1 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:30,173 --> 00:01:32,801 遺体のポケットに これが 3 00:01:42,227 --> 00:01:45,855 “5年前にも言ったはず… ふざけるなと” 4 00:01:47,690 --> 00:01:51,986 いいヤツ 悪いヤツ セコいヤツ 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,698 まだ 真っすぐですか? 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,283 はい? 7 00:01:57,492 --> 00:02:00,203 私は忘れ物を取りに店へ 8 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 なら僕も一緒に 9 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 なぜです? 10 00:02:05,708 --> 00:02:08,962 この辺りを パトロール中なので 11 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 はい? 12 00:02:13,550 --> 00:02:17,345 あなたのような 飛び切りの美女が 13 00:02:17,762 --> 00:02:21,933 こんな路地を 一人歩きしてるのに 14 00:02:23,017 --> 00:02:28,565 町の巡査として 放っておけませんよ 15 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 もしかして― 16 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 酔ってます? 17 00:02:38,116 --> 00:02:40,368 大して飲んでないのにな 18 00:02:41,870 --> 00:02:45,456 行きましょう 店は どっちですか? 19 00:02:53,464 --> 00:02:55,633 僕はただ― 20 00:02:56,134 --> 00:02:59,804 公務を遂行中なので お気になさらず 21 00:03:01,556 --> 00:03:03,266 本当に変な人 22 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 なぜ あなたが ノ社長の財布を? 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 これは… 24 00:03:08,062 --> 00:03:10,773 どういう訳か僕の手に 25 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 無理に奪ったとか? 26 00:03:15,987 --> 00:03:17,322 警察官ですよ 27 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 〝告訴状 〞 28 00:03:19,866 --> 00:03:23,411 韓国は法治国家だから はっきり言おう 29 00:03:23,494 --> 00:03:27,165 法的にケリを つけようじゃないか 30 00:03:27,248 --> 00:03:30,168 まあ そう興奮なさらず 31 00:03:30,251 --> 00:03:33,588 酔った勢いでの 出来事なんだし 32 00:03:33,671 --> 00:03:35,465 どうか冷静に 33 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 まったく 34 00:03:36,716 --> 00:03:38,009 さあ お掛けに 35 00:03:39,135 --> 00:03:43,181 こんなことで身内に 面倒かけたくないんだが 36 00:03:43,264 --> 00:03:47,101 私の いとこの 義兄の姻戚は… 37 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 オンサン警察署長ですよね 38 00:03:54,359 --> 00:03:59,822 署長が昨日のことを知ったら 黙ってないからな 39 00:04:03,159 --> 00:04:07,580 ヨンシムの家の犬が 黒い子犬を産んだそうです 40 00:04:07,705 --> 00:04:09,874 これじゃ所有権はおろか 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,294 養鶏場の白犬に 親権はないですよね 42 00:04:13,378 --> 00:04:15,380 遺伝学には疎いけど 43 00:04:15,463 --> 00:04:19,384 他人の犬の心配を してる場合か? 44 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ノ社長 45 00:04:20,969 --> 00:04:26,474 郡守に就任されたら 彼とは同志になるんですから 46 00:04:26,766 --> 00:04:31,020 ここは どうか お手柔らかにお願いします 47 00:04:33,815 --> 00:04:38,528 無銭飲食をしたら 普通は捕まりますよね 48 00:04:38,611 --> 00:04:39,904 やめないか 49 00:04:41,864 --> 00:04:45,868 ひったくりに侮辱されて まだ告訴するなと? 50 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 ひったくりでは… 51 00:04:50,540 --> 00:04:53,084 盗んだわけじゃないし 52 00:04:53,751 --> 00:04:56,129 また再放送してる 53 00:04:56,629 --> 00:05:00,508 1歳児にイルカを見せて 理解できるとでも? 54 00:05:00,633 --> 00:05:01,926 親バカなのよ 55 00:05:03,803 --> 00:05:06,848 ピルグの父親は誰なんです? 56 00:05:08,891 --> 00:05:11,269 ぶしつけな質問をするのね 57 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 ストレートな性格だから 58 00:05:14,439 --> 00:05:16,607 それがあなたの長所よ 59 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 学費を請求しては? 60 00:05:19,193 --> 00:05:21,154 たまに会うんですか? 61 00:05:23,614 --> 00:05:25,867 じらさないでください 62 00:05:26,826 --> 00:05:31,247 その気になれば 毎日だって会えるけど 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,958 また ごまかすんだから 64 00:05:34,250 --> 00:05:35,293 行ってくる 65 00:05:42,091 --> 00:05:47,597 町中の人がノ社長から カネを借りたことが 66 00:05:48,848 --> 00:05:49,891 つまり― 67 00:05:50,016 --> 00:05:53,144 カネで票を買ってると? 68 00:05:55,646 --> 00:06:00,151 町で最も カネを借りやすい相手だから 69 00:06:00,568 --> 00:06:01,277 何て? 70 00:06:01,360 --> 00:06:05,198 あの性格だから ちょっと おだてれば 71 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 すぐ融通してくれる 72 00:06:08,034 --> 00:06:09,202 分かるだろ? 73 00:06:09,285 --> 00:06:12,288 君は報恩(ポウン)出身だそうだね 74 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 社長もですか? 75 00:06:14,123 --> 00:06:17,710 母方の曽祖父の後妻が 報恩生まれでね 76 00:06:19,962 --> 00:06:22,006 身内のようなもんだ 77 00:06:22,090 --> 00:06:26,344 単純で派閥作りや 旗振り役を担うのが好きで… 78 00:06:26,427 --> 00:06:29,388 君たちも マス料理を食べに行こう 79 00:06:29,472 --> 00:06:33,059 同志だけを連れていく 店があるんだ 80 00:06:34,310 --> 00:06:35,728 マス料理? 81 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 嫌か? 82 00:06:40,149 --> 00:06:42,610 人々に特別扱いされないと 83 00:06:42,735 --> 00:06:44,904 すぐ いじけちまう 84 00:06:45,530 --> 00:06:46,572 だから― 85 00:06:46,823 --> 00:06:52,078 自分を厚遇しないドンベクが 気に入らないんだ 86 00:06:52,161 --> 00:06:55,039 何かコンプレックスでも? 87 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 女房が超エリートなんだから 無理もない 88 00:07:00,419 --> 00:07:03,881 昨夜のノ家 89 00:07:03,965 --> 00:07:04,924 実は― 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,846 告訴したい件があって 君に相談が 91 00:07:11,889 --> 00:07:17,145 サッカー同好会の 知人に頼まれたんだが… 92 00:07:17,228 --> 00:07:20,022 気に入らない人でもいるの? 93 00:07:24,610 --> 00:07:28,739 派出所に転校してきたヤツが いるんだが 94 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 “転勤”ね 95 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 そいつが極めて大胆不当で… 96 00:07:32,160 --> 00:07:33,536 “不適”ね 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,663 不当じゃなくて 98 00:07:35,746 --> 00:07:38,166 “敵”よ 大胆不敵 99 00:07:40,835 --> 00:07:44,046 いちいち正さなくても いいだろ 100 00:07:44,130 --> 00:07:46,674 外で恥をかきたいの? 101 00:07:46,757 --> 00:07:50,344 君の前では ものも言えないな 102 00:07:50,928 --> 00:07:51,804 まったく 103 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 依頼は? 104 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 もういい 105 00:07:54,223 --> 00:07:56,934 外では威張りたいんだろう 106 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 お前が合わせてやれ 107 00:08:00,146 --> 00:08:03,107 そんなの嫌ですよ 108 00:08:04,108 --> 00:08:07,111 私は お前のことを 尊敬してる 109 00:08:07,862 --> 00:08:09,238 やめてください 110 00:08:09,322 --> 00:08:10,865 お前は英雄だろ? 111 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 勇敢なだけじゃなく 112 00:08:13,743 --> 00:08:16,329 寛大さも兼ね備えないと 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 だからって見過ごせません 114 00:08:20,500 --> 00:08:23,211 武装した英雄と 裸の英雄の差を? 115 00:08:23,294 --> 00:08:25,296 映画か何かの話? 116 00:08:25,379 --> 00:08:27,131 ゆとりの有無さ 117 00:08:27,340 --> 00:08:30,718 前者は ゆとりがあるから 武装してるが 118 00:08:30,843 --> 00:08:33,721 後者は それがないから 裸なんだ 119 00:08:34,013 --> 00:08:36,224 ゆとりを持たねば 120 00:08:39,185 --> 00:08:43,356 まったく それを言うなら 柔軟性でしょ 121 00:08:43,481 --> 00:08:45,650 ああ 柔軟に考えよう 122 00:08:47,527 --> 00:08:52,198 僕は裸の英雄でも カッコいいと思いますけどね 123 00:08:54,367 --> 00:08:57,453 ねえ イルカを見たくない? 124 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 別に 125 00:09:00,831 --> 00:09:02,667 見にいかない? 126 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 ほら 127 00:09:07,838 --> 00:09:11,133 それよりゲーム機を買ってよ 128 00:09:12,176 --> 00:09:15,012 チュンジェは 父親が買ってくれたって 129 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 ピルグ 130 00:09:25,147 --> 00:09:28,568 お父さんのことが 気になるの? 131 00:09:28,985 --> 00:09:31,445 そんなことないよ 132 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 本当に? 133 00:09:33,406 --> 00:09:38,119 初めからゲーム機がないのと 取られるの どっちがいい? 134 00:09:39,620 --> 00:09:42,290 最近もゲームセンターに? 135 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 取られるのは我慢できないな 136 00:09:46,711 --> 00:09:48,421 眠れないくらい 137 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 でも最初から 持ってなかったら… 138 00:09:55,344 --> 00:09:56,429 平気かも 139 00:09:58,723 --> 00:09:59,807 そう 140 00:10:00,141 --> 00:10:03,436 チュンジェの父親は 離婚してソウルへ 141 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 僕はチュンジェよりは マシかな 142 00:10:11,861 --> 00:10:14,947 そうね 確かにマシかも 143 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 うん 144 00:10:17,783 --> 00:10:18,826 行こう 145 00:10:22,580 --> 00:10:24,373 白線だけ踏むのよ 146 00:10:24,457 --> 00:10:25,666 こうやって 147 00:10:31,964 --> 00:10:35,343 ファン巡査が とんだ失礼を 148 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 本人は なぜ黙ってる 149 00:10:42,016 --> 00:10:42,975 あの… 150 00:10:43,059 --> 00:10:46,604 昨日は すみませんでした 151 00:10:47,480 --> 00:10:50,024 ちょっと飲み過ぎたようで 152 00:10:51,692 --> 00:10:55,029 転勤早々 問題を起こしたくないし 153 00:10:55,404 --> 00:10:56,238 その… 154 00:10:56,489 --> 00:10:58,032 郡守だよ 155 00:10:59,575 --> 00:11:03,079 いずれ郡守に なられることですし 156 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 柔軟な対応を 157 00:11:07,041 --> 00:11:11,671 聞き入れてやってくださいよ 158 00:11:12,088 --> 00:11:14,632 これも票につながるんです 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 大目に見るとするか 160 00:11:20,513 --> 00:11:23,808 では皆で 酔い覚ましのスープでも 161 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 さあ 行きましょう 162 00:11:42,535 --> 00:11:44,745 理解はできる 163 00:11:45,079 --> 00:11:48,541 彼女の前で カッコつけたかったんだろ 164 00:11:48,707 --> 00:11:53,504 ドンベクは顔立ちからして 男泣かせなタイプだからな 165 00:11:53,629 --> 00:11:58,509 私のことも バカにしてるように見えるが 166 00:11:58,592 --> 00:12:02,179 あれは私の気を引くための 作戦なんだ 167 00:12:02,805 --> 00:12:05,349 ああいう女は裏で… 168 00:12:07,560 --> 00:12:08,853 分かるだろ? 169 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 一体 何が言いたいんです? 170 00:12:14,733 --> 00:12:19,113 彼女が男を泣かせるのを 見たんですか? 171 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 やめないか 172 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 あんたは最低野郎だ 173 00:12:23,075 --> 00:12:23,784 何だと? 174 00:12:23,868 --> 00:12:27,913 自分を嫌ってる女を こき下ろすなんて 175 00:12:29,582 --> 00:12:30,624 言ったな 176 00:12:31,792 --> 00:12:33,752 まだ あります 177 00:12:33,836 --> 00:12:34,962 彼女は― 178 00:12:36,755 --> 00:12:39,341 カメリアの店主なんです 179 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 ピーナツは当然 有料だし 180 00:12:42,470 --> 00:12:47,266 あんたなんかに 侮辱されるような人じゃない 181 00:12:47,349 --> 00:12:51,437 彼女の夫か保護者にでも なったつもりか? 182 00:12:51,520 --> 00:12:52,897 何だと? 183 00:12:54,773 --> 00:12:58,694 僕が保護者だったら あんたは くたばってる 184 00:12:59,153 --> 00:13:00,279 チクショウ 185 00:13:02,239 --> 00:13:03,491 ヨンシク 186 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 放せ 187 00:13:06,952 --> 00:13:07,995 ノ社長 188 00:13:08,162 --> 00:13:08,579 〝カン・ピルグ 〞 〝チョン・ジュンギ 〞 189 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 〝カン・ピルグ 〞 〝チョン・ジュンギ 〞 190 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 ゴーゴー 攻めろ 191 00:13:10,498 --> 00:13:10,915 〝カン・ピルグ 〞 〝チョン・ジュンギ 〞 192 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 〝カン・ピルグ 〞 〝チョン・ジュンギ 〞 193 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 いいぞ その調子だ 194 00:13:12,374 --> 00:13:12,833 いいぞ その調子だ 195 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 こいつは手ごわいぞ 196 00:13:15,920 --> 00:13:19,215 カン・ジョンニョル選手が 撮影で学校に来るって 197 00:13:20,132 --> 00:13:21,759 つまんないな 198 00:13:22,176 --> 00:13:25,179 チュ・シンスが 来ればいいのに 199 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 卒業生じゃないだろ 200 00:13:27,598 --> 00:13:29,433 ジュンギ メシだ 201 00:13:29,725 --> 00:13:31,352 食べてから塾に 202 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 トンカツだぞ 203 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 行くね 塾で会おう 204 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 うちへ 205 00:13:55,584 --> 00:13:58,712 言ったでしょ 私に捕まったら… 206 00:13:59,964 --> 00:14:03,717 私に捕まったら まず ごはんを食べるのよ 207 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 食べなきゃダメ? 208 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 塾にも行かなきゃいけないし 209 00:14:09,181 --> 00:14:11,267 いつゲームをしろと? 210 00:14:11,892 --> 00:14:14,061 テレビをつけてあげる 211 00:14:14,728 --> 00:14:18,357 彼に注目したいと思います 212 00:14:18,607 --> 00:14:21,819 あとからチームに 合流したものの… 213 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 ヘレナ 214 00:14:24,488 --> 00:14:26,240 〈あなたに平安あれ〉 215 00:14:26,866 --> 00:14:30,202 〈お会いできて幸栄です〉 216 00:14:31,579 --> 00:14:32,538 ヘレナ? 217 00:14:32,955 --> 00:14:35,040 口説いてんじゃないよ 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,794 野球も それくらい熱心に やってれば 219 00:14:38,878 --> 00:14:40,629 名選手になってたね 220 00:14:40,713 --> 00:14:42,464 それは ありえない 221 00:14:43,632 --> 00:14:47,720 ヘレナ 男の子に トンカツを揚げてやって 222 00:14:51,098 --> 00:14:53,851 韓国語が上達しませんね 223 00:14:53,934 --> 00:14:58,731 そんなことない あんたとだけ話さないのよ 224 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 スンヨプ 自分だけ恋愛してないで― 225 00:15:04,653 --> 00:15:06,488 ヨンシクも頼むわよ 226 00:15:06,572 --> 00:15:09,116 ヤツも やることはやってます 227 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 そんなわけないでしょ 228 00:15:11,785 --> 00:15:15,080 あの子は純真で 奥手なんだから 229 00:15:15,164 --> 00:15:16,957 ご冗談を 230 00:15:19,209 --> 00:15:22,838 そのうち専門職の嫁を 迎えることに 231 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 専門職? 232 00:15:24,048 --> 00:15:27,009 ヨンシクは目が高いようで 233 00:15:27,885 --> 00:15:31,013 意中の女が弁護士なんです 234 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 弁護士だって? 235 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 母さん メシをくれ 236 00:15:43,400 --> 00:15:44,485 召し上がれ 237 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 髪は毎日 洗うんだよ 238 00:15:48,906 --> 00:15:52,284 彼女が出来たら 店に連れておいで 239 00:15:52,368 --> 00:15:54,078 いい食べっぷりだ 240 00:15:54,328 --> 00:15:58,582 お前の母親だと明かさず こっそり彼女を観察するから 241 00:15:58,666 --> 00:16:02,795 ケジャンの食べ方で その人の育ちが分かるのよ 242 00:16:03,462 --> 00:16:06,966 嫁が欲しけりゃ まず店名を変えないと 243 00:16:07,049 --> 00:16:09,426 いくら何でもダサすぎる 244 00:16:10,970 --> 00:16:12,388 相手がいるのね 245 00:16:13,097 --> 00:16:17,351 あの少年は なんで1人で食事を? 246 00:16:18,394 --> 00:16:23,232 うちの店で 初めてタダ食いした大物だよ 247 00:16:24,108 --> 00:16:25,943 タダでメシを? 248 00:16:26,026 --> 00:16:29,780 空腹な子を 放っておけないでしょ 249 00:16:29,863 --> 00:16:34,576 スンギョは学校へ行かず スクーターを乗り回してるね 250 00:16:36,286 --> 00:16:42,042 それで客の車を傷つけたのも そもそもはドンベクのせいよ 251 00:16:42,543 --> 00:16:46,880 なぜ それが 彼女のせいなわけ? 252 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 カメリアが出来る前は 模範生だったもの 253 00:16:50,801 --> 00:16:54,763 当時は小学生だった スクーターに乗れるかよ 254 00:16:54,888 --> 00:16:57,349 ヤツがバカなだけだろ 255 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 頭は切れるわ 256 00:16:59,435 --> 00:17:04,481 子供の教育にも悪いし アパートの賃料も下がったわ 257 00:17:05,441 --> 00:17:10,654 歓楽的な店が出来ると 地域柄も悪くなる 258 00:17:12,197 --> 00:17:16,035 カメリアが 歓楽的な店かしら? 259 00:17:16,326 --> 00:17:21,248 タバコの吸い殻が原因の 畑の火事も彼女の仕業じゃ? 260 00:17:21,331 --> 00:17:24,251 それはないと思う 261 00:17:24,334 --> 00:17:27,004 彼女は タバコの臭いすらダメだ 262 00:17:27,087 --> 00:17:30,674 姉さんこそ禁煙しろよ 客が迷惑がってる 263 00:17:30,758 --> 00:17:34,178 あんたは外で野球でもしてな 264 00:17:34,261 --> 00:17:35,596 やめろよ 265 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 禁煙賛成 266 00:17:37,973 --> 00:17:38,474 餅でも食え 267 00:17:38,474 --> 00:17:39,016 餅でも食え 268 00:17:38,474 --> 00:17:39,016 〝ご利用明細 カメリア 〞 269 00:17:39,016 --> 00:17:40,684 〝ご利用明細 カメリア 〞 270 00:17:41,435 --> 00:17:42,770 冗談じゃない 271 00:17:44,271 --> 00:17:45,272 何なの? 272 00:17:45,939 --> 00:17:50,069 まったく いい度胸してると 思わない? 273 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 学校の成績で ビリ争いしてた子が 274 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 弁護士と話が通じると思う? 275 00:17:56,825 --> 00:18:00,287 三言 交わせば バカがバレるわ 276 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 笑えるでしょ? 277 00:18:04,416 --> 00:18:07,086 確かに笑えますね 278 00:18:07,669 --> 00:18:11,215 ヨンシクは そういう子なのよ 279 00:18:11,673 --> 00:18:16,678 野心があって 男らしく育ってくれた 280 00:18:16,762 --> 00:18:21,558 あんなバカを生んで 専門職の嫁をもらえるなんて 281 00:18:21,642 --> 00:18:24,269 ウソみたいだと思わない? 282 00:18:25,729 --> 00:18:29,650 今日は息子自慢が 尽きませんね 283 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 ところで チャンスクたちは? 284 00:18:34,321 --> 00:18:37,366 笑い話を 聞かせてやりたいのに 285 00:18:38,408 --> 00:18:39,576 実は その… 286 00:18:40,327 --> 00:18:42,412 またドンベクの所へ 287 00:18:42,996 --> 00:18:44,331 どうして? 288 00:18:44,414 --> 00:18:46,250 “ご利用明細 カメリア” 289 00:18:46,875 --> 00:18:48,627 これが証拠よ 290 00:18:49,837 --> 00:18:53,632 夫に酒を売るなと 言ったはずよね 291 00:18:55,175 --> 00:18:57,553 団体で来られたので… 292 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 払えないわ 293 00:18:59,179 --> 00:19:01,223 8万8000ウォン 返して 294 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 チャンスク これは犯罪だぞ 295 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 うるさい 296 00:19:08,147 --> 00:19:11,024 黙ってないで早く返して 297 00:19:13,235 --> 00:19:13,902 でも… 298 00:19:14,069 --> 00:19:16,780 返せと言ってるの 299 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 全額ですか? 300 00:19:22,077 --> 00:19:26,290 ええ カード手数料も 込みでね 301 00:19:31,295 --> 00:19:32,254 なら… 302 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 はっきり言いなさい 303 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 5万ウォンじゃダメですか? 304 00:19:40,137 --> 00:19:42,472 厚かましいったらない 305 00:19:44,183 --> 00:19:46,768 何を騒いでるんだい? 306 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 大して注文もしないくせに 307 00:19:51,899 --> 00:19:56,403 くだらないジョークで 彼女の気を引こうとしてる― 308 00:19:56,486 --> 00:19:59,740 あんたの夫は清廉潔白で 309 00:20:00,240 --> 00:20:04,870 ドンベクだけが 淫らなメギツネだと言うの? 310 00:20:05,454 --> 00:20:10,834 スナックで酒を売って 何が悪いと言うんだい? 311 00:20:11,710 --> 00:20:14,922 売ったのは お酒だけかしら? 312 00:20:15,047 --> 00:20:18,634 笑わせないでおくれ 313 00:20:18,926 --> 00:20:20,886 考えてみなさい 314 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 美人で このスタイルよ 315 00:20:23,764 --> 00:20:27,351 あんたのダンナを 相手にするとでも? 316 00:20:27,851 --> 00:20:31,104 気でも触れないかぎり ありえないね 317 00:20:31,188 --> 00:20:34,358 私の夫だって そう悪くないわ 318 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 結構な夫婦愛だこと 319 00:20:37,444 --> 00:20:39,738 私に厳しすぎませんか? 320 00:20:39,821 --> 00:20:44,117 ドンベクは会長の 嫁でも娘でもないのに 321 00:20:44,201 --> 00:20:45,535 チャンスク 322 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 本当に分からない? 323 00:20:49,122 --> 00:20:53,126 あんたは自分の顔に 泥を塗ってるのよ 324 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 自分の人生が嫌になるわ 325 00:20:58,006 --> 00:21:00,175 あのダメ人間のせいで 326 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 消えて 327 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 いいかい? 328 00:21:02,678 --> 00:21:06,139 ドンベクを いじめるんじゃないよ 329 00:21:06,223 --> 00:21:10,227 私の商売を邪魔するのと 同じだからね 330 00:21:11,436 --> 00:21:16,525 ドンベクが来る前までは 私に よくしてくれたのに 331 00:21:16,608 --> 00:21:18,443 ひどすぎませんか? 332 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 あんたもバカね 333 00:21:22,698 --> 00:21:26,660 8万ウォンも使わせて どうするのよ 334 00:21:28,412 --> 00:21:32,374 それに5万ウォンを 返そうとするなんて 335 00:21:32,457 --> 00:21:34,293 会長 知ってます? 336 00:21:35,002 --> 00:21:36,253 何を? 337 00:21:36,712 --> 00:21:41,466 会長は私が親しくなった 人の中で最も偉い人です 338 00:21:42,175 --> 00:21:45,262 学級委員長とも 親しくなかったし 339 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 会長は人生初の強い味方です 340 00:21:51,560 --> 00:21:54,563 こんな状況で よく笑えるわね 341 00:21:55,147 --> 00:21:57,107 笑っていたいんです 342 00:21:58,775 --> 00:22:00,193 キムチはある? 343 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 堂々としてなさい 344 00:22:06,950 --> 00:22:11,830 私も若いころは さんざん つらい思いをしたわ 345 00:22:11,913 --> 00:22:16,626 夫に先立たれた妻が 酒を売るのは罪な時代でね 346 00:22:16,710 --> 00:22:19,963 人々に ひどく冷遇されて 347 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 どれほど泣いたことか 348 00:22:23,800 --> 00:22:29,014 それでも子供たちのために 歯を食いしばって働いた 349 00:22:30,223 --> 00:22:31,600 だから あんたも 350 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 “何と言われようと わが道を行く” 351 00:22:35,228 --> 00:22:36,897 その精神を貫いて 352 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 会長が母親だったら… 353 00:22:39,191 --> 00:22:42,903 可能なら あんたを 嫁にしたいくらいよ 354 00:22:44,362 --> 00:22:46,990 三男が独身でしたよね? 355 00:22:49,117 --> 00:22:50,202 冗談です 356 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 いただきますね 357 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 “カメリア” 358 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 やあ 開店待ちか? 359 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 それじゃ またな 360 00:23:20,232 --> 00:23:22,442 とんでもない女だ 361 00:23:22,943 --> 00:23:24,986 会いたくて たまらない 362 00:23:38,166 --> 00:23:41,545 お母さんのことを “ドンベク”って呼ぶな 363 00:23:41,753 --> 00:23:45,257 みんな そう呼んでるだろ 364 00:23:45,340 --> 00:23:48,844 なら お前の母さんを “豚バラ”って呼ぶぞ 365 00:23:49,386 --> 00:23:50,554 この野郎 366 00:23:50,679 --> 00:23:52,973 なんてことを言うんだ 367 00:23:53,098 --> 00:23:57,978 お前たちの母さんが 肉や保険を売るように 368 00:23:58,061 --> 00:24:00,272 お母さんは お酒を売ってる 369 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 それの何が悪いってんだ 370 00:24:05,735 --> 00:24:09,197 母さんが酒を売って何が悪い 371 00:24:09,281 --> 00:24:11,074 父さんに言うからな 372 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 言えよ 373 00:24:12,409 --> 00:24:15,912 僕には立派な兄貴が 2人もいるんだ 374 00:24:17,372 --> 00:24:20,083 お前んちも お酒を売ってるだろ 375 00:24:20,750 --> 00:24:21,543 言ったな 376 00:24:21,668 --> 00:24:23,461 こら やめないか 377 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 けしからんヤツらだな 378 00:24:26,423 --> 00:24:29,426 友達を蹴り飛ばすとは 379 00:24:29,509 --> 00:24:33,013 お前たちを 留置場にぶち込んで― 380 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 戒めてやろうか? 381 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 泣くな 382 00:24:45,275 --> 00:24:48,695 別に泣くほどのことじゃ ないだろ 383 00:24:51,907 --> 00:24:55,619 強がりたい気持ちは よく分かるけど 384 00:24:55,702 --> 00:24:59,706 まだ8歳じゃ難しいよな 385 00:25:01,499 --> 00:25:05,420 泣いたっていい 見なかったことにする 386 00:25:07,214 --> 00:25:08,965 僕より年上なんだ 387 00:25:09,633 --> 00:25:10,300 何て? 388 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 僕を蹴ったヤツさ 389 00:25:12,761 --> 00:25:15,847 向こうは1月で 僕は12月生まれ 390 00:25:15,972 --> 00:25:20,769 ヤツは早生まれだから 昔なら 僕より学年が上だ 391 00:25:20,894 --> 00:25:22,562 何だって? 392 00:25:23,230 --> 00:25:27,317 だから僕は 負けたわけじゃない 393 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 早生まれだって? 394 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 おじさんも早生まれさ 395 00:25:37,869 --> 00:25:41,831 こんな時 8歳の男児には これが必要だった 396 00:25:45,794 --> 00:25:48,505 僕は送迎バスで塾に 397 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 そうか また会おうな 398 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 ありがとう 399 00:25:56,471 --> 00:25:59,015 警察官だから頂きます 400 00:25:59,516 --> 00:26:01,351 しっかり者だな 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,230 ゲームを? 402 00:26:07,315 --> 00:26:07,899 ああ 403 00:26:08,316 --> 00:26:11,569 子供の僕でも 勉強しに行くのに? 404 00:26:18,076 --> 00:26:20,912 大人になって分かったんだが 405 00:26:21,329 --> 00:26:24,207 ここでしか 学べないことがある 406 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 ここで? 407 00:26:28,169 --> 00:26:30,839 敗北感や達成感 分かるか? 408 00:26:30,922 --> 00:26:32,799 作戦概念や連帯意識 409 00:26:33,508 --> 00:26:35,552 浪費と恥じらい… 410 00:26:37,220 --> 00:26:39,389 これらは塾では学べない 411 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 君もやるか? 412 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 これは 8歳の少年の 人生において 413 00:27:03,496 --> 00:27:05,874 最も劇的な瞬間だった 414 00:27:05,957 --> 00:27:07,959 〝8年の人生 〞 415 00:27:08,668 --> 00:27:11,463 申し訳ありません 先生 416 00:27:12,380 --> 00:27:15,592 また塾をサボったんですか? 417 00:27:16,509 --> 00:27:18,261 困った子ね 418 00:27:21,556 --> 00:27:24,267 〝人生はビギナー ゲームはプロ級 〞 419 00:27:24,267 --> 00:27:25,143 〝人生はビギナー ゲームはプロ級 〞 420 00:27:24,267 --> 00:27:25,143 おじさんは 君の父親と同年代かも 421 00:27:25,143 --> 00:27:27,187 おじさんは 君の父親と同年代かも 422 00:27:28,063 --> 00:27:29,314 やっつけて 423 00:27:33,193 --> 00:27:35,236 お父さんは いくつだ? 424 00:27:35,904 --> 00:27:37,197 知らない 425 00:27:38,239 --> 00:27:39,824 珍しいな 426 00:27:40,408 --> 00:27:42,452 向こうも知らないはず 427 00:27:43,453 --> 00:27:45,205 たぶん僕の名前もね 428 00:27:50,251 --> 00:27:51,586 いないのか? 429 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 ズバリと聞くんだね 430 00:27:54,589 --> 00:27:56,800 恥ずかしいことじゃない 431 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 〝狭い空間での 魔法の時間 〞 432 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 僕にもいない 433 00:28:01,429 --> 00:28:04,432 父親がいるのが 当然だと思うな 434 00:28:05,725 --> 00:28:08,645 いないのは クラスで僕だけだよ 435 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 7組にはいる 436 00:28:15,568 --> 00:28:18,154 ほらな 他にもいるだろ? 437 00:28:19,989 --> 00:28:24,327 父親がいるのが 当然だと思ってる人や 438 00:28:24,411 --> 00:28:28,248 母子家庭を 哀れむような人たちは 439 00:28:28,456 --> 00:28:31,209 みっともない人たちだ 440 00:28:31,668 --> 00:28:34,087 だから逆に哀れんでやれ 441 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 いいな? 442 00:28:44,597 --> 00:28:45,807 行くぞ 443 00:28:47,726 --> 00:28:48,643 おじさん 444 00:28:48,727 --> 00:28:49,477 何? 445 00:28:49,561 --> 00:28:51,104 うちの店に来て 446 00:28:51,980 --> 00:28:54,023 サービスするよ 447 00:28:55,108 --> 00:28:56,234 場所は? 448 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 ケジャン横丁 449 00:28:59,529 --> 00:29:00,864 横丁のどこだ 450 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 精米所の隣 451 00:29:02,574 --> 00:29:03,533 ピルグ 452 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 お母さん 453 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 お母さん? 454 00:29:16,629 --> 00:29:17,881 驚いたことに 455 00:29:18,089 --> 00:29:21,342 僕のいとしの彼女には 息子がいた 456 00:29:25,388 --> 00:29:29,267 おじさんが1万ウォン分も 両替するんだもん 457 00:29:29,642 --> 00:29:31,352 しかたないだろ 458 00:29:31,478 --> 00:29:33,354 塾に行けるわけない 459 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 1万ウォン分だよ 460 00:29:36,483 --> 00:29:39,861 それなりに 説得力のある言い訳だった 461 00:29:39,944 --> 00:29:41,362 そんなに? 462 00:29:42,030 --> 00:29:44,240 いや 実はその… 463 00:29:44,407 --> 00:29:46,826 なぜ よその子に ゲーム代を? 464 00:29:47,410 --> 00:29:48,953 変なおじさんね 465 00:29:49,078 --> 00:29:49,871 行くわよ 466 00:29:49,996 --> 00:29:53,082 それで 全部 使い切ったの? 467 00:29:56,169 --> 00:29:59,798 変なおじさんと 言われてしまった 468 00:30:00,465 --> 00:30:03,092 まだ独身なのに 469 00:30:03,635 --> 00:30:05,929 変なおじさんじゃないよ 470 00:30:06,304 --> 00:30:07,764 警察官だって 471 00:30:08,765 --> 00:30:09,808 知ってるわ 472 00:30:11,309 --> 00:30:15,396 テソンとケンカしてる時に 助けてくれたんだ 473 00:30:16,397 --> 00:30:19,150 またケンカしたの? 474 00:30:20,193 --> 00:30:23,655 最近ケンカばかりね どうして? 475 00:30:24,280 --> 00:30:26,825 お母さんは知らなくていい 476 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 〝オンサン派出所 〞 477 00:30:28,618 --> 00:30:29,869 〝オンサン派出所 〞 478 00:30:28,618 --> 00:30:29,869 私の勘では 479 00:30:30,578 --> 00:30:33,248 ジョーカーは まだオンサンに 480 00:30:33,373 --> 00:30:34,499 その根拠は… 481 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 インタビューなんか したって― 482 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 ネットで たたかれるだけです 483 00:30:43,466 --> 00:30:44,801 ヨンシク 484 00:30:45,093 --> 00:30:49,848 インタビュー用に 化粧したほうがいいか? 485 00:30:49,931 --> 00:30:54,185 犯人逮捕に失敗したくせに インタビューを? 486 00:30:54,602 --> 00:30:58,481 もうすぐクビになるヤツが とやかく言うな 487 00:30:58,731 --> 00:31:02,235 お前は心の準備でもしておけ 488 00:31:02,485 --> 00:31:05,446 インタビューは断るべきです 489 00:31:05,738 --> 00:31:09,701 ノ社長の告訴状が 受理されちまったぞ 490 00:31:12,078 --> 00:31:13,162 マジかよ 491 00:31:32,432 --> 00:31:34,767 〝窃盗罪 量刑 〞 492 00:31:45,862 --> 00:31:47,530 〝ホン・ジャヨン 法律事務所 〞 493 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 そんな大金を 何に使ったって? 494 00:31:51,868 --> 00:31:55,663 いくら問い詰めても 口を開かない 495 00:31:56,247 --> 00:31:58,958 まさか 女が出来たとか? 496 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 浮気するような人じゃないわ 497 00:32:03,004 --> 00:32:05,048 確かにそうよね 498 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 通帳を調べてみな 499 00:32:08,676 --> 00:32:11,095 きな粉餅は おいくら? 500 00:32:11,179 --> 00:32:12,472 3000ウォン 501 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 “2000ウォン” 502 00:32:16,059 --> 00:32:18,394 ここには“2000ウォン”と 503 00:32:19,103 --> 00:32:23,191 なら初めから 聞かなきゃいいでしょ 504 00:32:24,233 --> 00:32:25,652 2つ持っていきな 505 00:32:27,570 --> 00:32:29,197 どうせ売れ残る 506 00:32:29,280 --> 00:32:33,034 ねえ テレビ番組の 撮影があるそうよ 507 00:32:33,117 --> 00:32:34,535 グルメ番組? 508 00:32:34,619 --> 00:32:38,331 野球選手が学校に来てるって 509 00:32:38,414 --> 00:32:39,290 何だって? 510 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 例のオンサン出身の選手よ 511 00:32:42,877 --> 00:32:44,420 ジョンニョルか 512 00:32:48,216 --> 00:32:48,925 どこへ? 513 00:32:49,217 --> 00:32:52,720 空気もいいし 気持ちいいだろ? 514 00:32:52,929 --> 00:32:55,473 ここはパパの母校なんだ 515 00:32:55,556 --> 00:32:59,143 ここで悪さもしたし勉強も… 516 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 お気になさらず 517 00:33:02,230 --> 00:33:04,732 グラウンドが使えず不満を 518 00:33:04,857 --> 00:33:07,360 気にするなと言われても 519 00:33:07,694 --> 00:33:09,946 あれじゃ気になりますよ 520 00:33:11,447 --> 00:33:13,866 “オンサン小学校” 521 00:33:18,621 --> 00:33:19,497 何だ? 522 00:33:22,500 --> 00:33:23,251 (何だよ) 523 00:33:23,334 --> 00:33:24,335 (ムカつく) 524 00:33:24,419 --> 00:33:25,211 (文句でも?) 525 00:33:35,263 --> 00:33:36,556 待ちなさい 526 00:33:40,643 --> 00:33:42,770 何様のつもりだよ 527 00:33:44,689 --> 00:33:46,482 明日は試合なのに 528 00:33:46,566 --> 00:33:49,277 負けたら どうしてくれるんだよ 529 00:33:50,862 --> 00:33:54,907 同じことされたら おじさんだって嫌だろ? 530 00:33:56,576 --> 00:33:57,869 笑うなよ 531 00:33:59,287 --> 00:34:03,624 お兄さんは これでも 必死にこらえて… 532 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 おじさんだろ? 533 00:34:07,211 --> 00:34:10,339 随分と あきれたヤツだな 534 00:34:11,841 --> 00:34:12,884 ピルグ 535 00:34:34,405 --> 00:34:35,573 ピルグ 536 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 お母さん 537 00:35:07,939 --> 00:35:11,442 彼の顔に 心の動揺が現れていた 538 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 あのさ 539 00:35:24,580 --> 00:35:26,707 小学生ってことは 540 00:35:27,166 --> 00:35:30,086 どんなに幼くても年齢が… 541 00:35:31,045 --> 00:35:32,463 あなたの子よ 542 00:35:32,839 --> 00:35:36,008 ドンベクは ストレートにものを言う 543 00:35:37,343 --> 00:35:38,761 あなたの息子よ 544 00:35:41,305 --> 00:35:43,975 財布を取ったのは事実ですね 545 00:35:46,185 --> 00:35:48,187 そうですが 546 00:35:48,271 --> 00:35:52,191 悪気があって 取り上げたわけじゃなく… 547 00:35:52,275 --> 00:35:53,192 正義感? 548 00:35:53,484 --> 00:35:54,652 そうです 549 00:35:56,696 --> 00:36:01,159 飲食代を完納しないのは 無銭飲食に当たるので 550 00:36:01,284 --> 00:36:05,872 食堂のオーナーを説得して 反訴することも 551 00:36:06,831 --> 00:36:08,416 ところがですね 552 00:36:08,916 --> 00:36:12,336 難儀な問題がありまして 553 00:36:12,420 --> 00:36:13,296 どうぞ 554 00:36:14,589 --> 00:36:15,715 どうやら… 555 00:36:17,175 --> 00:36:20,595 そいつの いとこの 556 00:36:21,512 --> 00:36:25,766 義兄の姻戚がですね 557 00:36:26,017 --> 00:36:28,603 オンサン警察署長と― 558 00:36:29,812 --> 00:36:32,481 ほぼ姻戚だとか… 559 00:36:34,108 --> 00:36:37,528 とにかく 単なる町の名士ではなく 560 00:36:37,737 --> 00:36:40,281 政権と結託してるわけですよ 561 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 その人が 562 00:36:45,244 --> 00:36:49,081 8000ウォンを払わずに 逃げたと? 563 00:36:49,665 --> 00:36:53,586 金持ちのくせに 8000ウォンを踏み倒した― 564 00:36:53,878 --> 00:36:55,296 極めて悪質な… 565 00:36:55,463 --> 00:36:56,547 カメリアね 566 00:36:58,382 --> 00:36:59,300 なぜそれを? 567 00:37:01,302 --> 00:37:04,055 私が そいつの妻です 568 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 そうとは知らずに… 569 00:37:15,399 --> 00:37:16,651 本当に何も… 570 00:37:16,943 --> 00:37:18,110 問題解決ね 571 00:37:19,195 --> 00:37:21,656 夫は告訴しません 572 00:37:22,782 --> 00:37:27,203 そんな恥さらしな人とは 一緒に暮らせないので 573 00:37:32,041 --> 00:37:33,084 あの… 574 00:37:35,086 --> 00:37:39,465 何だか僕が 告げ口したみたいで… 575 00:37:39,548 --> 00:37:42,176 1つ 聞きたいことが 576 00:37:42,802 --> 00:37:45,680 なぜ代金を 取り戻してあげたの? 577 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 はい? 578 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 なぜ誰もが― 579 00:37:49,433 --> 00:37:52,561 ドンベクに引かれるのかしら 580 00:37:58,234 --> 00:37:59,902 待ってくれ 581 00:37:59,986 --> 00:38:03,197 まあいい はっきりさせよう 582 00:38:04,156 --> 00:38:05,950 本当なのか? 583 00:38:08,077 --> 00:38:09,495 どうなんだ 584 00:38:10,079 --> 00:38:11,622 どならないで 585 00:38:13,541 --> 00:38:16,419 なんて恐ろしい女だ 586 00:38:16,752 --> 00:38:18,004 信じられない 587 00:38:19,463 --> 00:38:21,757 あの時 違うと言ったよな? 588 00:38:24,343 --> 00:38:26,595 そう言うしかなかったの 589 00:38:28,347 --> 00:38:29,849 あの当時― 590 00:38:30,516 --> 00:38:34,270 23歳だった彼女は 家族を持つのが夢だった 591 00:38:41,068 --> 00:38:45,448 両親だけじゃなく 親戚すらいないなんて 592 00:38:46,032 --> 00:38:49,035 その代わり 俺がいるじゃないか 593 00:38:50,703 --> 00:38:54,123 私は子供を5人は産むわ 594 00:38:54,206 --> 00:38:56,542 大家族を持つのが夢だもの 595 00:38:56,625 --> 00:39:00,171 子供を育てられず 捨てる親もいるのに 596 00:39:04,258 --> 00:39:07,178 私は母さんとは違う 597 00:39:07,428 --> 00:39:12,058 何があっても わが子を捨てたりしないわ 598 00:39:14,518 --> 00:39:15,728 ゲットだ 599 00:39:16,520 --> 00:39:17,855 やるわね 600 00:39:18,522 --> 00:39:21,025 彼女には俺が全てだった 601 00:39:24,820 --> 00:39:26,781 初めての よりどころが 602 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 俺だった 603 00:39:28,407 --> 00:39:31,118 ゲルマニウムは 体にいいのよね 604 00:39:39,335 --> 00:39:42,755 よりによって なぜオンサンにいる 605 00:39:47,009 --> 00:39:51,305 もしかして 俺の故郷だからか? 606 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 何様のつもり? 607 00:39:54,225 --> 00:39:55,935 何様のつもりだよ 608 00:40:05,569 --> 00:40:09,615 私が足かせになりそうで 怖い? 609 00:40:09,824 --> 00:40:13,452 なぜここなのか 正直に答えろよ 610 00:40:14,662 --> 00:40:16,038 安心して 611 00:40:18,541 --> 00:40:23,295 思い出を振り返る 余裕なんてなかった 612 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 今は夫と 幸せに暮らしてるから 613 00:40:30,928 --> 00:40:32,805 結婚したのか? 614 00:40:33,389 --> 00:40:35,683 まだ未練があると思った? 615 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 そうじゃない 616 00:40:40,604 --> 00:40:42,231 だから安心して 617 00:40:43,566 --> 00:40:44,733 あなたなんか… 618 00:40:45,192 --> 00:40:45,901 何だよ 619 00:40:49,280 --> 00:40:51,490 とうの昔に忘れたわ 620 00:41:06,255 --> 00:41:08,591 本当は忘れてなかった 621 00:41:09,300 --> 00:41:12,136 だから二度と 会いたくなかった 622 00:41:12,344 --> 00:41:14,096 ましてや こんな姿で… 623 00:41:19,518 --> 00:41:21,103 最悪だわ 624 00:41:24,440 --> 00:41:25,733 外で話を 625 00:41:26,233 --> 00:41:28,319 いいかい? ヒャンミ 626 00:41:30,029 --> 00:41:33,991 あなた宛てに 100万ウォンを振り込んでる 627 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 彼女の夫がね 628 00:41:36,577 --> 00:41:39,622 あなたが騒ぐ問題ですか? 629 00:41:39,705 --> 00:41:40,956 騒いでない 630 00:41:41,040 --> 00:41:41,916 ヒャンミ 631 00:41:42,958 --> 00:41:44,001 どうしたの? 632 00:41:44,585 --> 00:41:46,712 いいところに来たわ 633 00:41:47,713 --> 00:41:48,631 ドンベク 634 00:41:49,131 --> 00:41:52,927 ヒャンミが裏で 何してるか分かってる? 635 00:41:53,010 --> 00:41:54,803 何事ですか 636 00:41:54,887 --> 00:41:58,182 このおばさんたちを捕まえて 637 00:41:58,265 --> 00:41:59,475 何だって? 638 00:42:00,100 --> 00:42:00,935 ドンベク 639 00:42:01,018 --> 00:42:05,648 こんな とんでもない子を よく雇ってるわね 640 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 早いとこ クビにしなさい 641 00:42:08,567 --> 00:42:10,569 店を続けたいならね 642 00:42:11,654 --> 00:42:16,659 彼女の言い分も 聞いてみないことには… 643 00:42:18,536 --> 00:42:19,954 聞きたくないね 644 00:42:20,204 --> 00:42:23,332 よそ様の夫を 口説いておいて― 645 00:42:23,415 --> 00:42:24,833 どう言い訳を? 646 00:42:25,251 --> 00:42:30,172 メギツネにだまされた夫にも 責任があるけどね 647 00:42:30,714 --> 00:42:32,258 メギツネだなんて 648 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 言い過ぎです 649 00:42:37,429 --> 00:42:38,639 なるほど 650 00:42:39,890 --> 00:42:41,308 そういうことか 651 00:42:41,850 --> 00:42:45,020 あんたも この子と 同類ってわけね 652 00:42:45,104 --> 00:42:48,357 いくらなんでも 言葉が過ぎますよ 653 00:42:49,942 --> 00:42:54,780 生活のためなら何をしても 許されると思わないで 654 00:43:00,077 --> 00:43:01,745 また もめ事だぞ 655 00:43:03,080 --> 00:43:04,957 恥を知りなさい 656 00:43:06,000 --> 00:43:09,545 気の毒だから 優しくしてあげてたのに 657 00:43:09,670 --> 00:43:12,214 恩をあだで返すなんて 658 00:43:12,798 --> 00:43:14,425 どきなさい 659 00:43:14,508 --> 00:43:16,468 やめなさいったら 660 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 まったく 661 00:43:18,095 --> 00:43:19,513 お言葉ですが― 662 00:43:22,766 --> 00:43:26,020 恩を受けた覚えはありません 663 00:43:29,982 --> 00:43:34,820 私は悪いことなんて 何もしてません 664 00:43:37,948 --> 00:43:41,493 ただ必死に 生きてるだけなのに 665 00:43:44,788 --> 00:43:49,918 なぜ いつも私を 悪者扱いするんですか? 666 00:43:51,003 --> 00:43:53,505 反論する気ね 667 00:43:54,548 --> 00:43:59,470 お願いだから 私に かまわないでください 668 00:44:01,305 --> 00:44:03,474 美人は これだから困るの 669 00:44:04,141 --> 00:44:06,560 泣けば済むと思ってる 670 00:44:06,644 --> 00:44:09,146 なぜ泣いてるわけ? 671 00:44:09,229 --> 00:44:11,273 答えてみなさい 672 00:44:11,357 --> 00:44:12,983 私たちが何かした? 673 00:44:13,108 --> 00:44:16,028 まあ落ち着いてください 674 00:44:16,111 --> 00:44:17,946 部外者は黙ってて 675 00:44:18,364 --> 00:44:18,864 何なの 676 00:44:18,947 --> 00:44:19,740 僕ですか? 677 00:44:19,823 --> 00:44:20,532 答えて 678 00:44:20,616 --> 00:44:22,701 この状況で泣かれたら 679 00:44:22,785 --> 00:44:25,412 私たちの立場がないでしょ 680 00:44:25,496 --> 00:44:28,707 暴力は いけませんよ 681 00:44:30,834 --> 00:44:31,877 やめろよ 682 00:44:31,960 --> 00:44:32,836 驚いた 683 00:44:33,587 --> 00:44:34,463 ちょっと 684 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 私を押したわね 685 00:44:36,799 --> 00:44:41,178 お母さんをたたいたら ジュンギに仕返しするからね 686 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 顔面パンチして 蹴り飛ばしてやる 687 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 分かったか 688 00:44:46,934 --> 00:44:49,019 ウソじゃないんだから 689 00:44:49,603 --> 00:44:50,688 見てろよ 690 00:44:50,938 --> 00:44:51,814 うるさい 691 00:44:52,231 --> 00:44:54,525 一体 何だってのよ 692 00:44:57,528 --> 00:44:59,405 礼儀は守らないと 693 00:45:00,197 --> 00:45:03,283 誰にでも食ってかかるから 694 00:45:03,575 --> 00:45:06,036 ケンカ好きだと思われてる 695 00:45:06,495 --> 00:45:08,330 誰のせいだと? 696 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 お母さんだよ 697 00:45:12,584 --> 00:45:13,168 何て? 698 00:45:13,377 --> 00:45:17,423 なんで僕がお母さんを 守らなきゃいけないの? 699 00:45:17,756 --> 00:45:21,677 まだ1年生なのに おかしいと思わない? 700 00:45:23,053 --> 00:45:25,264 守ってなんて頼んだ? 701 00:45:25,431 --> 00:45:27,015 僕だって嫌だよ 702 00:45:27,766 --> 00:45:31,520 だけど僕が守るしかないんだ 703 00:45:34,398 --> 00:45:35,232 なぜ? 704 00:45:35,315 --> 00:45:38,861 僕以外はみんな お母さんを嫌ってるから 705 00:45:42,114 --> 00:45:45,993 お母さんを好きなのは 僕だけだもん 706 00:45:48,203 --> 00:45:53,292 町中の人が お母さんをいじめるだろ? 707 00:45:54,543 --> 00:45:55,586 だから― 708 00:45:56,587 --> 00:46:00,883 練習の途中でも 僕が駆けつけるしかないんだ 709 00:46:03,427 --> 00:46:07,848 好きでやってるわけじゃ ないんだから 710 00:46:09,266 --> 00:46:12,978 腹が立って しょうがないよ 711 00:46:16,607 --> 00:46:17,774 この子ったら 712 00:46:45,844 --> 00:46:49,598 せっかくですから 母校のコーチに ご挨拶を 713 00:46:50,390 --> 00:46:51,391 どうぞ 714 00:46:51,850 --> 00:46:52,976 どうも 715 00:46:53,185 --> 00:46:57,397 途中で転校してきて 少し通っただけでは? 716 00:46:57,814 --> 00:46:59,608 心の母校なんです 717 00:46:59,691 --> 00:47:01,777 そうですか 718 00:47:01,985 --> 00:47:03,695 ところで― 719 00:47:04,488 --> 00:47:06,490 選手を育成するには 720 00:47:06,782 --> 00:47:09,785 家庭環境も把握されますよね 721 00:47:09,868 --> 00:47:12,663 見込みのある選手も いるようで 722 00:47:12,788 --> 00:47:16,542 背番号が3番だったかな? 723 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 何なんです? 724 00:47:23,966 --> 00:47:28,637 突然 うちのチームに 関心を示すなんて 725 00:47:28,720 --> 00:47:32,683 何の支援も してくださらなかった方が 726 00:47:32,766 --> 00:47:34,643 珍しいですね 727 00:47:36,228 --> 00:47:37,521 目的は? 728 00:47:41,024 --> 00:47:43,610 何かご存じなんですね 729 00:47:43,694 --> 00:47:45,737 そりゃ分かりますよ 730 00:47:47,155 --> 00:47:48,198 実を言うと… 731 00:47:48,282 --> 00:47:51,952 打率は下がる一方だし 芸能界でも陰が薄い 732 00:47:53,245 --> 00:47:55,289 それで政界に進出を? 733 00:47:55,872 --> 00:47:56,748 はい? 734 00:47:57,958 --> 00:47:59,126 どうぞ 735 00:48:00,502 --> 00:48:04,881 なぜ僕に こんなサービスを? 736 00:48:05,382 --> 00:48:08,927 ピルグを助けてくれたそうで 737 00:48:11,638 --> 00:48:13,640 あのことですか 738 00:48:13,724 --> 00:48:18,770 初めて この町に 味方が出来たと喜んでました 739 00:48:18,854 --> 00:48:20,272 とんでもない 740 00:48:20,731 --> 00:48:25,485 警察官は何事も 客観視すべきなんですが 741 00:48:25,944 --> 00:48:27,779 状況的に つい… 742 00:48:28,530 --> 00:48:30,449 でもゲームは困ります 743 00:48:30,907 --> 00:48:31,783 はい 744 00:48:32,034 --> 00:48:33,243 ごゆっくり 745 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 あの… 746 00:48:34,911 --> 00:48:37,080 お出かけですか? 747 00:48:48,216 --> 00:48:51,219 パトロール中なんですよね? 748 00:48:52,429 --> 00:48:56,099 あなたが どこへ行くのか 気になって 749 00:48:56,683 --> 00:49:01,647 なぜ あなたが 私のことを気にするんです? 750 00:49:01,730 --> 00:49:07,069 ケンカの仲裁に入ったり 飲食代を取り戻したり… 751 00:49:08,236 --> 00:49:11,573 自分でも よく分かりません 752 00:49:17,746 --> 00:49:20,874 私に同情してるんですか? 753 00:49:23,502 --> 00:49:24,378 えっ? 754 00:49:24,461 --> 00:49:26,213 私にもプライドが 755 00:49:26,338 --> 00:49:30,384 ノ社長の件にしろ 昼間の出来事にしろ― 756 00:49:31,093 --> 00:49:35,055 みっともないところばかり 見せてるようで 757 00:49:35,722 --> 00:49:39,851 あなたといると 気まずいんです 758 00:49:40,519 --> 00:49:41,937 迷惑なので 759 00:49:42,688 --> 00:49:45,857 私に かまわないでください 760 00:49:50,320 --> 00:49:51,822 ついてこないで 761 00:49:51,905 --> 00:49:53,865 僕が不安なんです 762 00:49:54,449 --> 00:49:55,742 なぜですか? 763 00:49:55,826 --> 00:49:59,746 私が子供を残して 自ら命を絶つとでも? 764 00:50:00,497 --> 00:50:01,665 そんなんじゃ… 765 00:50:01,748 --> 00:50:04,793 じゃあ 何が 不安なんですか? 766 00:50:04,876 --> 00:50:07,879 1人で泣かないかと 心配なんです 767 00:50:08,588 --> 00:50:11,633 どうせ どこかで 泣くんでしょ 768 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 人の勝手でしょ 769 00:50:17,472 --> 00:50:19,349 あなたが泣くのを 770 00:50:20,142 --> 00:50:24,396 放っておけるわけないでしょ 771 00:50:29,109 --> 00:50:30,277 変な人 772 00:50:31,987 --> 00:50:34,656 黙って ついていくだけです 773 00:50:34,740 --> 00:50:38,827 犬を連れて歩いてると 思えばいい 774 00:50:38,910 --> 00:50:40,662 犬は かわいいわ 775 00:50:50,422 --> 00:50:53,717 どこまで ついてくる気かしら 776 00:50:53,800 --> 00:50:55,552 子供のことも考えて 777 00:51:00,265 --> 00:51:05,270 母親が逃げちまったら 残された子供はどうしろと? 778 00:51:05,353 --> 00:51:07,439 逃げるわけないでしょ 779 00:51:08,648 --> 00:51:11,026 こんな遅くに なぜ駅に? 780 00:51:11,401 --> 00:51:13,862 ただ座りに来ただけです 781 00:51:15,405 --> 00:51:18,992 座ってるだけなんて おかしいでしょ 782 00:51:19,659 --> 00:51:23,371 充電しに来たので あなたは お帰りください 783 00:51:23,747 --> 00:51:26,166 駅で何の充電を? 784 00:51:26,458 --> 00:51:27,834 転職しようかと 785 00:51:28,960 --> 00:51:30,045 転職? 786 00:51:30,128 --> 00:51:33,465 男なら野望を抱かないと 787 00:51:33,882 --> 00:51:36,343 話は店に着いてからで 788 00:51:36,426 --> 00:51:37,469 ここです 789 00:51:37,969 --> 00:51:41,056 人脈を広げるなら ここが一番 790 00:51:41,807 --> 00:51:42,682 中へ 791 00:51:42,766 --> 00:51:44,643 “カメリア” 792 00:51:45,268 --> 00:51:47,187 皮肉な店名だな 793 00:51:52,859 --> 00:51:55,821 ホットドッグ店を 考えてるとか? 794 00:51:56,571 --> 00:51:58,865 もしくは 手打ち麺の店? 795 00:52:07,290 --> 00:52:10,919 電車の運転士に なりたいんでしょ 796 00:52:13,129 --> 00:52:14,923 そんなわけが… 797 00:52:15,382 --> 00:52:18,218 どんな職種ですか? 798 00:52:19,761 --> 00:52:20,804 内緒です 799 00:52:22,681 --> 00:52:26,226 ある人が こう言ってました 800 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 夢は口に出すと かなうそうです 801 00:52:29,479 --> 00:52:33,400 それから秘密は 赤の他人に打ち明けろと 802 00:52:33,567 --> 00:52:34,609 ある人って? 803 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 僕です 804 00:52:39,698 --> 00:52:42,576 なら最初の1文字だけでも 805 00:52:43,243 --> 00:52:44,870 なぜ知りたがるの? 806 00:52:44,953 --> 00:52:46,496 知りたいからです 807 00:52:48,498 --> 00:52:49,624 大した夢じゃ… 808 00:52:49,749 --> 00:52:52,168 いいから話してください 809 00:52:54,296 --> 00:52:56,172 できれば… 810 00:52:59,301 --> 00:53:00,343 いいや 811 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 ただ何となく― 812 00:53:06,391 --> 00:53:07,434 公共企業に… 813 00:53:08,560 --> 00:53:09,102 えっ? 814 00:53:10,145 --> 00:53:12,814 鉄道公社の職員になれればと 815 00:53:20,280 --> 00:53:23,617 公共企業に勤めたいんですね 816 00:53:24,117 --> 00:53:27,579 立派な夢じゃないですか 817 00:53:29,706 --> 00:53:33,919 できれば あそこに 座ってみたいんです 818 00:53:33,919 --> 00:53:34,419 できれば あそこに 座ってみたいんです 819 00:53:33,919 --> 00:53:34,419 〝お忘れ物承り所 〞 820 00:53:34,419 --> 00:53:35,503 〝お忘れ物承り所 〞 821 00:53:35,587 --> 00:53:38,465 忘れ物を受け取る所? 822 00:53:39,382 --> 00:53:40,717 理由は? 823 00:53:41,718 --> 00:53:44,721 あそこでは誰もが言うでしょ 824 00:53:45,472 --> 00:53:47,724 忘れ物を受け取る時に 825 00:53:49,142 --> 00:53:50,310 何を? 826 00:53:51,102 --> 00:53:51,978 “ありがとう” 827 00:53:52,979 --> 00:53:54,439 そう言うでしょ 828 00:53:58,109 --> 00:54:00,111 今までの人生で 829 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 謝罪の言葉は 何度も聞いてきました 830 00:54:04,199 --> 00:54:06,576 愛の告白もです 831 00:54:06,660 --> 00:54:09,120 でも どういう訳か 832 00:54:09,788 --> 00:54:14,584 誰からも感謝されたことが ないんです 833 00:54:18,213 --> 00:54:19,756 あそこの係員は 834 00:54:20,090 --> 00:54:23,176 人々にとって 最高の恩人なんです 835 00:54:25,845 --> 00:54:27,806 大事な物を忘れても 836 00:54:27,889 --> 00:54:31,017 あそこに行けば見つかる 837 00:54:32,352 --> 00:54:36,314 あんなふうに 頭を下げて感謝されたら 838 00:54:37,107 --> 00:54:39,192 どんな気分だろう 839 00:54:51,287 --> 00:54:55,333 僕の胸に 熱いものが込み上げてきた 840 00:54:56,876 --> 00:55:01,923 言葉では説明できない 熱いものが 841 00:55:06,594 --> 00:55:11,599 〝オンサン駅 〞 842 00:55:14,060 --> 00:55:15,270 これからは 843 00:55:16,062 --> 00:55:21,901 傷ついたからって 1人でここに来たりしないで 844 00:55:23,069 --> 00:55:25,697 中傷なんか聞き流せばいい 845 00:55:26,740 --> 00:55:30,618 真に受けてたら 生きていけませんよ 846 00:55:33,038 --> 00:55:35,081 図太くなりたいけど 847 00:55:36,374 --> 00:55:38,710 毎回 心が痛むんです 848 00:55:39,878 --> 00:55:41,171 彫刻刀で― 849 00:55:41,254 --> 00:55:44,758 胸を削られるような気分に 850 00:55:45,633 --> 00:55:48,928 だったら あなたも 彫刻刀になればいい 851 00:55:49,429 --> 00:55:54,017 感謝を知らないヤツらに 思い知らせてやらないと 852 00:55:55,226 --> 00:55:57,896 ただ聞き流すようにします 853 00:55:59,147 --> 00:56:03,610 言いたい放題 言われて 悔しくないんですか? 854 00:56:06,029 --> 00:56:10,658 皆 つらいことがあると お酒を飲みに来ます 855 00:56:11,367 --> 00:56:13,369 厳しい世の中だから 856 00:56:14,913 --> 00:56:17,999 私は人に 優しく接したいんです 857 00:56:18,124 --> 00:56:21,669 思いやりはタダなんだし 858 00:56:22,378 --> 00:56:23,463 だけど― 859 00:56:23,963 --> 00:56:26,007 みんなは私に 860 00:56:26,925 --> 00:56:30,178 ひどく冷たく当たるんです 861 00:56:32,555 --> 00:56:35,600 時々 やりきれなく なるくらい 862 00:56:39,229 --> 00:56:42,190 ドンベクさん とても美しいです 863 00:56:42,315 --> 00:56:43,566 だけど― 864 00:56:44,067 --> 00:56:47,779 人をいらだたせるところが ありますね 865 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 くっつかないと 866 00:56:59,666 --> 00:57:01,876 風邪を引かないように 867 00:57:03,128 --> 00:57:04,462 結構です 868 00:57:05,130 --> 00:57:08,299 もう1本 買いましょうよ 869 00:57:08,383 --> 00:57:10,718 8000ウォンもするんです 870 00:57:11,136 --> 00:57:12,929 ピーナツ代が飛ぶ 871 00:57:13,012 --> 00:57:15,306 本当に おせっかいな人 872 00:57:15,390 --> 00:57:16,516 ぬれますよ 873 00:57:30,947 --> 00:57:34,075 背番号3番の子ですが… 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,828 ピルグのこと? 875 00:57:39,497 --> 00:57:40,874 カン・ピルグ… 876 00:57:41,749 --> 00:57:43,293 名字をご存じで? 877 00:57:45,420 --> 00:57:48,214 ユニフォームに名前が 878 00:57:50,258 --> 00:57:52,260 目立ちますからね 879 00:57:53,178 --> 00:57:54,179 なぜです? 880 00:57:54,596 --> 00:57:56,222 彼には素質が 881 00:57:56,556 --> 00:57:58,099 ご覧になったはず 882 00:57:58,558 --> 00:58:01,394 本当に素質があるんですか? 883 00:58:02,312 --> 00:58:06,107 ある本に 書いてあったんですけど 884 00:58:06,691 --> 00:58:09,986 へこんでる時は 刺身と焼酎がいいと 885 00:58:10,069 --> 00:58:12,238 有益なホルモンが… 886 00:58:12,322 --> 00:58:15,325 他人とは お酒を飲んだりしません 887 00:58:15,408 --> 00:58:17,827 他人じゃなくヨンシクです 888 00:58:18,077 --> 00:58:19,037 そうですか 889 00:58:19,787 --> 00:58:21,039 とにかく― 890 00:58:21,414 --> 00:58:24,417 今後 駅に行く時は 僕と一緒に 891 00:58:24,709 --> 00:58:26,878 そばに いるだけですから 892 00:58:27,795 --> 00:58:29,130 なぜ あなたが? 893 00:58:29,214 --> 00:58:31,424 ファン・ヨンシクです 894 00:58:32,008 --> 00:58:35,303 なぜヨンシクさんが 私のそばに? 895 00:58:35,386 --> 00:58:37,847 おせっかいも いいところ 896 00:58:39,140 --> 00:58:43,478 なら おせっかいを 焼ける仲になりませんか? 897 00:58:46,231 --> 00:58:47,273 えっ? 898 00:58:48,358 --> 00:58:50,902 僕と あれになりましょう 899 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 あれって? 900 00:58:54,447 --> 00:58:55,448 あれです 901 00:58:57,242 --> 00:58:58,409 友達 902 00:58:59,494 --> 00:59:00,828 僕と友達に 903 00:59:07,544 --> 00:59:10,505 そんなこと 初めて言われました 904 00:59:11,756 --> 00:59:13,049 僕だって― 905 00:59:13,132 --> 00:59:17,512 こんなこと 誰にでも言うわけじゃない 906 00:59:18,429 --> 00:59:19,764 それなのに… 907 00:59:19,847 --> 00:59:22,308 友達になったら… 908 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 何なの? 909 00:59:25,436 --> 00:59:26,437 保護者か? 910 00:59:27,981 --> 00:59:29,315 これからは 911 00:59:30,108 --> 00:59:34,696 気兼ねなく あなたと ピルグの味方になれる 912 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 かまいませんよね? 913 00:59:40,952 --> 00:59:41,828 味方? 914 00:59:42,078 --> 00:59:42,787 ええ 915 00:59:43,246 --> 00:59:44,289 別に― 916 00:59:45,707 --> 00:59:48,293 つきあうわけでもないし 917 00:59:49,127 --> 00:59:53,214 ただ親しい間柄ということで 918 00:59:53,298 --> 00:59:54,716 それだけです 919 00:59:55,383 --> 00:59:56,217 だから― 920 00:59:57,093 --> 00:59:58,886 僕と友達に 921 01:00:04,017 --> 01:00:04,934 まずは 922 01:00:08,021 --> 01:00:09,689 てれくさいな 923 01:00:09,772 --> 01:00:12,275 “あなただけを愛してます” 924 01:00:22,994 --> 01:00:25,079 そういえばピルグは? 925 01:00:25,371 --> 01:00:26,581 寝てます 926 01:00:29,500 --> 01:00:32,337 そこは禁煙ですよ 927 01:00:39,719 --> 01:00:41,679 どうせなら… 928 01:00:41,929 --> 01:00:44,390 今 ピルグを連れてきては? 929 01:00:46,434 --> 01:00:49,354 今は夫と 幸せに暮らしてるから 930 01:00:49,937 --> 01:00:54,484 家に連れていかないと ダメだし… 931 01:01:00,698 --> 01:01:01,991 行きましょ 932 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 友達になって 10分で気付いた 933 01:01:07,914 --> 01:01:09,374 僕は彼女と 934 01:01:09,874 --> 01:01:12,001 友達にはなれない 935 01:01:19,300 --> 01:01:20,551 お前たち… 936 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 行きましょ 937 01:01:23,846 --> 01:01:25,181 交際を? 938 01:01:26,224 --> 01:01:27,392 交際? 939 01:01:29,143 --> 01:01:30,395 そうなの? 940 01:01:34,023 --> 01:01:36,234 もう恋人同士に? 941 01:01:56,671 --> 01:02:03,302 “ドンベクさん ごちそうさまでした” 942 01:02:06,472 --> 01:02:10,393 どいつもこいつも タメぐちで書きやがって 943 01:02:11,227 --> 01:02:12,687 どうぞ 944 01:02:13,271 --> 01:02:17,316 なぜ僕に こんなサービスを? 945 01:02:18,651 --> 01:02:21,988 ピルグを助けてくれたそうで 946 01:02:23,698 --> 01:02:25,783 あのことですか 947 01:02:26,451 --> 01:02:27,910 喜んでました 948 01:02:27,994 --> 01:02:32,498 “ドンベク お前も ふざけるな…” 949 01:02:56,063 --> 01:03:01,360 男も女も衝動的だから 人類が繁栄したんです 950 01:03:01,486 --> 01:03:03,279 決めたら突進 951 01:03:03,362 --> 01:03:05,823 好みじゃないんです 952 01:03:05,907 --> 01:03:08,868 オーナーは寛大だよな 953 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 保護法を 知らない連中がいる 954 01:03:12,455 --> 01:03:14,207 無知は罪だと 教えましょう 955 01:03:14,373 --> 01:03:15,082 おい 956 01:03:15,416 --> 01:03:18,628 でも私を気遣うと 余計に騒がれます 957 01:03:18,711 --> 01:03:21,339 ドンベクを困らせるな 958 01:03:22,465 --> 01:03:24,467 僕が許さない