1 00:00:12,512 --> 00:00:15,598 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 “警察” 3 00:01:30,215 --> 00:01:32,801 連続殺人があった場所だ 4 00:01:33,259 --> 00:01:34,511 ジョーカーの仕業? 5 00:01:34,719 --> 00:01:38,890 ここ数年は 何事もなかったのに 6 00:02:29,232 --> 00:02:33,778 ゲルマニウム ブレスレットをつけた女 7 00:03:11,858 --> 00:03:12,901 何の店? 8 00:03:13,610 --> 00:03:14,360 生花店 9 00:03:14,652 --> 00:03:17,655 こんな酒場通りで 花を売るの? 10 00:03:22,076 --> 00:03:23,661 〝カメリア 〞 11 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 オンサンは新規参入には 向かない場所なのに 12 00:03:30,877 --> 00:03:32,045 どんな人? 13 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 美人? 14 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 どこが美人なのよ 15 00:04:49,497 --> 00:04:50,623 口を閉じな 16 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 私が運びます 17 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 どうも 18 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 子供がいる 19 00:04:59,257 --> 00:05:00,258 新婚か 20 00:05:01,259 --> 00:05:02,135 美人ね 21 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 優しそう 22 00:05:20,737 --> 00:05:21,571 お出かけ? 23 00:05:21,779 --> 00:05:22,739 こんにちは 24 00:05:29,329 --> 00:05:32,540 ヨンシクが 何か やらかしたんだわ 25 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 でしょうね 26 00:05:34,667 --> 00:05:36,586 刺されたらしい 27 00:05:37,420 --> 00:05:38,588 厨房(ちゅうぼう)は? 28 00:05:38,671 --> 00:05:39,547 そっちだ 29 00:05:41,174 --> 00:05:42,717 水道管の洗浄を 30 00:05:42,800 --> 00:05:43,468 はい 31 00:05:45,094 --> 00:05:50,558 干物の倉庫だったとはいえ できれば窓があると… 32 00:05:50,641 --> 00:05:53,686 窓がないから 家賃が安いんです 33 00:05:54,020 --> 00:05:56,689 でも窓がないなんて… 34 00:05:56,773 --> 00:06:01,944 この安さなんだから 内装はセルフで頼みます 35 00:06:03,071 --> 00:06:06,115 借り主が 自分でやってください 36 00:06:06,199 --> 00:06:10,828 ご参考までに私は セルフが好きなオーナーです 37 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 セルフですか 38 00:06:14,457 --> 00:06:16,918 ところで その… 39 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 ご主人は? 40 00:06:19,754 --> 00:06:22,340 工事の相談をしようかと 41 00:06:23,466 --> 00:06:25,635 週末も お仕事? 42 00:06:25,802 --> 00:06:29,972 工事の相談とかは できれば ご主人と… 43 00:06:30,056 --> 00:06:31,432 セルフなんです 44 00:06:32,141 --> 00:06:32,725 はい? 45 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 私に言ってください 46 00:06:38,773 --> 00:06:41,526 ヨンシクが 問題でも起こした? 47 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 暴力沙汰? 48 00:06:43,027 --> 00:06:44,445 失礼ね 49 00:06:47,281 --> 00:06:50,785 米占いはいいから お守りをちょうだい 50 00:06:50,868 --> 00:06:52,036 何の? 51 00:06:52,245 --> 00:06:55,414 気つけ薬と 縁を切れるお守りだよ 52 00:06:55,498 --> 00:06:58,584 これを20年も手放せずにいる 53 00:06:58,793 --> 00:07:04,132 お守りなら渡せるけど 運命は変えてあげられない 54 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 朝鮮時代に生まれてたら― 55 00:07:07,468 --> 00:07:10,721 ヨンシクは国を ひっくり返しただろう 56 00:07:11,097 --> 00:07:15,309 うちの息子が ろくでなしだと言いたいの? 57 00:07:16,519 --> 00:07:21,607 国中の悪党どもを 捕らえただろうという意味よ 58 00:07:23,025 --> 00:07:24,110 やれやれ 59 00:07:24,318 --> 00:07:25,945 あの日 私が 60 00:07:27,029 --> 00:07:32,285 銀行に使いを頼んだせいで ヨンシクの運命が変わった 61 00:07:34,787 --> 00:07:36,747 “2003年9月” 62 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 まもなく受付終了です 63 00:08:26,839 --> 00:08:28,508 白頭(ペクトゥ)ケジャンです 64 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 どちら様? 65 00:08:31,594 --> 00:08:32,637 警察? 66 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 ヨンシクが? 67 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 銀行を? 68 00:08:49,028 --> 00:08:50,530 あきれた息子だ 69 00:08:53,324 --> 00:08:54,492 報道が出ます 70 00:08:57,161 --> 00:09:00,289 ある勇敢な市民の 活躍により 71 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 銀行強盗が捕まりました 72 00:09:01,624 --> 00:09:03,334 銀行強盗が捕まりました 〝銃を所持した強盗に 弁当箱で応戦 〞 73 00:09:03,334 --> 00:09:03,626 〝銃を所持した強盗に 弁当箱で応戦 〞 74 00:09:03,626 --> 00:09:05,753 〝銃を所持した強盗に 弁当箱で応戦 〞 自らの危険も顧みず― 75 00:09:05,753 --> 00:09:06,170 〝銃を所持した強盗に 弁当箱で応戦 〞 76 00:09:06,170 --> 00:09:06,879 〝銃を所持した強盗に 弁当箱で応戦 〞 保温弁当箱1つを武器に 77 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 保温弁当箱1つを武器に 78 00:09:09,966 --> 00:09:13,135 ひるむことなく応戦 79 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 強盗は市民に銃を向け… 80 00:09:15,805 --> 00:09:16,097 強盗は市民に銃を向け… 〝一触即発の状況 〞 81 00:09:16,097 --> 00:09:16,180 〝一触即発の状況 〞 82 00:09:16,180 --> 00:09:18,641 〝一触即発の状況 〞 まるで英雄気取りだね 83 00:09:18,641 --> 00:09:18,683 まるで英雄気取りだね 84 00:09:19,350 --> 00:09:23,354 自習してくると言うから 弁当を作ったのに 85 00:09:27,483 --> 00:09:32,154 強盗の歯の治療費を 払えって言うんですか? 86 00:09:32,822 --> 00:09:36,951 過剰な鎮圧行為は 人権問題に関わるので… 87 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 この制服が見えませんか? 88 00:09:40,288 --> 00:09:44,834 いい大人が高1に負けて 治療費をよこせと? 89 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 息子さんも 高1にしては強すぎ… 90 00:09:48,045 --> 00:09:52,800 こんなに目つきの悪い子が 弁当箱を振り回してたら 91 00:09:52,883 --> 00:09:57,513 強盗のほうも油断せずに 身を守るべきです 92 00:09:58,097 --> 00:10:01,726 銃まで持ってた男が 子供に負けたくせに― 93 00:10:01,934 --> 00:10:03,894 治療費まで請求? 94 00:10:05,438 --> 00:10:08,649 のんきに 食べてるんじゃないよ 95 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 国中を探しても 96 00:10:10,526 --> 00:10:14,363 強盗の治療費を払ったのは きっと私だけだ 97 00:10:14,822 --> 00:10:18,868 ヨンシクの人生は 常に犯罪との戦いだった 98 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 キーは どうしたんですか? 99 00:10:27,501 --> 00:10:30,504 立ち小便の最中にも 泥棒を捕まえ… 100 00:10:43,768 --> 00:10:45,603 お客さん 101 00:10:45,770 --> 00:10:48,689 すみませんが 引き返します 102 00:10:49,982 --> 00:10:50,858 何だ? 103 00:10:55,780 --> 00:10:58,532 運転中にも スリを発見 104 00:11:06,457 --> 00:11:09,669 電話に出ないから 留守なのかと 105 00:11:09,877 --> 00:11:13,422 401号室の方ですよね お届け物です 106 00:11:16,300 --> 00:11:17,593 ほえてますね 107 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 こんな暑い日に手袋を? 108 00:11:27,186 --> 00:11:28,062 401号室? 109 00:11:28,354 --> 00:11:29,063 ええ 110 00:11:29,688 --> 00:11:31,107 ちょっと待って 111 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 お名前が “キム・アルム”さん? 112 00:11:36,278 --> 00:11:37,113 えっ? 113 00:11:38,739 --> 00:11:39,615 本当に? 114 00:11:40,783 --> 00:11:42,118 チクショウ 115 00:11:46,497 --> 00:11:48,707 彼の協力のおかげで… 116 00:11:49,041 --> 00:11:51,836 頼むから警察を呼んでくれ 117 00:11:53,754 --> 00:11:55,714 自分で倒すな 118 00:11:56,507 --> 00:12:00,636 配達に行ったら チビが出てきたんです 119 00:12:00,719 --> 00:12:02,388 ピンと来ましたよ 120 00:12:02,471 --> 00:12:07,059 あのチビを見た瞬間 犯罪のにおいがしました 121 00:12:08,352 --> 00:12:10,354 こんな大男じゃないか 122 00:12:10,855 --> 00:12:13,732 警察でさえ銃を持って出る 123 00:12:13,858 --> 00:12:14,316 〝指名手配 〞 124 00:12:14,316 --> 00:12:15,484 〝指名手配 〞 125 00:12:14,316 --> 00:12:15,484 それなのに素手で倒されたら 警察の立場がない 126 00:12:15,484 --> 00:12:18,988 それなのに素手で倒されたら 警察の立場がない 127 00:12:20,072 --> 00:12:22,199 また表彰されます? 128 00:12:22,324 --> 00:12:26,871 “感謝状” “表彰状” 129 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 何になるって? 130 00:12:30,916 --> 00:12:31,876 ヨンシクが? 131 00:12:33,085 --> 00:12:36,714 〝第243回 新任警察官 任命式 〞 132 00:12:39,717 --> 00:12:43,512 視界に入ったから 捕まえただけです 133 00:12:43,637 --> 00:12:44,763 そうですか 134 00:12:45,097 --> 00:12:48,392 脱獄犯を見た時 何を考えましたか? 135 00:12:51,395 --> 00:12:54,940 特に何も 考えていませんでした 136 00:12:55,149 --> 00:13:00,654 僕はもともと 物事を 深く考えないタイプなんです 137 00:13:01,238 --> 00:13:04,658 犯罪者をパッと見た時に 138 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 体がパッと動く 139 00:13:07,119 --> 00:13:08,704 パッと見た時に? 140 00:13:08,913 --> 00:13:10,539 ええ そうです 141 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 パッと見た時― 142 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 体がパッと… 143 00:13:14,793 --> 00:13:18,088 “パッと”しか 言えないのかしら 144 00:13:18,172 --> 00:13:21,842 何かが込み上げて 体がパッと… 145 00:13:21,926 --> 00:13:27,473 何はともあれ ヨンシクが 公務員になれたんです 146 00:13:27,932 --> 00:13:33,229 警察官になれなかったら 問題ばかり起こしたでしょう 147 00:13:33,312 --> 00:13:35,439 ドアをノックしたら… 148 00:13:35,689 --> 00:13:38,776 仕事に戻らなくて いいんですか? 149 00:13:38,943 --> 00:13:40,194 今日は有給です 150 00:13:40,319 --> 00:13:41,946 ありがた迷惑な 151 00:13:42,029 --> 00:13:44,240 記念すべき日ですから 152 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 思えば予兆はありました 153 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 帽子を… 154 00:13:48,285 --> 00:13:53,207 強盗逮捕の時から 私はこの日を予想してました 155 00:13:53,415 --> 00:13:54,625 僕の勘では… 156 00:13:54,833 --> 00:13:55,918 あの… 157 00:13:56,710 --> 00:14:01,298 息子と あまり 親しくしないでください 158 00:14:02,424 --> 00:14:05,094 ソウルで警察官になって― 159 00:14:05,302 --> 00:14:10,683 ソウルの女とつきあうんだと 豪語しながら行ったくせに 160 00:14:10,766 --> 00:14:14,478 まだ独身なうえに 犯罪者に刺された 161 00:14:14,728 --> 00:14:18,023 なぜ刃物男に 立ち向かったんだか 162 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 大丈夫よ 163 00:14:19,858 --> 00:14:24,488 いい相手が見つかれば ヨンシクも落ち着くから 164 00:14:25,197 --> 00:14:27,992 息子は結婚できそう? 165 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 “ウサギが竜に出会う”と 出てる 166 00:14:33,539 --> 00:14:36,959 今後は上り調子ってわけだね 167 00:14:37,418 --> 00:14:39,920 ウサギのような女に出会って 168 00:14:40,004 --> 00:14:42,548 ヨンシクが竜と出会うの 169 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 何ですって 170 00:14:44,258 --> 00:14:45,759 ヨンシクがウサギ 171 00:14:46,760 --> 00:14:50,389 バカ言わないで その竜は どこに? 172 00:14:51,765 --> 00:14:52,558 東に 173 00:14:52,725 --> 00:14:57,229 また東? どの方角だか分かりゃしない 174 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 ほら あの方角が東よ 175 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 引っ越しの ご挨拶を 176 00:15:13,329 --> 00:15:14,413 お餅です 177 00:15:15,497 --> 00:15:17,041 “カメリア” 178 00:15:17,124 --> 00:15:20,794 窓は必要だと 言えばよかったのに 179 00:15:20,878 --> 00:15:23,172 花を売るんでしょ? 180 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 椿(つばき)が主力商品? 181 00:15:26,091 --> 00:15:27,593 店の名前は… 182 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 花なんか売れるかしら 183 00:15:30,054 --> 00:15:33,807 私だって 年に一度は花を買うわ 184 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 本当に? 185 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 うちは生花店ではなくて… 186 00:15:40,272 --> 00:15:41,065 スナック 187 00:15:42,399 --> 00:15:45,736 スナック“カメリア”です 188 00:15:49,239 --> 00:15:54,328 じゃあ ご主人と一緒に 経営してるってことかしら 189 00:15:55,913 --> 00:15:57,164 私だけで 190 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 1人で? 191 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 ダンナは何を? 192 00:16:01,085 --> 00:16:02,461 詮索しないで 193 00:16:03,837 --> 00:16:05,422 夫はいません 194 00:16:05,506 --> 00:16:06,840 いないの? 195 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 別れたってこと? 196 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 未婚なんです 197 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 未婚なの? 198 00:16:15,599 --> 00:16:18,602 その子は? 甥っ子かしら 199 00:16:19,561 --> 00:16:21,772 いいえ 息子です 200 00:16:26,735 --> 00:16:29,405 未婚でも子供は産めます 201 00:16:29,989 --> 00:16:31,198 そうでしょ? 202 00:16:32,449 --> 00:16:34,034 確かに そうね 203 00:16:36,078 --> 00:16:37,037 店にどうぞ 204 00:16:37,121 --> 00:16:39,873 ビールでも飲みに行くわ 205 00:16:46,922 --> 00:16:50,718 未婚の母が スナックを経営だなんて 206 00:16:51,343 --> 00:16:54,346 何がいけないっていうのよ 207 00:16:55,055 --> 00:17:00,602 じゃあ夫に先立たれた私も 店で焼酎を売る資格がないね 208 00:17:01,186 --> 00:17:02,855 独り身だから 209 00:17:02,938 --> 00:17:05,899 そういう意味じゃなくて… 210 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 威張っちゃって 211 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 私は別に… 212 00:17:09,403 --> 00:17:14,908 大した仕事もなく 家で遊んでるダンナのくせに 213 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 こっちに 214 00:17:16,827 --> 00:17:19,663 いないよりはマシだわ 215 00:17:23,876 --> 00:17:26,462 だって そうでしょ? 216 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 チャンスク 217 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 私のお金 218 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 早く返して 219 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 1日も早く返済して 220 00:17:45,647 --> 00:17:46,607 “キャベツ” 221 00:17:47,983 --> 00:17:48,859 どうも 222 00:17:49,443 --> 00:17:54,698 半箱分っていうのは 売ってくれないですよね 223 00:17:55,157 --> 00:17:55,824 何て? 224 00:17:58,577 --> 00:17:59,411 いいんです 225 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 生花店じゃない 226 00:18:01,955 --> 00:18:05,626 オンサンで男なんか 何の役にも立たない 227 00:18:14,718 --> 00:18:15,219 開店の準備をしなさい 228 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 開店の準備をしなさい 229 00:18:15,219 --> 00:18:17,346 〝ケジャン娘 〞 230 00:18:17,346 --> 00:18:17,429 〝ケジャン娘 〞 231 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 急いで 232 00:18:21,725 --> 00:18:26,396 息子なんか産まなきゃ よかったじゃないか 233 00:18:26,730 --> 00:18:27,856 何個 売ったの 234 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 パイナップル? 2~3個だよ 235 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 〝おばあちゃんの ケジャン 〞 236 00:18:35,280 --> 00:18:36,365 〝おばあちゃんの ケジャン 〞 237 00:18:35,280 --> 00:18:36,365 ケジャンのレシピも 店の経営権も女が握ってるし 238 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 ケジャンのレシピも 店の経営権も女が握ってるし 239 00:18:52,464 --> 00:18:53,882 チキンが食べたい 240 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 甘辛チキン? 241 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 ハーフで 242 00:18:57,261 --> 00:19:00,889 女房が上司だと 一生 こき使われる 243 00:19:16,613 --> 00:19:17,322 はい 244 00:19:18,115 --> 00:19:22,619 自分が働く店じゃ 飲む気になれやしないし 245 00:19:24,496 --> 00:19:27,791 男がくつろげる店がない 246 00:19:32,838 --> 00:19:35,591 やっと いい店が出来た 247 00:19:51,398 --> 00:19:53,650 “カメリア” 248 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 新参者には厳しい町よ 249 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 3ヵ月 もてば立派 250 00:20:03,285 --> 00:20:08,165 オンサンの悲哀を糧に 店は6年も生き延び… 251 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 6年後 252 00:20:30,520 --> 00:20:32,606 “カメリア” 253 00:20:44,743 --> 00:20:45,911 本当だよ 254 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 葬式だってば 255 00:20:56,129 --> 00:20:58,048 大丈夫でした? 256 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 “オンサンの誇り カメリア” 257 00:21:05,472 --> 00:21:07,516 「基礎英語」 258 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 〝学校通信 〞 259 00:21:13,021 --> 00:21:15,274 名前は何に決めた? 260 00:21:13,021 --> 00:21:15,274 〝呼びやすい英語名を 〞 261 00:21:15,274 --> 00:21:15,691 〝呼びやすい英語名を 〞 262 00:21:16,984 --> 00:21:18,986 行かないとダメかな 263 00:21:19,194 --> 00:21:22,864 また お母さんだけ 来られないの? 264 00:21:24,616 --> 00:21:28,954 先生は外国人で 英語しか話さない? 265 00:21:29,955 --> 00:21:31,623 早く決めてよ 266 00:21:33,083 --> 00:21:34,501 英語の名前? 267 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 “ダイアナ”にする 268 00:21:38,714 --> 00:21:39,798 ダイアナ? 269 00:21:40,924 --> 00:21:44,219 イギリスの女王なんだけど… 270 00:21:44,886 --> 00:21:47,097 王女だったかな? 271 00:21:47,180 --> 00:21:52,102 とにかく 品があって 賢そうな女性がいるの 272 00:21:52,436 --> 00:21:53,979 賢くなりたい? 273 00:21:54,062 --> 00:21:56,732 ドンベク! ポップコーン お代わり 274 00:21:56,815 --> 00:21:57,607 はい 275 00:22:03,071 --> 00:22:05,365 ソウルには いなかった? 276 00:22:06,283 --> 00:22:09,286 ダイアナ妃が理想なんだろ? 277 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 左遷とは情けない 278 00:22:12,372 --> 00:22:16,335 失礼だな “異動”と言ってください 279 00:22:16,460 --> 00:22:17,794 何が異動だ 280 00:22:18,712 --> 00:22:23,216 警察官なのにカメラの前で 人を殴りやがって 281 00:22:24,843 --> 00:22:26,011 目線 下さい 282 00:22:27,679 --> 00:22:29,306 お答えを 283 00:22:29,389 --> 00:22:30,474 今の心境は? 284 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 なぜ恋人を殺したんですか 285 00:22:33,685 --> 00:22:36,646 ムカつく女だったんですよ 286 00:22:37,606 --> 00:22:39,733 だから殴っただけです 287 00:22:41,443 --> 00:22:43,361 警察が暴力? 288 00:22:44,362 --> 00:22:45,697 黙って歩け 289 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 何なんだ 290 00:22:47,199 --> 00:22:48,658 なぜ殴る 291 00:22:49,201 --> 00:22:51,036 ムカついたからだ 292 00:22:51,828 --> 00:22:54,122 ヨンシク 落ち着け 293 00:22:54,206 --> 00:22:56,083 〝勇気ある警察官 〞 294 00:22:56,166 --> 00:22:59,878 〝正義の膝蹴りをするも 結局は左遷 〞 295 00:22:59,961 --> 00:23:02,672 格闘家じゃあるまいし 296 00:23:03,799 --> 00:23:07,719 膝蹴りのことは 全く後悔してません 297 00:23:08,011 --> 00:23:09,805 ご立派なこった 298 00:23:10,138 --> 00:23:13,767 ダイアナに会えなかったのは 心残りですけど 299 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 そんなに彼女が好き? 300 00:23:18,480 --> 00:23:23,735 知的で気品あふれる女性が 僕の理想なんです 301 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 分かるでしょ? 302 00:23:26,696 --> 00:23:28,281 例えるなら 303 00:23:28,365 --> 00:23:32,202 成績はクラスで5番以内 304 00:23:32,410 --> 00:23:34,746 そんなイメージです 305 00:23:36,164 --> 00:23:37,707 知性に憧れが? 306 00:23:37,916 --> 00:23:42,963 地方よりは都会の感性を持つ 女性がいいんです 307 00:23:43,171 --> 00:23:46,091 見つければよかったのに 308 00:23:46,299 --> 00:23:50,554 でもソウルには 都会の女ばかりじゃなかった 309 00:23:50,846 --> 00:23:51,513 何て? 310 00:23:51,805 --> 00:23:56,601 話が合うなと思うと 地方の女性だったんです 311 00:23:58,395 --> 00:24:01,815 お前も地方出身だから当然だ 312 00:24:06,278 --> 00:24:11,283 同郷の方々の前で こんな話をするのも何ですが 313 00:24:13,118 --> 00:24:16,788 僕はソウルの人と 間違われるんです 314 00:24:20,083 --> 00:24:23,587 さようですか 歓迎会をしに行こう 315 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 ダイアナのいる店に 316 00:24:26,715 --> 00:24:29,885 女性がお酌する店は嫌です 317 00:24:29,968 --> 00:24:32,262 そんな店じゃない 318 00:24:39,311 --> 00:24:40,520 親しいのか? 319 00:24:42,189 --> 00:24:45,483 “ギュテさん”って 呼んでくれてる 320 00:24:45,817 --> 00:24:46,693 本当に? 321 00:24:46,776 --> 00:24:50,155 ノ社長が一番の常連だもんな 322 00:24:50,864 --> 00:24:54,576 しかも スコッチを キープしてくれてる 323 00:24:54,868 --> 00:24:55,827 だよな 324 00:24:55,911 --> 00:24:58,622 ドンベク “シーバス”を1本 325 00:24:58,705 --> 00:24:59,998 それと… 326 00:25:02,834 --> 00:25:04,294 ピーナツもくれ 327 00:25:05,337 --> 00:25:06,630 ピーナツ? 328 00:25:06,713 --> 00:25:11,968 大事なお客様を招待したんだ サービスでくれ 329 00:25:14,346 --> 00:25:16,848 サービスでくれるなんて 330 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 ピーナツは 331 00:25:21,853 --> 00:25:24,064 8000ウォン 頂きます 332 00:25:27,192 --> 00:25:28,151 要らない 333 00:25:32,656 --> 00:25:35,575 親しいんじゃなかったのか? 334 00:25:40,330 --> 00:25:41,414 おじさん 335 00:25:43,166 --> 00:25:44,834 母を呼び捨てに? 336 00:25:46,253 --> 00:25:48,380 店名が椿(ドンベク)だから 337 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 じゃあ デソンのお母さんは “豚バラ”って呼ぶの? 338 00:25:53,635 --> 00:25:56,096 何なんだ まいったな 339 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 どう呼べば? 340 00:25:59,266 --> 00:26:02,352 ちゃんと “ママさん”って呼んで 341 00:26:03,603 --> 00:26:05,146 分かったよ 342 00:26:05,355 --> 00:26:10,652 母に敬語を使わないなら ポップコーンは追加しません 343 00:26:14,781 --> 00:26:16,074 ああ 怖い 344 00:26:16,866 --> 00:26:20,620 優しそうなドンベクとは 大違いだ 345 00:26:22,289 --> 00:26:23,790 父親似なのさ 346 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 さあ ジソン 347 00:26:28,837 --> 00:26:29,170 〝育児に協力的? 〞 348 00:26:29,170 --> 00:26:30,880 〝育児に協力的? 〞 たくさん飲んで 349 00:26:30,880 --> 00:26:30,964 〝育児に協力的? 〞 350 00:26:30,964 --> 00:26:32,132 〝育児に協力的? 〞 家事と育児は 僕も協力してます 351 00:26:32,132 --> 00:26:34,676 家事と育児は 僕も協力してます 352 00:26:34,759 --> 00:26:37,887 〝美しい妻に ひと言 〞 353 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 早く言って 354 00:26:39,931 --> 00:26:43,393 そうですね 妻はきれいです 355 00:26:44,811 --> 00:26:48,732 時々 憎たらしくなるくらいに 356 00:26:55,447 --> 00:26:56,614 フォーク 洗う? 357 00:26:58,408 --> 00:27:03,663 食べるフリだけしてるって 掲示板で大騒ぎらしい 358 00:27:06,249 --> 00:27:09,878 食べる場面は 省略でいいわよね 359 00:27:16,426 --> 00:27:17,761 “投稿” 360 00:27:17,844 --> 00:27:20,722 “ケーキ食べ過ぎちゃった” 361 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 勝手すぎない? 362 00:27:36,988 --> 00:27:40,075 せめて こっそり食べてよ 363 00:27:40,617 --> 00:27:43,328 卵まで入れちゃって 364 00:27:43,411 --> 00:27:46,748 ラーメンぐらい 食わせてくれよ 365 00:27:47,665 --> 00:27:48,833 勝手な人 366 00:27:49,417 --> 00:27:52,045 どっちが勝手なんだ 367 00:27:52,128 --> 00:27:55,340 メシも食わずに 体を鍛えろと? 368 00:27:55,548 --> 00:27:57,550 食事を作れと言うの? 369 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 言ってないだろ 370 00:28:00,804 --> 00:28:05,141 自分で作って食うぐらい 許してくれよ 371 00:28:05,350 --> 00:28:07,268 私の言葉を忘れた? 372 00:28:08,228 --> 00:28:11,773 俺と写真を撮るために 結婚したんだよな 373 00:28:15,985 --> 00:28:19,823 目と鼻の先に帰るのに マスクまで? 374 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 人気女優じゃあるまいし 375 00:28:23,243 --> 00:28:26,788 撮影が入った時は 事前に連絡して 376 00:28:27,414 --> 00:28:31,126 別居中なのは スタッフも お見通しさ 377 00:28:31,334 --> 00:28:33,128 だから ちゃんとして 378 00:28:33,336 --> 00:28:34,754 円満なフリを? 379 00:28:36,714 --> 00:28:38,925 私はジェシカよ 380 00:28:39,843 --> 00:28:40,802 それが? 381 00:28:41,511 --> 00:28:42,512 スターなの 382 00:28:44,389 --> 00:28:45,974 誰がスター? 383 00:28:46,683 --> 00:28:49,310 SNSで “芸能人”に分類されてる 384 00:28:50,019 --> 00:28:52,105 フォロワーも7万7000人 385 00:28:52,897 --> 00:28:58,361 これだけ投稿頻度が高いと 誰だって写真を見る 386 00:28:59,529 --> 00:29:00,488 それと 387 00:29:01,114 --> 00:29:02,824 服は着ろ 388 00:29:02,907 --> 00:29:07,162 ちっともセクシーじゃないぞ 勘違いするな 389 00:29:07,829 --> 00:29:12,292 あなたなんかに見せてないわ 放っておいて 390 00:29:13,042 --> 00:29:15,003 何様のつもりだか 391 00:29:17,255 --> 00:29:20,842 お前は美人だけど 本当に憎たらしいな 392 00:29:26,306 --> 00:29:27,182 うるさい 393 00:29:27,807 --> 00:29:30,226 それでも母親か? 394 00:29:31,519 --> 00:29:32,562 おい 395 00:29:41,154 --> 00:29:43,823 生きるのは つらいな 396 00:29:45,450 --> 00:29:46,826 彼女のことを― 397 00:29:48,411 --> 00:29:50,205 今も思い出して… 398 00:29:55,210 --> 00:29:57,170 悪いパパだ 399 00:29:58,421 --> 00:29:59,506 ごめんね 400 00:30:10,892 --> 00:30:13,770 どうして すねてるの 401 00:30:20,235 --> 00:30:21,236 本当に? 402 00:30:30,119 --> 00:30:34,290 オンサン警察は 早くジョーカーを捕まえろ 403 00:30:34,374 --> 00:30:36,251 捕まえろ 404 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 じゃあな 405 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 我慢の限界だ 406 00:30:39,045 --> 00:30:41,881 またジョーカーが殺人を? 407 00:30:42,841 --> 00:30:47,512 ヤツは5年も静かなのに 映画がヒットしただろ? 408 00:30:47,595 --> 00:30:48,763 映画? 409 00:30:49,013 --> 00:30:50,723 「ふざけるな」 410 00:30:51,432 --> 00:30:52,767 あの映画か 411 00:30:52,851 --> 00:30:57,438 5年前までオンサンは 連続殺人で有名だった 412 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 捕まえろ 413 00:30:58,606 --> 00:31:03,194 ケジャンの町として 有名になってきたのに― 414 00:31:03,486 --> 00:31:07,740 ジョーカーのことを 映画にするなんて 415 00:31:07,949 --> 00:31:11,119 ケジャンの町で 知られてたのに 416 00:31:11,452 --> 00:31:13,955 ケジャンの心配が先? 417 00:31:14,414 --> 00:31:18,293 映画のヒットしか 頭にない連中め 418 00:31:18,877 --> 00:31:23,006 監督は何の恨みがあって 町の名を汚すような… 419 00:31:23,089 --> 00:31:25,884 母さん 悪口はやめろよ 420 00:31:25,967 --> 00:31:30,763 ジョーカーを捕まえられない 警察が悪いのよ 421 00:31:30,847 --> 00:31:33,099 まったくだ 情けない 422 00:31:33,308 --> 00:31:35,351 手ごわい相手なんだよ 423 00:31:35,935 --> 00:31:38,021 お調子者なのでは? 424 00:31:38,104 --> 00:31:39,981 “ジョーカー”ですから 425 00:31:40,064 --> 00:31:44,068 “ふざけるな”と メモを残して殺しやがる 426 00:31:44,694 --> 00:31:48,323 どういう意味なのか さっぱり分からん 427 00:31:50,366 --> 00:31:51,784 僕が捕まえます 428 00:31:52,368 --> 00:31:57,165 ヤツを捕まえられなくて 左遷されたんですよね 429 00:31:57,248 --> 00:31:59,083 “異動”と言え 430 00:31:59,167 --> 00:32:02,003 余計なことは やめなさい 431 00:32:02,211 --> 00:32:04,088 任せておけって 432 00:32:04,422 --> 00:32:07,342 僕は数々の犯罪に終止符を… 433 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 ヨンシムの にんにく畑へ 434 00:32:10,845 --> 00:32:12,055 行けと? 435 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 自分でやるよ 436 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 おなかを冷やさないで 437 00:32:16,684 --> 00:32:19,854 恥ずかしいな まったく 438 00:32:20,605 --> 00:32:23,733 畑からカネでも出たんですか 439 00:32:24,484 --> 00:32:25,234 死体? 440 00:32:25,318 --> 00:32:28,571 ヨンシムの犬の 出産に立ち会え 441 00:32:29,238 --> 00:32:31,407 犬の出産なんかに? 442 00:32:31,491 --> 00:32:35,703 はらませたのは 養鶏場の珍島(チンド)犬らしい 443 00:32:36,204 --> 00:32:40,959 子犬は 養鶏場とヨンシム どっちのものか決めてこい 444 00:32:41,042 --> 00:32:43,044 くだらない争いだ 445 00:32:43,252 --> 00:32:46,714 ヨンシムの財産権を 軽視したな 446 00:32:47,340 --> 00:32:48,383 それより― 447 00:32:48,716 --> 00:32:51,552 僕が必ず捕まえますから 448 00:32:52,720 --> 00:32:54,138 ジョーカーを 449 00:32:56,224 --> 00:32:57,558 やめなさい 450 00:32:57,767 --> 00:33:02,480 犬の出生の秘密を 探ってる場合じゃないんです 451 00:33:03,106 --> 00:33:04,649 何をする気だ 452 00:33:05,149 --> 00:33:08,736 科学捜査で ジョーカーを捕まえるんです 453 00:33:08,820 --> 00:33:12,865 お前に科学捜査なんか できっこないだろうが 454 00:33:12,949 --> 00:33:15,493 とりあえず 行きたい所が 455 00:33:15,576 --> 00:33:16,995 早く畑に行け 456 00:33:17,078 --> 00:33:21,499 町の知識の象徴とも言える 書店に行きます 457 00:33:21,582 --> 00:33:23,584 何をしに? 458 00:33:24,377 --> 00:33:25,420 所長 459 00:33:27,422 --> 00:33:30,717 ビーチャーの名言をご存じ? 460 00:33:31,009 --> 00:33:34,095 “書店は人の心を弱くする” 461 00:33:34,178 --> 00:33:37,515 どんな人物か 分かってるのか? 462 00:33:39,892 --> 00:33:42,603 名言を残した偉人です 463 00:33:43,688 --> 00:33:49,652 名言を覚えるのも 書店に行くのも やめておけ 464 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 なぜ? 465 00:33:52,947 --> 00:33:54,115 お前はだな― 466 00:33:55,199 --> 00:33:57,535 頭ではなく下を使え 467 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 体を使ったほうが きっと活躍できる 468 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 義士みたいに 469 00:34:04,375 --> 00:34:05,835 まいったな 470 00:34:06,836 --> 00:34:10,173 自分で言うのも何ですけど 471 00:34:11,174 --> 00:34:14,594 僕は文学部卒に 間違われるんです 472 00:34:17,055 --> 00:34:18,306 行ってこい 473 00:34:18,890 --> 00:34:20,641 書店に 474 00:34:21,184 --> 00:34:22,310 本当です 475 00:34:28,274 --> 00:34:30,651 「犯罪心理学」 476 00:34:47,293 --> 00:34:48,377 “オーバー” 477 00:34:49,462 --> 00:34:50,546 “アンド” 478 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 どう捕まえればいいのか… 479 00:35:20,618 --> 00:35:24,997 書店が僕の心を 弱くしたのだろうか 480 00:35:25,873 --> 00:35:30,670 飲食店で会ったとしても 同じだっただろう 481 00:35:32,421 --> 00:35:34,882 正直に言うなら… 482 00:35:38,177 --> 00:35:39,637 “ザッツ オーケー” 483 00:35:39,887 --> 00:35:43,933 彼女が美しいから ほれたのだ 484 00:36:14,088 --> 00:36:16,549 書店にも変態がいるのね 485 00:36:22,638 --> 00:36:24,390 僕の胸に… 486 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 〈ごめん〉 487 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 〈大丈夫よ〉 488 00:36:26,934 --> 00:36:29,896 キューピッドの矢が刺さった 489 00:36:36,319 --> 00:36:37,778 「母乳で育児」 490 00:36:43,242 --> 00:36:44,160 あの… 491 00:36:44,285 --> 00:36:46,787 僕が発した言葉は… 492 00:36:47,663 --> 00:36:48,998 未婚(チョンガク)です 493 00:36:52,585 --> 00:36:54,921 ウソじゃありません 494 00:36:55,421 --> 00:36:57,298 何て言うか その… 495 00:36:59,050 --> 00:37:00,176 言わなくても 496 00:37:01,052 --> 00:37:05,139 違います 童貞(チョンガク)っていう意味ではなく… 497 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 変な人 498 00:37:11,562 --> 00:37:12,438 あの… 499 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 置いておきます 500 00:37:24,283 --> 00:37:26,369 店のモットーを守ってね 501 00:37:26,994 --> 00:37:30,164 “マナーの悪い客 飲むべからず” 502 00:37:30,456 --> 00:37:33,084 カッコいいこと言うな 503 00:37:33,209 --> 00:37:37,380 もうノ・ギュテなんかには ピーナツはあげない 504 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 予約は断って 505 00:37:43,844 --> 00:37:49,141 “ホン・ジャヨン 法律事務所” 506 00:37:53,521 --> 00:37:55,856 “ホン・ジャヨン 法律事務所” 507 00:37:59,402 --> 00:38:00,194 スンヨプ 508 00:38:01,946 --> 00:38:05,783 市街地に 弁護士事務所があるだろ 509 00:38:06,117 --> 00:38:09,120 誰かに告訴でもされたのか? 510 00:38:09,704 --> 00:38:14,792 洋書を読むってことは きっと留学経験があるよな 511 00:38:15,001 --> 00:38:16,460 原告のこと? 512 00:38:16,544 --> 00:38:18,546 ピルグ 球をよく見ろ 513 00:38:20,214 --> 00:38:22,508 ある女性に会ったんだ 514 00:38:22,591 --> 00:38:23,259 美人? 515 00:38:23,968 --> 00:38:27,888 でも僕とは 釣り合わないのかも 516 00:38:28,055 --> 00:38:28,556 美人? 517 00:38:32,435 --> 00:38:33,728 弁護士なんだ 518 00:38:34,312 --> 00:38:36,939 弁護士で しかも美人? 519 00:38:38,024 --> 00:38:41,736 まるで ダイアナ妃みたいだった 520 00:38:41,819 --> 00:38:43,612 ダイアナ妃が原告? 521 00:38:46,699 --> 00:38:48,826 “カメリア ドンベク” 522 00:38:49,035 --> 00:38:51,829 〝弁護士 ホン・ジャヨン 〞 523 00:39:00,838 --> 00:39:04,216 職場にまで来るのは 嫌だったんですが 524 00:39:05,134 --> 00:39:10,348 事務長が電話にも出ず ツケも払ってくれないので… 525 00:39:10,431 --> 00:39:11,640 ドンベクね 526 00:39:15,311 --> 00:39:18,356 目元にハリがありますね 527 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 えっ? 528 00:39:22,068 --> 00:39:22,902 3日前 529 00:39:22,902 --> 00:39:24,570 3日前 530 00:39:22,902 --> 00:39:24,570 そういうの たくさん使うだろ? 531 00:39:24,570 --> 00:39:26,489 そういうの たくさん使うだろ? 532 00:39:27,156 --> 00:39:32,036 免税店で一番 小さくて 高価な物だそうだ 533 00:39:32,661 --> 00:39:34,205 これだけ? 534 00:39:36,207 --> 00:39:36,999 他には? 535 00:39:38,501 --> 00:39:39,668 やれやれ 536 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 バッグがよかった? 537 00:39:46,133 --> 00:39:49,553 “試供品” 538 00:39:52,056 --> 00:39:52,932 〝試供品つき 〞 539 00:39:52,932 --> 00:39:55,393 〝試供品つき 〞 540 00:39:52,932 --> 00:39:55,393 夫が初めて化粧品をくれた 541 00:39:55,601 --> 00:39:59,939 でも本体は よそにあげて 私には小さな試供品 542 00:40:00,523 --> 00:40:03,275 チームは好調な滑り出しで… 543 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 “発信履歴” 544 00:40:05,027 --> 00:40:07,696 “ドンベク”ばっかり 545 00:40:08,948 --> 00:40:11,534 本体をあげた女だろう 546 00:40:12,076 --> 00:40:13,160 あなた 547 00:40:14,662 --> 00:40:16,580 私の専門を忘れた? 548 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 離婚問題よ 549 00:40:19,959 --> 00:40:21,377 俺と別れたい? 550 00:40:22,670 --> 00:40:26,006 仕事上 私は毎日やってるの 551 00:40:26,924 --> 00:40:32,763 領収書からナビの履歴まで 有責配偶者の証拠集めをね 552 00:40:34,807 --> 00:40:36,434 なぜ そんな話を? 553 00:40:37,226 --> 00:40:40,729 覚えておいてほしいと思って 554 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 ノの妻です 555 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 えっ? 556 00:40:47,653 --> 00:40:51,198 はじめまして 奥様とは知らず… 557 00:40:52,867 --> 00:40:54,326 店の借り主? 558 00:40:54,785 --> 00:40:55,661 ええ 559 00:40:56,871 --> 00:41:00,624 手土産でも 持ってくるべきなのに… 560 00:41:00,833 --> 00:41:04,962 なぜ毎回そうやって 言葉を濁すんですか? 561 00:41:06,422 --> 00:41:07,006 はい? 562 00:41:07,298 --> 00:41:11,302 語尾を濁した言い方を しますよね 563 00:41:11,385 --> 00:41:12,803 そうでした? 564 00:41:14,555 --> 00:41:15,723 癖で つい… 565 00:41:15,806 --> 00:41:17,600 ほら 今も 566 00:41:18,184 --> 00:41:20,644 本当だわ すみません 567 00:41:20,728 --> 00:41:21,937 かわいいとでも? 568 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 そう思ってるわけでは… 569 00:41:25,733 --> 00:41:26,609 ないです 570 00:41:28,319 --> 00:41:29,361 夫は常連? 571 00:41:30,988 --> 00:41:32,990 週5で通ってますよね 572 00:41:34,200 --> 00:41:35,242 ええ 573 00:41:35,743 --> 00:41:39,413 お酒の飲み過ぎは よくないと― 574 00:41:39,538 --> 00:41:41,874 私も言ったんですが… 575 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 それでも来る? 576 00:41:45,169 --> 00:41:46,253 なぜかしら 577 00:41:55,513 --> 00:41:57,014 断りましょうか? 578 00:41:58,974 --> 00:42:03,771 いいえ 笑顔で もてなしてください 579 00:42:04,146 --> 00:42:05,648 仕事でしょ? 580 00:42:09,735 --> 00:42:11,403 笑ってあげて 581 00:42:15,074 --> 00:42:19,370 笑うことが私の仕事では ないんですが… 582 00:42:24,291 --> 00:42:26,502 職場まで来るなんて 583 00:42:27,211 --> 00:42:28,671 外で話を 584 00:42:29,421 --> 00:42:30,798 〝歓迎 ファン巡査 〞 585 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 〝歓迎 ファン巡査 〞 586 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 そこの交差点の喫茶店から 干潟の手前まで全部― 587 00:42:32,216 --> 00:42:36,804 そこの交差点の喫茶店から 干潟の手前まで全部― 588 00:42:37,263 --> 00:42:39,807 ノ社長の私有地だ 589 00:42:40,808 --> 00:42:43,394 ビルは5つだけですよ 590 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 しかも いとこのご主人が― 591 00:42:46,313 --> 00:42:49,984 オンサン警察の署長と ほぼ姻戚なんだ 592 00:42:50,067 --> 00:42:51,193 すごいな 593 00:42:51,902 --> 00:42:54,280 “ほぼ姻戚”とは一体… 594 00:42:54,363 --> 00:42:57,575 とにかく 町一番の名士なんだ 595 00:42:57,992 --> 00:43:02,746 ノ社長と親しくしていれば 何も心配要らない 596 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 お気遣いをどうも 597 00:43:08,669 --> 00:43:13,299 社長さんということは 何かご商売でも? 598 00:43:13,507 --> 00:43:15,843 夫婦そろって専門職 599 00:43:17,678 --> 00:43:18,887 まいったな 600 00:43:18,971 --> 00:43:22,182 専門職の夫婦と呼ばれてます 601 00:43:22,433 --> 00:43:24,893 妻が弁護士なもので 602 00:43:25,019 --> 00:43:26,020 弁護士? 603 00:43:26,103 --> 00:43:28,564 ノ社長は そこの大通りで… 604 00:43:29,148 --> 00:43:33,569 一番 優秀な医者は 眼科医だと言われてますよね 605 00:43:33,819 --> 00:43:38,866 目という部位を扱うには 膨大な知識が要るんです 606 00:43:39,033 --> 00:43:40,409 では眼科医… 607 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 ええ 眼鏡士です 608 00:43:45,539 --> 00:43:46,540 なるほど 609 00:43:48,667 --> 00:43:50,544 ところで その… 610 00:43:51,003 --> 00:43:54,381 弁護士さんたちっていうのは 611 00:43:54,840 --> 00:43:59,261 同じ地域で働くと 仲よくなるんでしょうね 612 00:43:59,345 --> 00:44:00,888 同僚みたいに 613 00:44:01,305 --> 00:44:02,473 同僚以上です 614 00:44:02,556 --> 00:44:07,102 妻には町民から 名付け親の依頼まで来ますよ 615 00:44:07,186 --> 00:44:08,395 すごいな 616 00:44:08,479 --> 00:44:11,482 町で一番 高学歴の奥様だ 617 00:44:11,565 --> 00:44:14,985 私ではなく 皆さんが言うには― 618 00:44:15,069 --> 00:44:19,573 オンサン郡の郡守夫人に ふさわしいと 619 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 そうだった 620 00:44:21,325 --> 00:44:24,745 ノ社長は次期郡守候補だ 621 00:44:24,828 --> 00:44:27,039 政界進出みたいなもんだ 622 00:44:27,956 --> 00:44:30,250 歓迎会をさせてほしい 623 00:44:30,334 --> 00:44:31,919 とんでもない 624 00:44:32,002 --> 00:44:34,421 政界との癒着になるから? 625 00:44:37,132 --> 00:44:38,550 やれやれ 626 00:44:45,099 --> 00:44:48,727 誰に見せたくて せっせと銭湯通いを? 627 00:44:49,436 --> 00:44:50,604 こんにちは 628 00:44:51,563 --> 00:44:55,067 おたくは繁盛してて 羨ましいわ 629 00:44:55,526 --> 00:44:59,029 オンサン工業高校の 同窓会もやったとか 630 00:45:00,531 --> 00:45:03,450 急な予約で大変でした 631 00:45:04,410 --> 00:45:07,746 うちでやるはずだったのよ 632 00:45:08,038 --> 00:45:09,790 客を奪われたわ 633 00:45:13,419 --> 00:45:17,381 すみません 奪ったわけではなく… 634 00:45:17,464 --> 00:45:19,842 秘訣は何なのかしら 635 00:45:20,342 --> 00:45:23,595 なぜ みんな カメリアに行くんだろう 636 00:45:27,057 --> 00:45:29,852 豚肉の甘辛炒めが好評で… 637 00:45:31,270 --> 00:45:33,272 うちの店は まずい? 638 00:45:34,773 --> 00:45:36,358 そうではなく… 639 00:45:37,443 --> 00:45:39,153 道徳的に生きよう 640 00:45:40,571 --> 00:45:45,242 子供に恥ずかしい親には ならないように 641 00:45:49,455 --> 00:45:51,999 “ノ・ギュテ” 642 00:45:59,131 --> 00:46:02,634 暇なくせに なぜ予約を断るんだか 643 00:46:03,260 --> 00:46:07,139 “マナーの悪い客 飲むべからず”です 644 00:46:07,222 --> 00:46:08,223 何の話だ 645 00:46:08,307 --> 00:46:12,102 ピーナツの件で 大騒ぎしたでしょ? 646 00:46:12,186 --> 00:46:15,397 この建物のオーナーを なめやがって 647 00:46:15,606 --> 00:46:19,776 ノ社長はドンベクさんには 絶対にかなわない 648 00:46:20,527 --> 00:46:23,197 ドンベクさんは かばなの 649 00:46:23,280 --> 00:46:26,617 子供の教育にもよくないし 650 00:46:26,700 --> 00:46:30,829 やましいことは しちゃダメだと思わない? 651 00:46:32,831 --> 00:46:33,624 私は… 652 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 潔白です 653 00:46:36,919 --> 00:46:37,711 何て? 654 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 恥ずかしいことはしてません 655 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 貧乏で息子に 苦労はさせてますけど― 656 00:46:51,016 --> 00:46:52,851 恥知らずではない 657 00:46:54,603 --> 00:46:57,147 私は何もしてません 658 00:47:07,074 --> 00:47:08,659 まだ仕事中か 659 00:47:08,742 --> 00:47:13,705 町の名士が 歓迎会をしてくれるってのに 660 00:47:14,748 --> 00:47:17,960 気が進まなくても行ってこい 661 00:47:19,419 --> 00:47:22,548 だったら焼肉店でいいのに 662 00:47:22,839 --> 00:47:25,300 女性が同席する店は嫌です 663 00:47:25,384 --> 00:47:28,428 あそこは そういう店じゃない 664 00:47:28,637 --> 00:47:31,932 “オンサンの女王様” なんでしょ? 665 00:47:32,140 --> 00:47:34,560 ふざけて言っただけだ 666 00:47:35,060 --> 00:47:36,228 実を言うと 667 00:47:36,687 --> 00:47:39,606 気楽に飲める店がなくて… 668 00:47:41,567 --> 00:47:43,569 まさか おなら? 669 00:47:44,319 --> 00:47:45,529 どこにしよう 670 00:47:54,371 --> 00:47:55,706 ここは? 671 00:47:55,789 --> 00:47:59,793 この妙な町のおかげで 僕の運命が変わった 672 00:47:59,876 --> 00:48:00,961 まったく 673 00:48:01,336 --> 00:48:06,758 店がないという所長の話は ウソではなかった 674 00:48:06,842 --> 00:48:08,343 ここでいいです 675 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 こいつの義姉(ねえ)さんの店だ 676 00:48:11,722 --> 00:48:14,516 親戚の前で 上司に酌ができるか? 677 00:48:14,600 --> 00:48:16,643 なるほど パスしよう 678 00:48:17,060 --> 00:48:22,024 他を提案したら そこは ソンミンの義母の友人の店 679 00:48:22,232 --> 00:48:26,612 以前 初恋の話をバラされ 奥さんに殴られたと 680 00:48:28,113 --> 00:48:32,034 義母に義姉に 女房の友達 681 00:48:32,117 --> 00:48:33,910 スパイだらけだ 682 00:48:34,161 --> 00:48:37,289 安心して 酒が飲めると思うか? 683 00:48:37,873 --> 00:48:39,791 言葉を失った 684 00:48:41,835 --> 00:48:42,669 まったく 685 00:48:42,753 --> 00:48:47,132 氏族制社会みたいな町が いまだに存在するとは 686 00:48:47,758 --> 00:48:52,804 この店にばかり来るのには 切実な理由があるんだ 687 00:48:54,014 --> 00:48:55,724 何をするんです 688 00:48:56,308 --> 00:48:58,435 “中立国”に入るんだ 689 00:49:00,604 --> 00:49:02,814 “カメリア” 690 00:49:06,902 --> 00:49:09,196 ほら みんな入れ 691 00:49:11,156 --> 00:49:13,909 ノ社長 もう来てたんですか 692 00:49:13,992 --> 00:49:17,579 もてなす側が早く来てないと 693 00:49:20,332 --> 00:49:22,084 ダサい店だな 694 00:49:22,459 --> 00:49:23,710 さすがですね 695 00:49:24,044 --> 00:49:26,296 まあ 座ってください 696 00:49:26,380 --> 00:49:27,339 どうぞ 697 00:49:27,464 --> 00:49:29,132 経営は順調で? 698 00:49:29,216 --> 00:49:30,217 ええ まあ 699 00:49:30,300 --> 00:49:31,843 ガスが出ない 700 00:49:34,096 --> 00:49:35,222 やれやれ 701 00:49:36,390 --> 00:49:40,185 ヒャンミ こんなことしたら死ぬぞ 702 00:49:40,394 --> 00:49:42,020 爆発テロだ 703 00:49:42,604 --> 00:49:45,607 長生きには 興味ないそうですよ 704 00:49:46,233 --> 00:49:48,819 健康志向の人のほうが― 705 00:49:48,902 --> 00:49:52,698 交通事故とかで 早死にしますよね 706 00:49:53,865 --> 00:49:57,577 どうせ私も 長生きしないだろうし― 707 00:49:57,661 --> 00:49:59,621 早く死んでもいいの 708 00:50:00,539 --> 00:50:02,791 “オンサンの女王様”? 709 00:50:03,041 --> 00:50:06,211 いい子だが ライターには気をつけろ 710 00:50:07,421 --> 00:50:08,547 盗癖がある 711 00:50:10,340 --> 00:50:15,512 大した物は盗まないが 何でもポケットに入れちまう 712 00:50:16,179 --> 00:50:18,432 でも根はいい子だ 713 00:50:22,436 --> 00:50:23,645 帰りたい 714 00:50:29,860 --> 00:50:31,027 自分でつげば? 715 00:50:34,030 --> 00:50:36,450 ついでくれるのかと 716 00:50:37,033 --> 00:50:38,535 お酌はしない 717 00:50:39,119 --> 00:50:41,163 分かってますけど 718 00:50:41,496 --> 00:50:43,915 同席してるから… 719 00:50:44,124 --> 00:50:45,917 酒好きなだけです 720 00:50:46,126 --> 00:50:49,629 気にするな 少し飲ませてやればいい 721 00:50:51,047 --> 00:50:54,009 オンサンの女王様ですしね 722 00:50:54,718 --> 00:50:56,887 どうぞ お好きなように 723 00:50:56,970 --> 00:50:57,763 違うよ 724 00:50:59,014 --> 00:51:02,100 この程度で女王だなんて 725 00:51:02,267 --> 00:51:04,269 ドンベクさんより若いのに 726 00:51:04,352 --> 00:51:05,604 証拠は? 727 00:51:05,687 --> 00:51:08,857 オンサンのダイアナは ドンベクだ 728 00:51:10,358 --> 00:51:11,401 “ドンベク”? 729 00:51:41,431 --> 00:51:43,934 テナガダコはある? 730 00:51:44,017 --> 00:51:47,354 今日はミニ白菜のほうが オススメです 731 00:51:47,979 --> 00:51:50,982 オンサンのダイアナだ 美人だろ 732 00:51:51,608 --> 00:51:54,945 僕の女王様だと思ってたのに 733 00:51:56,279 --> 00:51:58,156 ヒャンミ 来て 734 00:51:58,532 --> 00:51:59,449 はい 735 00:52:00,450 --> 00:52:02,077 “ザッツ オーケー” 736 00:52:02,661 --> 00:52:05,747 時給は 8500ウォンだけなんだし 737 00:52:05,997 --> 00:52:11,545 普通に考えれば お酌なんか させる給料じゃないわよね 738 00:52:13,797 --> 00:52:18,385 なぜ お客さんのテーブルに 同席してしまうの 739 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 そんな店じゃない 740 00:52:20,387 --> 00:52:21,680 ドンベクさん 741 00:52:22,389 --> 00:52:24,808 タダ酒が飲めるから― 742 00:52:25,100 --> 00:52:28,103 時給が低くても 働いてるんです 743 00:52:34,234 --> 00:52:35,110 オーケー 744 00:52:37,404 --> 00:52:39,406 “ザッツ オーケー” 745 00:52:44,160 --> 00:52:48,123 弁護士でも 留学帰りでもなかった 746 00:52:51,877 --> 00:52:54,129 でも僕は気付いた 747 00:52:58,466 --> 00:53:00,760 知性は関係なかった 748 00:53:03,263 --> 00:53:06,474 心に浮かんだ思いは1つ 749 00:53:09,227 --> 00:53:10,979 美しさに ひかれた 750 00:53:13,189 --> 00:53:14,274 あの 751 00:53:15,275 --> 00:53:18,570 首都圏に住んでいたことは? 752 00:53:22,574 --> 00:53:25,118 塾が終わった 迎えに来て 753 00:53:25,243 --> 00:53:26,661 すぐ行くね 754 00:53:36,212 --> 00:53:39,090 お先に失礼します 755 00:53:39,174 --> 00:53:40,300 ピーナツは? 756 00:53:41,259 --> 00:53:43,011 ピーナツをくれよ 757 00:53:43,887 --> 00:53:46,306 なぜサービスしてくれない 758 00:53:49,059 --> 00:53:50,310 ピーナツは… 759 00:53:50,894 --> 00:53:51,978 8000ウォン? 760 00:53:52,646 --> 00:53:57,817 今度 言ったら どうなるか覚えてろよ 761 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 しつこい人ね 762 00:53:59,986 --> 00:54:03,698 スコッチを飲む客が この町にいるか? 763 00:54:04,783 --> 00:54:07,494 この私しか いない 764 00:54:08,828 --> 00:54:12,332 しかも この建物の オーナーだぞ 765 00:54:12,415 --> 00:54:14,918 ピーナツのサービスもなし? 766 00:54:18,380 --> 00:54:20,548 じゃあ 私はこれで 767 00:54:23,885 --> 00:54:25,595 帰らないと 768 00:54:26,805 --> 00:54:28,223 少しだけ飲め 769 00:54:30,684 --> 00:54:32,560 一度でいいから 770 00:54:32,644 --> 00:54:35,397 ノ社長 飲み過ぎですよ 771 00:54:35,480 --> 00:54:38,400 それじゃあ こうしよう 772 00:54:44,364 --> 00:54:47,200 一気飲みしたら 家賃は上げない 773 00:54:50,620 --> 00:54:52,414 見下してるだろ 774 00:54:53,540 --> 00:54:56,668 郡守になれないから? 775 00:54:57,293 --> 00:54:59,629 どうしてなんだ 776 00:54:59,713 --> 00:55:01,798 飲み過ぎでは? 777 00:55:01,881 --> 00:55:02,924 大丈夫だ 778 00:55:14,060 --> 00:55:15,478 約束ですよ 779 00:55:16,479 --> 00:55:18,982 警察の方々が証人です 780 00:55:21,109 --> 00:55:23,987 今日は飲みたかったんです 781 00:55:25,321 --> 00:55:26,614 ごちそうさま 782 00:55:28,450 --> 00:55:32,412 いつも そんなふうに 笑えばいいのに 783 00:55:32,495 --> 00:55:37,876 兄さんだと思って ピーナツもサービスしてくれ 784 00:55:37,959 --> 00:55:43,298 乾杯したりして 酒も楽しく飲もうじゃないか 785 00:55:46,009 --> 00:55:47,552 ノ社長 786 00:55:51,556 --> 00:55:56,436 巻貝や豚肉の甘辛炒めや サザエの代金の中に― 787 00:55:57,270 --> 00:56:01,316 私の手首と笑顔の代金は 含まれていません 788 00:56:02,067 --> 00:56:02,942 何だと? 789 00:56:04,611 --> 00:56:07,072 ここは飲食店です 790 00:56:07,739 --> 00:56:12,911 ここで買えるのは 飲食物だけだという意味です 791 00:56:27,884 --> 00:56:29,719 さあ 帰ろうか 792 00:56:30,303 --> 00:56:31,596 待って 793 00:56:32,180 --> 00:56:35,433 8000ウォン 足りないわよ 794 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 ピーナツ代は払わない 795 00:56:39,562 --> 00:56:41,147 そんな勝手な 796 00:56:41,356 --> 00:56:44,234 サービスしろと言ったろ? 797 00:56:44,317 --> 00:56:47,028 請求するほうが悪いんだ 798 00:56:47,112 --> 00:56:48,363 払うもんか 799 00:56:48,446 --> 00:56:49,614 まったく 800 00:56:50,406 --> 00:56:53,493 私は根に持つタイプなんだ 801 00:56:53,576 --> 00:56:57,288 文句があるなら カネを受け取らなくていい 802 00:56:58,748 --> 00:56:59,999 頂きます 803 00:57:01,292 --> 00:57:02,544 気をつけて 804 00:57:04,671 --> 00:57:08,800 ノ社長 今日は飲み過ぎですよ 805 00:57:08,883 --> 00:57:12,262 ピーナツの問題じゃ ないんです 806 00:57:12,345 --> 00:57:17,308 私は彼女のために いつも現金で払ってます 807 00:57:18,143 --> 00:57:21,146 ちゃんと払えばよかったのに 808 00:57:21,229 --> 00:57:24,858 これは 気持ちの問題なんですよ 809 00:57:33,950 --> 00:57:34,617 あの 810 00:57:34,701 --> 00:57:38,413 私は好きな相手には 手加減しません 811 00:57:38,663 --> 00:57:43,168 口説いてるのではなく 仲よくしたいだけなのに 812 00:57:43,918 --> 00:57:44,752 待って 813 00:57:44,836 --> 00:57:46,129 人を目の敵(かたき)に… 814 00:57:50,675 --> 00:57:51,718 出して 815 00:57:53,636 --> 00:57:57,474 ドンベクさんの8000ウォンを 早く出して 816 00:57:58,349 --> 00:58:01,561 酔ってるのか? 何を言い出す 817 00:58:01,644 --> 00:58:06,691 ドンベクが私を見下すから 無関係なヤツまで威張ってる 818 00:58:06,900 --> 00:58:09,068 いいから早く 819 00:58:10,278 --> 00:58:11,196 嫌だ 820 00:58:11,779 --> 00:58:13,072 払うもんか 821 00:58:15,283 --> 00:58:18,912 今 出してくれれば 何もしませんから 822 00:58:21,456 --> 00:58:23,958 ああ 怖い怖い 823 00:58:24,042 --> 00:58:26,377 出さなかったら? 824 00:58:26,461 --> 00:58:29,088 どうするつもりだ 825 00:58:29,172 --> 00:58:32,091 ノ社長 落ち着いて 826 00:58:32,300 --> 00:58:33,301 やめろ 827 00:58:33,968 --> 00:58:36,346 なぜ拳を握ってる 828 00:58:38,389 --> 00:58:40,266 目つきも怖いし 829 00:58:40,850 --> 00:58:43,561 唇もかみしめてやがる 830 00:58:43,645 --> 00:58:46,189 殴りたければ殴れ 831 00:58:46,272 --> 00:58:49,526 どうした 殴ってみろよ 832 00:58:50,235 --> 00:58:51,319 殴れ 833 00:59:06,084 --> 00:59:07,293 お前… 834 00:59:17,804 --> 00:59:19,430 財布を返せ 835 00:59:20,515 --> 00:59:22,016 スリも同然だ 836 00:59:22,600 --> 00:59:26,813 現職の巡査が 次期郡守の財布を盗んだぞ 837 00:59:31,734 --> 00:59:32,944 クソッ 838 00:59:33,027 --> 00:59:35,196 よくも盗みやがったな 839 00:59:35,280 --> 00:59:37,991 待て このひったくりめ 840 00:59:38,199 --> 00:59:42,912 遅くなって ごめん 今から迎えに行くからね 841 00:59:52,547 --> 00:59:53,631 ドンベクさん 842 00:59:55,341 --> 00:59:56,551 待って 843 01:00:03,182 --> 01:00:04,183 ピーナツ代 844 01:00:05,685 --> 01:00:08,980 ノ・ギュテのカネです 845 01:00:10,607 --> 01:00:12,358 なぜ これを… 846 01:00:14,193 --> 01:00:15,945 売り上げですから 847 01:00:20,283 --> 01:00:22,160 わざわざ届けに? 848 01:00:22,952 --> 01:00:23,578 はい 849 01:00:25,538 --> 01:00:26,664 どうも 850 01:00:28,833 --> 01:00:30,501 なぜ あなたが… 851 01:00:31,085 --> 01:00:32,670 ファン・ヨンシクです 852 01:00:33,671 --> 01:00:34,881 そうですか 853 01:00:35,465 --> 01:00:37,258 誤解してました 854 01:00:37,717 --> 01:00:40,845 美人は かよわいと思ったけど― 855 01:00:42,972 --> 01:00:44,390 カッコいい 856 01:00:45,975 --> 01:00:46,851 私が? 857 01:00:47,060 --> 01:00:51,439 毅然(きぜん)とした態度を見て ファンになりました 858 01:00:55,735 --> 01:00:57,278 酔ってます? 859 01:00:57,987 --> 01:01:00,031 そんなことより 860 01:01:01,783 --> 01:01:03,326 明日も来ます 861 01:01:05,828 --> 01:01:07,622 ええ どうぞ 862 01:01:07,705 --> 01:01:10,375 あさっても来たいです 863 01:01:11,125 --> 01:01:13,961 変なヤツが現れた 864 01:01:14,045 --> 01:01:15,963 というか― 865 01:01:16,881 --> 01:01:20,468 毎日 来てもいいですよね? 866 01:01:34,607 --> 01:01:35,775 〝カメリア 〞 867 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 〝あなただけを 愛してます 〞 868 01:02:59,984 --> 01:03:02,820 みっともない姿ばかり 見せてる 869 01:03:02,904 --> 01:03:04,405 私にかまわないで 870 01:03:04,489 --> 01:03:06,407 法的にケリを 871 01:03:06,491 --> 01:03:08,993 僕が保護者なら 黙ってない 872 01:03:09,076 --> 01:03:12,288 お父さんのことが 気になるの? 873 01:03:12,538 --> 01:03:14,957 なぜ よその子に ゲーム代を? 874 01:03:15,041 --> 01:03:15,875 ドンベク 875 01:03:15,958 --> 01:03:20,046 ヒャンミが裏で 何してるか分かってる? 876 01:03:20,129 --> 01:03:23,966 みんな私に 冷たく当たるんです 877 01:03:24,050 --> 01:03:26,594 僕と あれになりましょう 878 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 僕があなたと ピルグの味方に 879 01:03:29,972 --> 01:03:31,974 日本語字幕 千 香仙