,445 --> 00:22:27,546 飲んで 338 00:22:28,647 --> 00:22:29,848 俺の息子にも― 339 00:22:31,083 --> 00:22:33,952 アメリアのような力がある 340 00:22:34,653 --> 00:22:37,889 ただ言葉を使わず 数字で伝える 341 00:22:40,625 --> 00:22:43,462 来る前に これを渡された 342 00:22:44,529 --> 00:22:46,465 信じないだろうが 343 00:22:46,698 --> 00:22:50,068 今日どこかで その数字が意味を持つ 344 00:22:51,737 --> 00:22:52,571 よし 345 00:22:54,072 --> 00:22:56,908 もう一度 話してくれ 録音する 346 00:22:58,977 --> 00:22:59,911 いいけど 347 00:23:02,614 --> 00:23:03,415 よし 348 00:23:04,015 --> 00:23:07,586 まず砂漠にある施設の話からだ 349 00:23:09,921 --> 00:23:12,624 “3021 ニューヨーク行き” 350 00:23:18,930 --> 00:23:20,031 リグビーだな 351 00:23:20,699 --> 00:23:21,433 待て 352 00:23:22,701 --> 00:23:24,035 分かったよ 353 00:23:31,943 --> 00:23:34,780 この中身は調べさせるが 354 00:23:35,113 --> 00:23:37,516 街を離れないでくれ 355 00:23:37,716 --> 00:23:40,485 ニューヨークで手配中の件は? 356 00:23:42,120 --> 00:23:44,055 ひとまず忘れよう 357 00:23:47,058 --> 00:23:48,093 この後は? 358 00:23:48,426 --> 00:23:51,797 とりあえず息子さんの所へ戻れ 359 00:23:55,634 --> 00:23:56,168 行こう 360 00:23:59,805 --> 00:24:00,806 ありがとう 361 00:24:01,907 --> 00:24:02,874 ありがとう 362 00:24:06,211 --> 00:24:07,846 うまくいった 363 00:24:08,079 --> 00:24:09,614 立派だったよ 364 00:24:10,849 --> 00:24:13,451 目を見て話してたろ 365 00:24:13,852 --> 00:24:14,820 感心した 366 00:24:15,987 --> 00:24:17,155 戻ったぞ 367 00:24:22,627 --> 00:24:23,662 アヴラム 368 00:24:29,167 --> 00:24:30,468 ここにいて 369 00:24:33,104 --> 00:24:33,939 アヴラム 370 00:24:37,075 --> 00:24:38,076 アヴラム 371 00:24:40,712 --> 00:24:41,680 ジェイク 372 00:24:42,480 --> 00:24:43,148 アヴラム 373 00:24:44,049 --> 00:24:44,983 いない 374 00:24:45,116 --> 00:24:45,984 散歩かも 375 00:24:46,084 --> 00:24:49,054 いや 家から出るなと言った 376 00:24:49,221 --> 00:24:50,121 行こう 377 00:24:50,689 --> 00:24:52,257 帰った方がいい 378 00:24:52,724 --> 00:24:55,894 次に取るべき行動を考えよう 379 00:25:02,534 --> 00:25:03,501 何だい? 380 00:25:04,569 --> 00:25:06,671 “拾った方はキットソンへ” 381 00:25:06,938 --> 00:25:09,007 3番通りの露店街か 382 00:25:11,977 --> 00:25:14,846 届けたら その軍医が見つかる? 383 00:25:18,884 --> 00:25:21,052 じゃ 届けるしかないな 384 00:25:25,156 --> 00:25:28,526 これがロバート・マコーミック 385 00:25:29,694 --> 00:25:31,563 例の被験者ですね 386 00:25:31,663 --> 00:25:33,899 軍医だったの 優秀よ 387 00:25:34,032 --> 00:25:38,570 スコアが突出してる 私たちの想像以上にね 388 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 興味深い 389 00:25:41,873 --> 00:25:43,808 適応してるんですね 390 00:25:44,643 --> 00:25:47,112 ほんの少し問題があるの 391 00:25:47,212 --> 00:25:50,548 担当医が副作用に手を焼いてる 392 00:25:50,882 --> 00:25:51,917 副作用って? 393 00:25:52,083 --> 00:25:55,887 体の震えや軽い発作 それに健忘症 394 00:25:56,288 --> 00:25:58,957 でも状態は管理してるわ 395 00:26:01,793 --> 00:26:03,795 “睡眠分析施設” 396 00:26:08,667 --> 00:26:11,336 ラング刑事 トニー・リグビーです 397 00:26:13,171 --> 00:26:14,272 早かったな 398 00:26:14,572 --> 00:26:19,044 バス乗り場で 手配情報に引っかかりました 399 00:26:19,144 --> 00:26:22,714 なぜ拘束された? 何もしてないぞ 400 00:26:22,881 --> 00:26:26,184 フランシス・ノーバーグ殺害で 聴取したい 401 00:26:26,618 --> 00:26:29,721 気の毒だと思うが何も知らない 402 00:26:29,888 --> 00:26:33,358 君と君の会社に 容疑が かかってる 403 00:26:33,792 --> 00:26:34,826 退職した 404 00:26:35,727 --> 00:26:37,762 聴取なら社の連中に 405 00:26:37,862 --> 00:26:39,597 そのつもりだ 406 00:26:40,031 --> 00:26:41,666 誰に尋ねれば? 407 00:26:41,967 --> 00:26:43,601 CEOのファリントンだ 408 00:26:43,702 --> 00:26:44,903 ファリントンか 409 00:26:46,104 --> 00:26:47,172 Rは1つ? 410 00:26:47,772 --> 00:26:48,606 ああ 411 00:26:49,641 --> 00:26:52,243 それぐらいだ 帰っていいか? 412 00:26:52,911 --> 00:26:55,880 まだ質問すべきことがある 413 00:26:57,315 --> 00:26:58,216 弁護士を 414 00:26:58,783 --> 00:27:00,085 必要だろうな 415 00:27:01,286 --> 00:27:03,655 1番の取調室へ移せ 416 00:27:03,788 --> 00:27:04,656 はい 417 00:27:05,890 --> 00:27:07,292 よし 行くぞ 418 00:27:14,032 --> 00:27:16,868 アメリア 車で待ってて 419 00:27:17,102 --> 00:27:17,902 はい 420 00:27:26,011 --> 00:27:26,945 アヴラム 421 00:27:28,279 --> 00:27:29,114 ジェイク 422 00:27:32,017 --> 00:27:33,084 アヴラム 423 00:27:37,689 --> 00:27:38,323 アヴラム 424 00:27:39,357 --> 00:27:40,258 ジェイク 425 00:27:46,398 --> 00:27:47,365 いないよ 426 00:27:49,200 --> 00:27:50,802 なぜ分かる? 427 00:27:51,002 --> 00:27:52,137 見えるの 428 00:27:52,370 --> 00:27:54,105 何が見えるんだ 429 00:27:54,272 --> 00:27:57,042 場面とか人とか 430 00:27:57,909 --> 00:27:59,811 時には未来も 431 00:27:59,911 --> 00:28:00,879 いつでも? 432 00:28:01,146 --> 00:28:02,814 見える時もあれば 433 00:28:03,415 --> 00:28:04,682 ダメな時も 434 00:28:09,921 --> 00:28:11,022 アメリア 435 00:28:22,467 --> 00:28:23,902 ジェイクが見える 436 00:28:25,203 --> 00:28:27,839 ロス市警のラングです 437 00:28:29,174 --> 00:28:31,843 2人で話せる所はあります? 438 00:28:32,877 --> 00:28:35,713 何について話すのかしら 439 00:28:37,048 --> 00:28:38,383 アメリアです 440 00:28:40,218 --> 00:28:41,152 刑事さん 441 00:28:41,252 --> 00:28:45,824 当社は今 決算期で とても忙しいんです 442 00:28:45,957 --> 00:28:47,826 アメリアは14歳です 443 00:28:47,959 --> 00:28:52,931 ニューヨークにある施設から 誘拐された後 444 00:28:53,298 --> 00:28:57,502 ロスへ連れてこられて 名前を変えられた 445 00:28:57,836 --> 00:29:00,004 うちと何の関係が? 446 00:29:00,205 --> 00:29:02,941 彼女がいた施設の持ち主は 447 00:29:03,441 --> 00:29:05,343 アスター社です 448 00:29:09,180 --> 00:29:13,351 その施設は 健康関連事業部の一部で 449 00:29:13,852 --> 00:29:16,087 投資会社に売却済みだ 450 00:29:16,421 --> 00:29:18,890 うちとは縁が切れてる 451 00:29:19,257 --> 00:29:21,960 アメリアにつけられた偽名は 452 00:29:22,393 --> 00:29:24,028 アデライン・ダンヴァース 453 00:29:24,262 --> 00:29:26,898 その名前で搭乗履歴がある 454 00:29:27,065 --> 00:29:30,902 ロス行きの便で 券の購入者はアスター社 455 00:29:31,069 --> 00:29:35,273 人事部のデータを 確認してもらえる? 456 00:29:36,508 --> 00:29:41,479 アデラインは 労務部の法律担当で28階にいる 457 00:29:43,348 --> 00:29:45,450 呼んできますか? 458 00:29:59,531 --> 00:30:00,799 すみません 459 00:30:01,065 --> 00:30:01,933 何か? 460 00:30:02,066 --> 00:30:04,803 キットソンさんはいますか? 461 00:30:04,903 --> 00:30:05,537 僕です 462 00:30:07,572 --> 00:30:12,210 あなたの落とし物を ジェイクが拾ったんです 463 00:30:13,178 --> 00:30:14,412 僕のメガネだ 464 00:30:17,916 --> 00:30:19,818 さっきいた人だね 465 00:30:20,351 --> 00:30:21,586 僕が転んだ時 466 00:30:21,953 --> 00:30:22,821 ええ 467 00:30:24,355 --> 00:30:26,558 ありがとう 助かった 468 00:30:26,858 --> 00:30:27,859 とんでもない 469 00:30:27,959 --> 00:30:30,862 お礼にスムージーでもどう? 470 00:30:30,962 --> 00:30:31,863 結構です 471 00:30:32,931 --> 00:30:33,865 行こう 472 00:30:34,432 --> 00:30:35,333 ありがとう 473 00:30:40,538 --> 00:30:42,473 分からないよ ジェイク 474 00:30:42,874 --> 00:30:45,043 ここへ来た理由は何? 475 00:30:48,947 --> 00:30:50,148 悪い知らせよ 476 00:30:50,381 --> 00:30:51,249 これは? 477 00:30:51,449 --> 00:30:53,184 話の裏が取れない 478 00:30:54,052 --> 00:30:55,019 かけ直す 479 00:30:56,054 --> 00:30:58,857 砂漠まで行ってきたけど 480 00:30:59,057 --> 00:31:02,126 問題の施設は物流倉庫だった 481 00:31:02,227 --> 00:31:04,462 監禁部屋や警備の男は? 482 00:31:04,596 --> 00:31:05,330 どこにも 483 00:31:05,530 --> 00:31:09,968 作業員が パソコンケースを出荷してた 484 00:31:10,201 --> 00:31:12,637 5年前から操業してるそうよ 485 00:31:12,971 --> 00:31:14,606 なぜ あの子はウソを? 486 00:31:14,906 --> 00:31:19,444 分からないけど 鉄条網も警備員も見当たらない 487 00:31:19,544 --> 00:31:22,447 あるのはパソコンケースだけ 488 00:31:23,915 --> 00:31:26,084 それと これを見て 489 00:31:27,118 --> 00:31:30,255 誰かが茂みに捨てたみたい 490 00:31:30,588 --> 00:31:33,157 事件の銃と口径が同じ 491 00:31:36,895 --> 00:31:38,029 指紋は? 492 00:31:38,129 --> 00:31:39,330 今 照合してる 493 00:31:52,110 --> 00:31:53,511 何か見えるか? 494 00:31:54,512 --> 00:31:55,413 人がいる 495 00:31:56,281 --> 00:31:57,916 ジェイクの周りに 496 00:31:58,182 --> 00:31:59,517 周りに人が 497 00:32:00,418 --> 00:32:01,486 左折して 498 00:32:08,927 --> 00:32:09,560 クソッ 499 00:32:10,161 --> 00:32:11,562 スピード違反か 500 00:32:11,696 --> 00:32:13,598 事情を説明してみる 501 00:32:20,939 --> 00:32:21,472 あの… 502 00:32:21,572 --> 00:32:23,574 地面に伏せろ 早く 503 00:32:23,675 --> 00:32:24,642 息子が… 504 00:32:24,943 --> 00:32:25,643 ボームだな 505 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 なぜ名前を? 506 00:32:27,078 --> 00:32:28,546 言うとおりにする 507 00:32:29,180 --> 00:32:30,448 何の容疑だ? 508 00:32:30,548 --> 00:32:32,216 ロビンス殺害だ 509 00:32:32,483 --> 00:32:33,418 何だと? 510 00:32:34,419 --> 00:32:36,220 ラング刑事に 511 00:32:36,554 --> 00:32:38,389 彼に連絡してくれ 512 00:32:52,470 --> 00:32:54,205 〝マーティン・ボーム 逮捕〞 513 00:32:54,205 --> 00:32:55,540 〝マーティン・ボーム 逮捕〞 514 00:32:54,205 --> 00:32:55,540 面白い情報ね 515 00:32:57,175 --> 00:32:58,009 何です? 516 00:32:58,676 --> 00:33:00,545 警察発表の前だけど 517 00:33:01,012 --> 00:33:04,549 ボームが ロビンス殺害で逮捕された 518 00:33:10,588 --> 00:33:11,589 なぜ情報が? 519 00:33:11,756 --> 00:33:14,292 各界に友人がいるの 520 00:33:15,593 --> 00:33:17,095 彼の犯行だと? 521 00:33:18,463 --> 00:33:22,633 カルヴィン 今 それは問題じゃないでしょ 522 00:33:45,590 --> 00:33:46,524 頑張って 523 00:33:51,696 --> 00:33:52,764 ラング刑事 524 00:33:53,731 --> 00:33:55,733 息子がいないんです 525 00:33:56,434 --> 00:33:58,736 早く捜したい 俺は無実だ 526 00:33:59,103 --> 00:34:00,538 証拠がある 527 00:34:00,638 --> 00:34:01,572 証拠って? 528 00:34:02,306 --> 00:34:03,274 銃だ 529 00:34:03,441 --> 00:34:04,208 銃って? 530 00:34:04,308 --> 00:34:06,110 彼女を撃った銃だ 531 00:34:06,344 --> 00:34:10,114 犯行後 捨てただろ 指紋が付いてた 532 00:34:10,248 --> 00:34:11,482 偽装工作だ 533 00:34:11,581 --> 00:34:12,250 だが… 534 00:34:12,350 --> 00:34:13,384 そうなんだ 535 00:34:16,554 --> 00:34:20,257 逃亡の恐れがあると 保釈金は高くなる 536 00:34:21,692 --> 00:34:22,760 待ってくれ 537 00:34:23,360 --> 00:34:27,431 アメリアとルーシーの 親子鑑定をすれば 538 00:34:27,565 --> 00:34:30,601 俺の話が正しいと分かる 539 00:34:31,469 --> 00:34:32,770 息子がいない 540 00:34:33,471 --> 00:34:35,406 すぐ捜さないと 541 00:34:38,342 --> 00:34:40,311 ここは もういいだろ 542 00:34:40,578 --> 00:34:41,579 帰ろう 543 00:34:56,194 --> 00:34:58,629 マコーミック先生 544 00:34:59,697 --> 00:35:00,731 どなたかな 545 00:35:00,865 --> 00:35:03,401 初対面です 僕はアヴラム 546 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 彼はジェイク 547 00:35:05,536 --> 00:35:07,538 危険が迫ってます 548 00:35:09,640 --> 00:35:11,843 何の話か さっぱりだ 549 00:35:12,210 --> 00:35:16,114 あなたを捜してました 力になりたい 550 00:35:16,280 --> 00:35:19,550 助けなど必要ない ほっといてくれ 551 00:35:19,684 --> 00:35:21,185 シェーンに会った 552 00:35:21,719 --> 00:35:23,688 あなたが救った男です 553 00:35:24,755 --> 00:35:25,723 シェーンに? 554 00:35:25,857 --> 00:35:27,492 全て聞きました 555 00:35:27,725 --> 00:35:31,863 あなたが命の恩人で 今は不眠症なことも 556 00:35:33,865 --> 00:35:34,699 先生 557 00:35:36,167 --> 00:35:37,768 何をされたんです? 558 00:35:37,869 --> 00:35:38,903 体に異常が 559 00:35:39,337 --> 00:35:43,908 頭がサエすぎて 何週間も一睡もできなかった 560 00:35:44,342 --> 00:35:46,811 死ぬかと思ったが救われた 561 00:35:48,179 --> 00:35:48,813 施設にな 562 00:35:49,447 --> 00:35:52,216 昨夜は本当に眠れたんだ 563 00:35:52,350 --> 00:35:52,817 先生 564 00:35:53,251 --> 00:35:57,455 あなたは“36人”の1人で 特別な人間です 565 00:35:57,588 --> 00:36:00,458 ジェイクも その1人なんだ 566 00:36:00,758 --> 00:36:02,760 来てください 守ります 567 00:36:02,894 --> 00:36:06,464 聞きたくない 放っといてくれ 568 00:36:07,198 --> 00:36:08,299 お願いです 569 00:36:17,408 --> 00:36:18,476 何です? 570 00:36:18,776 --> 00:36:20,678 ボーム 保釈する 571 00:36:26,317 --> 00:36:27,318 マーティン 572 00:36:30,655 --> 00:36:32,957 金持ちの伯母に感謝しろ 573 00:36:33,824 --> 00:36:34,825 君なのか 574 00:36:35,560 --> 00:36:36,928 なぜ保釈金を? 575 00:36:38,296 --> 00:36:40,264 200万ドルだぞ 576 00:36:40,398 --> 00:36:41,732 僕が払わなきゃ― 577 00:36:42,366 --> 00:36:44,869 1年間 出られなかった 578 00:36:44,969 --> 00:36:48,272 銃に俺の指紋が付いてたらしい 579 00:36:48,739 --> 00:36:50,408 僕は関係ない 580 00:36:50,875 --> 00:36:51,676 じゃ 誰だ? 581 00:36:52,677 --> 00:36:55,913 どうでもいいだろ あんたは無実だ 582 00:36:57,515 --> 00:36:58,683 君は敵だろ 583 00:36:59,584 --> 00:37:01,919 僕もアスター社が憎い 584 00:37:02,520 --> 00:37:03,988 母を殺された 585 00:37:04,422 --> 00:37:06,224 連中を許さない 586 00:37:06,891 --> 00:37:09,227 それに他に手があるか? 587 00:37:11,395 --> 00:37:12,430 どうする? 588 00:37:13,564 --> 00:37:14,665 保釈はした 589 00:37:15,633 --> 00:37:16,734 後は任せる 590 00:37:18,302 --> 00:37:20,371 Bの所に車がある 591 00:37:20,638 --> 00:37:21,672 じゃ また 592 00:37:40,458 --> 00:37:41,359 ジェイク 593 00:37:42,426 --> 00:37:43,327 アメリア 594 00:37:46,364 --> 00:37:47,298 ここか 595 00:37:48,866 --> 00:37:52,370 悪かった 何とか誤解を解くよ 596 00:37:52,536 --> 00:37:55,506 まだジェイクの姿が見えるか? 597 00:37:56,741 --> 00:37:57,508 ええ 598 00:37:57,708 --> 00:37:58,743 どこにいる? 599 00:37:59,443 --> 00:38:00,745 車でそこへ 600 00:38:00,878 --> 00:38:02,480 よし 行こう 601 00:38:08,552 --> 00:38:09,587 近づいてる? 602 00:38:09,687 --> 00:38:10,688 もう近い 603 00:38:14,659 --> 00:38:15,826 右折して 604 00:38:16,494 --> 00:38:19,964 時間をください マコーミックさん 605 00:38:21,866 --> 00:38:22,767 いたぞ 606 00:38:28,973 --> 00:38:29,840 ジェイク 607 00:38:30,374 --> 00:38:30,941 マーティン 608 00:38:31,409 --> 00:38:32,743 ジェイク 乗れ 609 00:38:33,544 --> 00:38:34,845 早く車に乗れ 610 00:38:35,346 --> 00:38:36,013 なぜだ? 611 00:38:36,347 --> 00:38:38,549 家から出るなと言ったろ 612 00:38:38,683 --> 00:38:39,550 違うんだ 613 00:38:39,650 --> 00:38:42,520 昨夜 襲われかけたんだぞ 614 00:38:42,687 --> 00:38:44,322 危険な状況だ 615 00:38:44,422 --> 00:38:46,657 “36人”の1人を追ってた 616 00:38:46,757 --> 00:38:50,094 どうでもいい 息子が大切だ 617 00:38:50,394 --> 00:38:51,062 聞いて 618 00:38:51,362 --> 00:38:54,098 何も聞きたくない 乗らないのか? 619 00:38:54,432 --> 00:38:57,101 マコーミックも“36人”だ 彼を追う 620 00:38:57,435 --> 00:38:58,536 勝手にしろ 621 00:38:58,869 --> 00:38:59,737 マーティン 622 00:39:01,939 --> 00:39:03,441 マーティン・ボーム 623 00:39:08,512 --> 00:39:09,113 何だ? 624 00:39:11,115 --> 00:39:12,717 やめてくれ 625 00:39:15,519 --> 00:39:17,788 カルヴィン 知ってるのよ 626 00:39:18,756 --> 00:39:20,758 何のことでしょう 627 00:39:21,092 --> 00:39:22,893 アメリア・ロビンスよ 628 00:39:26,864 --> 00:39:27,965 彼女が何か? 629 00:39:29,600 --> 00:39:33,504 秘密の場所で実験してたでしょ 630 00:39:37,942 --> 00:39:39,643 弟のためです 631 00:39:39,810 --> 00:39:40,778 ウィリアムね 632 00:39:42,113 --> 00:39:43,114 ご存じで? 633 00:39:43,647 --> 00:39:44,782 知ってるわ 634 00:39:45,549 --> 00:39:47,084 何があったかも 635 00:39:50,955 --> 00:39:53,391 じゃ 分かるでしょう 636 00:39:55,092 --> 00:39:57,962 僕のせいで弟は あんな体に 637 00:39:59,497 --> 00:40:00,731 だから… 638 00:40:01,999 --> 00:40:03,434 僕が治すんだ 639 00:40:03,934 --> 00:40:05,936 じゃ なおさら頑張って 640 00:40:08,038 --> 00:40:10,107 7人 集まってるわ 641 00:40:10,508 --> 00:40:11,509 7人よ 642 00:40:12,009 --> 00:40:14,145 アメリアのような者が 643 00:40:14,812 --> 00:40:18,015 あなたが全ての鍵を握ってる 644 00:40:19,550 --> 00:40:25,456 その頭脳で アスター社を 暗闇から希望の地へと導いて 645 00:40:28,025 --> 00:40:30,428 何をすればいい? 646 00:40:30,761 --> 00:40:32,963 あなたのしたいことよ 647 00:40:33,697 --> 00:40:36,967 彼らの脳の力で 数列を完成させて 648 00:40:38,035 --> 00:40:40,604 弟さんの脳にだけでなく 649 00:40:41,071 --> 00:40:44,175 未来予測にも 数列は使えるでしょ 650 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 ええ 651 00:40:46,677 --> 00:40:52,116 うちのような企業に あの数列は大きな意味を持つ 652 00:40:55,019 --> 00:40:58,823 7人もいれば完成まで数日だ 653 00:40:58,956 --> 00:41:02,159 あなたの情熱と才能に 期待するわ 654 00:41:02,726 --> 00:41:06,831 持てる力の全てを この仕事に注ぐのよ 655 00:41:09,099 --> 00:41:11,502 弟さんを治すために 656 00:41:19,043 --> 00:41:20,177 お待たせ 657 00:41:20,778 --> 00:41:21,979 ピーナツバター 658 00:41:24,648 --> 00:41:26,150 ピーナツバターとジャム 659 00:41:32,056 --> 00:41:33,157 ジェイク 660 00:41:37,795 --> 00:41:39,663 アヴラムは友達だ 661 00:41:40,498 --> 00:41:41,765 だが俺は父親で 662 00:41:42,967 --> 00:41:45,135 お前を守る役目がある 663 00:41:46,704 --> 00:41:50,841 アヴラムには 絶対に家から出るなと言った 664 00:41:50,975 --> 00:41:51,809 だから… 665 00:41:58,782 --> 00:41:59,650 そうだな 666 00:42:02,820 --> 00:42:04,054 彼は友達だ 667 00:42:11,795 --> 00:42:14,131 アヴラムです 伝言をどうぞ 668 00:42:14,798 --> 00:42:17,601 マーティンだ 君の家にいる 669 00:42:18,102 --> 00:42:18,969 なあ 670 00:42:20,004 --> 00:42:22,006 とにかく心配だった 671 00:42:23,574 --> 00:42:26,210 帰ってきたら2人がいなくて 672 00:42:27,678 --> 00:42:29,647 何か起きたと思った 673 00:42:29,780 --> 00:42:31,248 さらわれたと 674 00:42:32,683 --> 00:42:34,552 怒鳴って悪かった 675 00:42:35,819 --> 00:42:36,887 お願いだ 676 00:42:37,855 --> 00:42:39,056 帰ってこい 677 00:42:42,793 --> 00:42:45,763 父は僕を守ってくれる 678 00:42:46,096 --> 00:42:49,066 “36人”の捜索を 手伝ってくれる 679 00:42:49,567 --> 00:42:50,801 急がないと 680 00:42:51,735 --> 00:42:53,137 もう時間がない 681 00:42:53,904 --> 00:42:54,805 誰か! 682 00:42:55,039 --> 00:42:57,808 “53号室”