1 00:00:12,429 --> 00:00:15,515 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:09,986 --> 00:01:11,529 楽しそうだな 3 00:01:12,280 --> 00:01:15,325 こっちは不愉快だ 4 00:01:35,970 --> 00:01:36,679 先日も… 5 00:01:37,722 --> 00:01:41,851 怪しい格好して 来てましたよね 6 00:01:44,312 --> 00:01:45,522 私はバイト 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,441 そうですか では 8 00:01:49,025 --> 00:01:51,152 帰っちゃうんですか? 9 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 俺のことなら おかまいなく 10 00:01:56,032 --> 00:01:59,994 入店をためらうなんて おかしいですね 11 00:02:00,078 --> 00:02:02,163 お金を借りに来たか― 12 00:02:03,164 --> 00:02:06,084 誰かに会いたくて来たか… 13 00:02:10,964 --> 00:02:13,967 店に入れない理由が あるんですね 14 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 商売上手だな 15 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 あなたって 16 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 本当に困った人だわ 17 00:02:31,067 --> 00:02:32,193 ドンベクさん 18 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 カン・ジョンニョルよ 19 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 また来るなんて 20 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 こんなに食べられないよ 21 00:02:54,549 --> 00:02:56,050 小サイズですよ 22 00:03:01,097 --> 00:03:04,684 10年前と 変わらないじゃないか 23 00:03:36,466 --> 00:03:39,761 ごはんのお代わりを 頼んだんだけど 24 00:03:39,844 --> 00:03:41,221 今 炊いてます 25 00:03:43,014 --> 00:03:45,725 家で食べられないのかしら 26 00:03:53,483 --> 00:03:54,108 子供は? 27 00:03:54,943 --> 00:03:55,526 何て? 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,695 子供は放ったらかしか 29 00:03:57,779 --> 00:03:59,864 恋愛もいいが… 30 00:04:03,117 --> 00:04:05,203 何も知らないくせに 31 00:04:06,412 --> 00:04:08,248 最近の子は忙しいの 32 00:04:10,166 --> 00:04:12,961 ちゃんと育ててるから 33 00:04:13,419 --> 00:04:16,631 あなたは娘と イルカでも見てなよ 34 00:04:17,215 --> 00:04:19,717 いまさら 口を挟まないで 35 00:04:20,718 --> 00:04:22,053 俺の番組を? 36 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 とうの昔に忘れたんじゃ? 37 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 再放送ばかりするから 38 00:04:29,060 --> 00:04:30,103 熱い 39 00:04:31,062 --> 00:04:32,063 大丈夫か? 40 00:04:32,313 --> 00:04:33,273 まったく 41 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 平気よ 42 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 あの… 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 “カン・ピルグ” 44 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 “カン・ジョンニョル” 45 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 カン選手 46 00:04:50,290 --> 00:04:54,669 あなたの応援歌を 歌えるんですよ 47 00:04:54,752 --> 00:04:57,839 ワン ツー ワン ツー スリーフォー 48 00:04:59,716 --> 00:05:01,551 ジョンニョル 49 00:05:02,135 --> 00:05:05,263 こんなのがドンベクの好み? 50 00:05:05,346 --> 00:05:06,306 ジョンニョル 51 00:05:07,307 --> 00:05:10,935 彼はジョンニョルに 品性を疑われた 52 00:05:11,144 --> 00:05:14,355 これは社交辞令ではなく 53 00:05:14,731 --> 00:05:19,777 本当にカン選手の 大ファンなんですよ 54 00:05:20,069 --> 00:05:21,571 それはどうも 55 00:05:21,696 --> 00:05:22,363 ええ 56 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 何がファンよ 57 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 “千軍万馬の ジョンニョル”を? 58 00:05:26,909 --> 00:05:29,203 野球には興味がないので… 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,957 本当に知りません? 60 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 何のこと? 61 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 知らないんですね 62 00:05:37,754 --> 00:05:42,216 彼を“千軍万馬の猛者”に たとえたわけですよ 63 00:05:42,300 --> 00:05:44,802 10年程前でしたっけ 64 00:05:44,886 --> 00:05:46,637 WBCの決勝戦 65 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 相手は日本でした 66 00:05:49,807 --> 00:05:52,226 その日韓戦でですね 67 00:05:52,310 --> 00:05:55,188 彼が2塁から3塁へ走らずに 68 00:05:55,271 --> 00:05:59,067 ぼうっとしてたせいで 負けちまったんです 69 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 そしたら たちまち… 70 00:06:02,612 --> 00:06:05,782 千万のファンの 反感を買っちゃって 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 それで別名が 72 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 そうですよね? 73 00:06:10,453 --> 00:06:14,165 ええ 正確には 8年前のことです 74 00:06:17,668 --> 00:06:19,295 そうでしたっけ 75 00:06:21,005 --> 00:06:25,218 そういえば オンサン小にも 1年 通いましたよね 76 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 この町にゆかりもあるし 77 00:06:27,804 --> 00:06:30,723 ピーナツくらい サービスしないと 78 00:06:31,015 --> 00:06:32,892 するもんですか 79 00:06:32,975 --> 00:06:35,645 なぜ あなたが口出しを? 80 00:06:36,395 --> 00:06:38,898 口出しする仲ではないと? 81 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 いや… 82 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 3秒後に 83 00:06:53,329 --> 00:06:56,082 これ SNSに載せても? 84 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 かまいませんよ 85 00:07:01,087 --> 00:07:02,130 よかった 86 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 ヨンシクさん 87 00:07:05,800 --> 00:07:10,012 採用試験を受けずに 警察官になりました? 88 00:07:12,849 --> 00:07:17,895 近くにお越しの際は ぜひ店にお寄りください 89 00:07:18,062 --> 00:07:21,732 自分の店みたいに 言うんですね 90 00:07:21,816 --> 00:07:24,402 まあ そのようなもんです 91 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 気持ちだけは 92 00:07:29,449 --> 00:07:30,867 やぼな野郎だ 93 00:07:33,035 --> 00:07:37,081 なんて言うか ローカルな魅力がおありで 94 00:07:37,665 --> 00:07:38,958 ローカル? 95 00:07:39,041 --> 00:07:42,628 飾り気がなくて 人当たりもいいし 96 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 同性に好かれそうですね 97 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 それって 女心をくすぐるタイプかも 98 00:07:50,887 --> 00:07:52,263 “女心”? 99 00:07:52,346 --> 00:07:54,432 雑種犬もそうでしょ? 100 00:07:55,600 --> 00:07:58,144 見かけだけの男より― 101 00:07:59,562 --> 00:08:01,814 よっぽど魅力的だわ 102 00:08:07,361 --> 00:08:09,947 それって僕のことですか? 103 00:08:20,833 --> 00:08:26,005 カントリーボーイ 104 00:08:28,674 --> 00:08:31,385 行きも帰りも付き添いを? 105 00:08:31,969 --> 00:08:36,098 それくらいは させてくださいよ 106 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 女心をくすぐる… 107 00:08:40,019 --> 00:08:42,230 いや 町の巡査として 108 00:08:43,898 --> 00:08:48,069 落書きは以前から あったわけだし 109 00:08:48,402 --> 00:08:50,905 5年前 私を殺せなかった 110 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 今は なおさら 111 00:08:53,115 --> 00:08:56,077 もしかして 僕がいるから? 112 00:08:56,661 --> 00:08:59,247 いいえ おばさんだから 113 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 女手一つで子育てしてるもの 114 00:09:03,209 --> 00:09:05,753 1対1なら私が勝つはず 115 00:09:06,462 --> 00:09:11,092 それに 私に会ってから 犯人は殺人を犯してないし 116 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 何だと? 現場に凶器が? 117 00:09:15,555 --> 00:09:18,182 初めてのことなんですが 118 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 実は他にも… 119 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 ジョーカーのメモは? 120 00:09:22,061 --> 00:09:25,731 現場に生存者がいたんです 121 00:09:26,065 --> 00:09:27,441 お答えください 122 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 犯人の指紋は? 123 00:09:37,410 --> 00:09:40,454 ホシは 驚いたに違いありません 124 00:09:42,039 --> 00:09:45,626 彼女の存在は 想定外だったはずです 125 00:10:00,891 --> 00:10:01,892 立てますか? 126 00:10:10,776 --> 00:10:14,614 強がってるけど 本当は怖かったのでは? 127 00:10:16,616 --> 00:10:18,576 犯人を見たことが? 128 00:10:20,453 --> 00:10:25,499 テレビで騒がれてる極悪犯を 目の前で見たんだから 129 00:10:25,875 --> 00:10:27,752 当然 怖かったですよ 130 00:10:29,003 --> 00:10:32,131 いまだに時々 夢で うなされます 131 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 事件の夢を? 132 00:10:35,259 --> 00:10:39,013 それって 心的外傷後ストレス障害です 133 00:10:40,681 --> 00:10:44,310 さっきもあの落書きを見て 鳥肌が 134 00:10:46,562 --> 00:10:47,938 僕のせいだ 135 00:10:48,814 --> 00:10:52,860 数日だけでも店を休んでは? 136 00:10:53,027 --> 00:10:54,111 いいえ 137 00:10:54,862 --> 00:10:59,158 5年前も私が目撃者だと 騒がれたけど 138 00:10:59,492 --> 00:11:01,535 1日も休まず営業を 139 00:11:02,828 --> 00:11:05,873 びくびくしていられないもの 140 00:11:06,540 --> 00:11:10,586 “ジョーカーなんかに やられてたまるか” 141 00:11:10,753 --> 00:11:13,422 それを5年間 貫いてきました 142 00:11:19,136 --> 00:11:21,931 この町の人たちは 分かってない 143 00:11:22,390 --> 00:11:24,141 あなたのすごさを 144 00:11:24,225 --> 00:11:25,393 すごさ? 145 00:11:26,435 --> 00:11:27,520 ええ 146 00:11:28,437 --> 00:11:31,023 臆病な犬ほど よくほえるし 147 00:11:31,273 --> 00:11:35,194 器の小さい人ほど すぐ怒るものです 148 00:11:36,404 --> 00:11:40,157 ドンベクさんは 一見 弱虫のようで 149 00:11:40,574 --> 00:11:43,494 本当は とんだ つわものです 150 00:11:46,956 --> 00:11:49,375 そんなこと初めて言われた 151 00:11:51,335 --> 00:11:55,673 僕は あなたを守るなんて 言いながらも 152 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 分かってます 153 00:11:58,634 --> 00:12:01,971 誰かに守られるような 人じゃないと 154 00:12:03,597 --> 00:12:06,976 小学生の頃は 男子をよく殴りつけてた 155 00:12:09,145 --> 00:12:11,856 そんなところが余計に― 156 00:12:12,606 --> 00:12:13,732 セクシーだ 157 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 やめてください 158 00:12:38,424 --> 00:12:41,051 また詰まっちゃったわ 159 00:12:43,220 --> 00:12:46,557 これじゃ まるで ホームレスね 160 00:13:17,546 --> 00:13:20,716 ここで寝泊まりしてると 正直に話す? 161 00:13:22,843 --> 00:13:27,097 出してくれた保証金を 使い果たしたと知ったら― 162 00:13:27,598 --> 00:13:30,434 ドンベクさんでも 激怒するはず 163 00:13:32,269 --> 00:13:34,813 どうやって1億ためろと? 164 00:13:35,606 --> 00:13:37,775 いつ コペンハーゲンに? 165 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 スキーに行きたい 166 00:13:57,044 --> 00:13:58,587 私は尊敬してる 167 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 尊敬か 168 00:14:04,426 --> 00:14:05,803 尊敬? 169 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 尊敬… 170 00:14:18,107 --> 00:14:19,191 何これ 171 00:14:20,901 --> 00:14:23,988 オンサンのカニより クリーンな男 172 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 みなさんのリーズに お応えします 173 00:14:33,372 --> 00:14:34,331 “ニーズ”よ 174 00:14:36,458 --> 00:14:37,626 何だって? 175 00:14:38,377 --> 00:14:40,254 “リーズ”って何よ 176 00:14:40,838 --> 00:14:43,173 一体 どういう意味? 177 00:14:43,424 --> 00:14:45,384 “ニーズ”でしょ 178 00:14:45,509 --> 00:14:47,511 必要性を意味する言葉 179 00:14:47,595 --> 00:14:50,222 “リーズ”じゃなくて “ニーズ”よ 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 うるさいな 181 00:14:52,141 --> 00:14:52,808 いい? 182 00:14:52,933 --> 00:14:53,726 何だよ 183 00:14:53,809 --> 00:14:56,228 無理せず韓国語を使って 184 00:14:58,147 --> 00:15:00,316 いちいちチェックするな 185 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 俺のプロフィールを 186 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 そんなに腹を 立てるほどのこと? 187 00:15:07,948 --> 00:15:11,911 打ち間違いだよ ちゃんとスペルも分かってる 188 00:15:12,119 --> 00:15:13,120 なら書いて 189 00:15:13,662 --> 00:15:15,456 それより 修正して 190 00:15:18,417 --> 00:15:19,919 俺をバカに 191 00:15:21,086 --> 00:15:21,754 何て? 192 00:15:21,879 --> 00:15:24,590 なぜ こんな 肩身の狭い思いを 193 00:15:24,715 --> 00:15:27,968 君のせいで ノ家の子孫も絶えちまった 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,347 確かに そうかもね 195 00:15:32,306 --> 00:15:36,185 単なるイタズラに 決まってるさ 196 00:15:40,272 --> 00:15:41,065 これは… 197 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 どうしたんだ 198 00:15:50,574 --> 00:15:51,742 ヒャンミさん 199 00:15:52,409 --> 00:15:54,620 これ 君がライターで? 200 00:15:55,204 --> 00:15:56,705 店内は禁煙よ 201 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 所長 202 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 気にしなくていいですよね? 203 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 まあな 204 00:16:07,675 --> 00:16:11,387 当時は“ふざけるな”が 流行語でしたから 205 00:16:12,388 --> 00:16:15,641 でも気分悪いし 早く消さないと 206 00:16:16,684 --> 00:16:17,685 ドンベク 207 00:16:18,477 --> 00:16:19,937 もしかして君が… 208 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 確かに― 209 00:16:22,523 --> 00:16:24,817 気にしなくていいかも 210 00:16:25,651 --> 00:16:29,905 こんな落書きごときに おびえたり 211 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 悩んだりする必要は ありません 212 00:16:35,786 --> 00:16:39,498 2人とも何だか不自然ですよ 213 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 そうかな 214 00:16:42,876 --> 00:16:44,128 なぜだろう 215 00:16:46,797 --> 00:16:50,551 ピルグがウソをついてる時と よく似てる 216 00:16:51,552 --> 00:16:53,178 どうしたんです? 217 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 ウソでしょ 218 00:16:57,933 --> 00:16:59,101 いつの間に… 219 00:17:02,312 --> 00:17:03,397 ドンベク 220 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 外に防犯カメラは? 221 00:17:13,407 --> 00:17:17,995 昨夜 誰かが侵入して 落書きを燃やしたってことか 222 00:17:20,080 --> 00:17:22,666 ジョーカー以外 考えられない 223 00:17:23,584 --> 00:17:27,588 まずは防犯カメラの映像を 入手してください 224 00:17:27,796 --> 00:17:31,425 ドンベクさんの安全を 第一に考えないと 225 00:17:31,717 --> 00:17:32,885 所長は私だぞ 226 00:17:33,469 --> 00:17:37,723 誰であれ 他人の店に 侵入するなんて許せません 227 00:17:37,806 --> 00:17:41,185 それより ヨンシムの家には 行ったのか? 228 00:17:41,310 --> 00:17:44,354 またかよ その話は やめてください 229 00:17:45,731 --> 00:17:48,275 所長の私に刃向かう気か? 230 00:17:48,442 --> 00:17:51,111 下克上を起こすつもりだな 231 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 所長たる者が 232 00:17:52,696 --> 00:17:56,408 空気を読めないで どうするんですか 233 00:17:56,533 --> 00:18:00,954 ごまかせばいいものを 防犯カメラのことまで… 234 00:18:01,038 --> 00:18:02,206 ああ 235 00:18:03,832 --> 00:18:06,835 私はお前と違って無神経さ 236 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 まったく 237 00:18:08,962 --> 00:18:11,340 せっかく元気づけたのに― 238 00:18:12,007 --> 00:18:14,885 彼女を怖がらせるんだから 239 00:18:16,595 --> 00:18:17,262 お前… 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,682 いとしい彼女を 怖がらせなくても 241 00:18:20,808 --> 00:18:21,892 “いとしい”? 242 00:18:22,643 --> 00:18:26,230 我が国は法治国家ですよね 243 00:18:26,313 --> 00:18:27,981 誰だって― 244 00:18:28,440 --> 00:18:32,694 何者にも脅かされず 商売する権利があります 245 00:18:33,278 --> 00:18:34,154 何です? 246 00:18:36,365 --> 00:18:37,449 お前… 247 00:18:38,700 --> 00:18:41,286 お察しのとおりですよ 248 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 こいつめ 249 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 そういうことか 250 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 この野郎 251 00:18:47,668 --> 00:18:50,504 立派な警察官になったもんだ 252 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 使命感に燃えてやがる 253 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 “いとしい”… 254 00:18:57,094 --> 00:18:58,512 よく言った 255 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 所長 256 00:19:00,973 --> 00:19:04,351 採用試験を受けずに 警察官に? 257 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 脅してもムダよ 258 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 怖くないと? 259 00:19:19,241 --> 00:19:23,245 とんだ つわものの私が 怖がるわけない 260 00:19:24,037 --> 00:19:25,247 何気に負けん気が強いのね 261 00:19:25,247 --> 00:19:27,416 何気に負けん気が強いのね 262 00:19:25,247 --> 00:19:27,416 〝青島(チンタオ)の観光スポット 〞 263 00:19:27,416 --> 00:19:27,749 〝青島(チンタオ)の観光スポット 〞 264 00:19:28,584 --> 00:19:30,252 親になれば分かる 265 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 本当に怖いのは 266 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 子供の学費よ 267 00:19:40,804 --> 00:19:42,639 お母さん 行こう 268 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 全部 食べないの? 269 00:19:44,808 --> 00:19:47,227 最近 よく残すわね 270 00:19:49,563 --> 00:19:52,733 初日は翌日に備えて そのまま就寝 271 00:19:52,816 --> 00:19:53,859 2日目は 272 00:19:53,942 --> 00:19:56,320 青島小学校と親善試合だ 273 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 3日目は遊園地に 274 00:19:59,615 --> 00:20:01,241 〝オンサン小学校 〞 275 00:20:01,241 --> 00:20:02,242 〝オンサン小学校 〞 276 00:20:01,241 --> 00:20:02,242 騒いだら連れていかないぞ 277 00:20:02,242 --> 00:20:04,077 騒いだら連れていかないぞ 278 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 はい 279 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 もう一度 280 00:20:06,330 --> 00:20:07,247 はい 281 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 さあ 食べなさい 282 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 中国に行かないんだって? 283 00:20:33,774 --> 00:20:34,900 なぜだ 284 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 行きたくないから 285 00:20:38,528 --> 00:20:39,404 どうして? 286 00:20:40,155 --> 00:20:41,865 4年生よりも― 287 00:20:42,282 --> 00:20:46,078 僕のほうが上手だから 行く必要がないんだ 288 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 本当に君のほうが うまいのか? 289 00:20:52,709 --> 00:20:55,212 僕は野球の才能があるって 290 00:21:01,051 --> 00:21:04,471 どうせ 遊びに行くようなもんだし 291 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 遊んでこいよ 292 00:21:08,058 --> 00:21:10,435 うまい物も食えるし 293 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 48万ウォンあれば― 294 00:21:12,980 --> 00:21:16,733 ここでも うまい物が食べられる 295 00:21:20,195 --> 00:21:24,199 ゲームだって いくらでもできるし 296 00:21:25,742 --> 00:21:27,494 アメリカにも行ける 297 00:21:27,828 --> 00:21:30,789 豚肉の甘辛炒め 48皿分だもん 298 00:21:34,710 --> 00:21:35,669 冗談だろ 299 00:21:36,295 --> 00:21:40,048 何しに遠征なんかに 行くんだろう 300 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 意味ないのに 301 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 待ってくれ 302 00:21:44,219 --> 00:21:47,973 まさか 費用を払えないから 行かないのか? 303 00:21:48,056 --> 00:21:52,227 行く意味がないんだもん 僕は絶対に行かない 304 00:21:58,900 --> 00:22:01,403 メシは食ってるのか? 305 00:22:01,570 --> 00:22:03,530 郡守 こちらに目線を 306 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 笑顔で 307 00:22:06,033 --> 00:22:07,075 こちらも 308 00:22:08,118 --> 00:22:10,370 そのままで お願いします 309 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 次は こちらを 310 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 スマイルで 311 00:22:14,291 --> 00:22:15,625 いいですね 312 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 もう一度 笑顔で 313 00:22:18,712 --> 00:22:20,505 あちらのカメラを 314 00:22:21,590 --> 00:22:22,924 自然な感じで 315 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 はいはい 316 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 〝オンサン ボランティア 〞 317 00:22:26,928 --> 00:22:27,971 にっこりと 318 00:22:28,055 --> 00:22:29,431 笑いましょう 319 00:22:34,519 --> 00:22:36,480 どうぞ写して 320 00:22:36,563 --> 00:22:38,565 何のつもりなんだか 321 00:22:38,982 --> 00:22:41,401 公認候補になるためよ 322 00:22:41,485 --> 00:22:42,944 お疲れさまです 323 00:22:48,200 --> 00:22:50,744 よくも年寄り扱いを 324 00:22:50,911 --> 00:22:53,205 突然 おぶわれるとはな 325 00:22:53,663 --> 00:22:54,372 失礼な 326 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 あれは忠誠心の表れでして… 327 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 カメラを意識したな 328 00:23:00,170 --> 00:23:01,713 違いますよ 329 00:23:01,797 --> 00:23:06,051 親しいフリすれば 私が公認候補に推すとでも? 330 00:23:06,426 --> 00:23:08,553 そんな余裕などない 331 00:23:08,637 --> 00:23:10,931 前にも申し上げたように 332 00:23:11,056 --> 00:23:15,185 一度 マス料理のお店に 参りませんか 333 00:23:15,268 --> 00:23:16,853 刺身も お目見えに… 334 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 “参る”だと? 335 00:23:18,855 --> 00:23:22,400 何を言ってるのか さっぱり分からん 336 00:23:23,652 --> 00:23:28,031 言葉もろくに知らないくせに 何が政治だ 337 00:23:31,493 --> 00:23:33,912 よく弁護士と結婚できたな 338 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 行くぞ 339 00:23:36,414 --> 00:23:37,749 すみません 340 00:23:38,125 --> 00:23:40,168 なぜ こんな屈辱を? 341 00:23:40,627 --> 00:23:42,963 言葉を間違ったくらいで 342 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 人前でバカにしやがって 343 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 だから俺が政治をやるんだ 344 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 チクショウ 345 00:23:54,057 --> 00:23:55,100 ムカつくぜ 346 00:23:57,185 --> 00:24:00,021 嫌だね 見せる気はない 347 00:24:01,231 --> 00:24:03,441 気を取り直してください 348 00:24:04,067 --> 00:24:05,235 悪いが断る 349 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 弱ったな 350 00:24:07,487 --> 00:24:09,823 何が問題なんです? 351 00:24:10,031 --> 00:24:12,826 公権力を振りかざす気か? 352 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 映像を見せる義務はない 353 00:24:15,287 --> 00:24:16,454 令状は? 354 00:24:17,455 --> 00:24:20,834 なぜ ここで 令状の話が出るんですか 355 00:24:21,334 --> 00:24:24,129 全く話が通じない 356 00:24:24,212 --> 00:24:26,256 君と通じたくないね 357 00:24:26,339 --> 00:24:29,676 そういうことじゃなくて… まったく 358 00:24:29,759 --> 00:24:32,095 お前はあっちに行ってろ 359 00:24:32,220 --> 00:24:33,096 早く 360 00:24:33,555 --> 00:24:36,141 ノ社長とは反りが合わない 361 00:24:41,438 --> 00:24:43,982 空き巣でも入ったのか? 362 00:24:44,065 --> 00:24:48,236 カメリアに何者かが 不法侵入したようで 363 00:24:49,196 --> 00:24:53,074 閉店後なので人的被害は なかったんですが 364 00:24:54,159 --> 00:24:56,077 それじゃ… 365 00:24:57,787 --> 00:24:58,622 あれは? 366 00:24:58,747 --> 00:25:00,498 盗まれた物もなし 367 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 そうじゃなくて その… 368 00:25:04,085 --> 00:25:05,170 ヒャンミは? 369 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 カメリアの従業員だろ? 370 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 ヒャンミも無事です 371 00:25:10,717 --> 00:25:14,346 防犯カメラの映像を 見せてください 372 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 見せられない 373 00:25:19,684 --> 00:25:23,396 もったいぶることないでしょ 374 00:25:23,480 --> 00:25:24,898 実を言うと… 375 00:25:25,774 --> 00:25:26,983 あれはだな 376 00:25:31,571 --> 00:25:32,781 ダミーなんだ 377 00:25:37,786 --> 00:25:41,873 酒場通りに防犯カメラなんか 必要ないだろ 378 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 あれは形だけだ 379 00:25:45,961 --> 00:25:49,839 こんないいかげんな男に 掛け合う必要が? 380 00:25:49,965 --> 00:25:53,426 いいかげんな男? よくも言ったな 381 00:25:53,551 --> 00:25:55,387 人生もデタラメでは? 382 00:25:55,512 --> 00:25:59,099 ダミーのカメラでも 効果があるんだ 383 00:25:59,849 --> 00:26:03,770 カン選手が焼き肉を ごちそうしてくれる 384 00:26:03,895 --> 00:26:06,982 今後はネットで 中傷したりするなよ 385 00:26:07,065 --> 00:26:08,108 はい 386 00:26:08,191 --> 00:26:08,942 いいな 387 00:26:09,025 --> 00:26:09,693 はい 388 00:26:10,527 --> 00:26:12,445 リブロースは好きか? 389 00:26:12,696 --> 00:26:15,615 話しかけないで 集中できない 390 00:26:15,782 --> 00:26:19,452 好きかどうか 教えてくれないと 391 00:26:20,203 --> 00:26:21,454 おごり? 392 00:26:21,579 --> 00:26:24,332 君に払わせるわけないだろ 393 00:26:26,251 --> 00:26:28,295 じゃあ肉じゃなくて… 394 00:26:31,673 --> 00:26:34,050 “オンサン ケジャン” 395 00:26:34,134 --> 00:26:36,678 子供がケジャンを食うのか 396 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 僕はいつもタダなんだ 397 00:26:39,931 --> 00:26:43,101 よく怒るけど いいおばあさんでさ 398 00:26:46,563 --> 00:26:51,318 巡査が犬の出生問題に 首を突っ込む必要が? 399 00:26:51,443 --> 00:26:55,447 お前が来ないから ヨンシムが激怒してたよ 400 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 昼時に なぜニンニクの皮を むかなきゃいけない 401 00:27:00,994 --> 00:27:04,372 おばあさん 客を連れてきたよ 402 00:27:04,497 --> 00:27:06,583 まあ どういうこと? 403 00:27:07,167 --> 00:27:10,253 カン選手 ここで会えるなんて 404 00:27:10,337 --> 00:27:12,255 母さん カン選手だよ 405 00:27:12,839 --> 00:27:13,923 どうも 406 00:27:14,257 --> 00:27:15,800 僕が連れてきた 407 00:27:15,925 --> 00:27:17,802 サインをもらえば? 408 00:27:18,636 --> 00:27:19,846 こんにちは 409 00:27:20,805 --> 00:27:24,976 子供を引き連れて歩くとは 笛吹き男のつもりか? 410 00:27:25,060 --> 00:27:26,311 召し上がれ 411 00:27:30,607 --> 00:27:31,775 ピルグ ほら 412 00:27:32,525 --> 00:27:33,610 うまいか? 413 00:27:35,862 --> 00:27:37,781 一緒に食べなくても 414 00:27:38,365 --> 00:27:39,616 代金は自分で 415 00:27:39,699 --> 00:27:42,535 町内のパトロールは? 416 00:27:43,578 --> 00:27:45,497 メシは食わないと 417 00:27:45,789 --> 00:27:48,416 確かに そうですね 418 00:27:48,708 --> 00:27:52,087 僕は ここの店主の 息子でして 419 00:27:52,796 --> 00:27:53,671 この店の… 420 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 サイダーは? 421 00:27:55,715 --> 00:27:59,552 相続人なんです 兄たちと分割だけど 422 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 そうですか 423 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 ニンジンが嫌いなのか? 424 00:28:07,560 --> 00:28:08,311 うん 425 00:28:10,146 --> 00:28:12,649 もしかして キュウリも? 426 00:28:14,359 --> 00:28:15,443 正解 427 00:28:20,407 --> 00:28:24,577 好き嫌いなく食べないと 背が伸びないぞ 428 00:28:24,702 --> 00:28:27,997 食わず嫌いだから 一番 小さいんだ 429 00:28:28,873 --> 00:28:33,294 この子は高校に上がってから ぐんと伸びるはず 430 00:28:35,213 --> 00:28:37,215 なぜ分かるんです? 431 00:28:39,008 --> 00:28:41,302 成長が遅い子もいるから 432 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 お代わりを? 433 00:28:47,142 --> 00:28:49,227 いや これでいいです 434 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 残すだろ? 435 00:28:51,938 --> 00:28:52,981 でも… 436 00:29:00,613 --> 00:29:02,157 食べ残しなのに 437 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 驚いた 438 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 気にしないんだ 439 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 遠征という名の旅行ですよ 440 00:29:11,791 --> 00:29:15,503 野球部は修学旅行に 行けなかったので 441 00:29:16,838 --> 00:29:20,759 それなら全員 連れていってあげてください 442 00:29:20,884 --> 00:29:22,635 費用は俺が 443 00:29:22,844 --> 00:29:25,430 なぜ あなたが? 444 00:29:25,805 --> 00:29:29,142 一種の奨学金だと 思ってください 445 00:29:29,893 --> 00:29:33,772 やはり母校は 強力な票田ですね 446 00:29:34,522 --> 00:29:36,608 なぜ僕のカバンを? 447 00:29:36,941 --> 00:29:40,695 ただ持ってあげたいだけだよ 448 00:29:42,155 --> 00:29:44,073 君は左バッターかい? 449 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 お母さん 450 00:29:48,328 --> 00:29:50,789 僕も中国へ行くんだ 451 00:29:51,706 --> 00:29:52,373 何て? 452 00:29:52,540 --> 00:29:55,460 奨学金で全員 行けるように 453 00:29:55,627 --> 00:29:56,878 すごいでしょ 454 00:29:57,003 --> 00:29:58,087 遠征のこと? 455 00:29:58,171 --> 00:30:02,133 僕と もう1人だけ 行かないはずだったけど 456 00:30:02,550 --> 00:30:03,802 全員 行くんだ 457 00:30:03,885 --> 00:30:07,138 遊園地にも行くし 羊肉も食べられる 458 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 それから… 459 00:30:09,224 --> 00:30:10,809 行きたかったの? 460 00:30:10,892 --> 00:30:12,435 当然だろ 461 00:30:12,811 --> 00:30:14,437 なぜウソを? 462 00:30:14,521 --> 00:30:16,898 うちは お金がないでしょ 463 00:30:18,191 --> 00:30:19,442 あるわよ 464 00:30:19,526 --> 00:30:24,113 “あるわけない”って いつも言ってるでしょ 465 00:30:24,823 --> 00:30:29,285 聞き流せばいいものを そんな心配してたの? 466 00:30:29,369 --> 00:30:31,496 カン選手が出すって 467 00:30:32,330 --> 00:30:33,331 遠征の費用 468 00:30:54,936 --> 00:30:59,023 手伝うとは言ったけど 1人でやらされるとは 469 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 そこに入れないで 470 00:31:06,072 --> 00:31:08,491 この容器は親友のでしょ? 471 00:31:08,741 --> 00:31:11,119 ええ あとで返しに行く 472 00:31:13,538 --> 00:31:16,124 この町に親友が? 473 00:31:16,207 --> 00:31:18,501 ええ この町のドンよ 474 00:31:22,130 --> 00:31:24,424 それは心強いですね 475 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 うれしそうね 476 00:31:37,020 --> 00:31:39,480 間違いだらけなのに鼻歌を 477 00:31:39,564 --> 00:31:42,400 うん 今日はゲームも 我慢できる 478 00:31:44,110 --> 00:31:48,323 ひと月に3回は ゲームしに行ってもいいのよ 479 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 お母さんも 気分が いいんだね 480 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 私は最悪な気分よ 481 00:31:57,040 --> 00:31:57,999 どうして? 482 00:31:58,750 --> 00:32:03,212 ピルグに遠征費の心配なんか してほしくない 483 00:32:03,671 --> 00:32:05,840 塾を どうサボろうかと― 484 00:32:05,924 --> 00:32:08,885 悪知恵を働かせてるほうが マシ 485 00:32:12,513 --> 00:32:15,642 幼いのに 余計な心配をさせて― 486 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 申し訳ないわ 487 00:32:19,938 --> 00:32:22,357 この大根を全部 切れと? 488 00:32:22,440 --> 00:32:26,319 キムチ作りは まるで戦いだな 489 00:32:26,903 --> 00:32:29,739 近所に分けたら すぐなくなる 490 00:32:30,114 --> 00:32:32,617 キムチは分け合うものなの 491 00:32:33,326 --> 00:32:37,330 それなら平等に分けてやれよ 492 00:32:37,497 --> 00:32:39,165 仲間外れは なしだ 493 00:32:39,248 --> 00:32:42,251 気に入らない人には あげないよ 494 00:32:42,418 --> 00:32:44,754 決めるのは私だもの 495 00:32:45,672 --> 00:32:48,883 これは長男で こっちは次男 496 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 もう1つは親友に 497 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 母さんにも親友が? 498 00:32:53,888 --> 00:32:58,017 私にだって 親友くらいいるわよ 499 00:32:58,101 --> 00:33:00,520 みんな親友がいるんだな 500 00:33:00,687 --> 00:33:02,522 餅店の奥さん? 501 00:33:02,605 --> 00:33:04,399 “ドンベク” 502 00:33:05,274 --> 00:33:06,651 ドンベクよ 503 00:33:11,197 --> 00:33:12,615 ドンベクが来た 504 00:33:25,962 --> 00:33:26,629 乗れよ 505 00:33:26,921 --> 00:33:27,714 なんで? 506 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 重いだろ? 507 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 すぐそこなのに 508 00:33:34,345 --> 00:33:35,805 いいから乗れ 509 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 気を使わなくていいのに 510 00:33:43,646 --> 00:33:46,524 毎回 何か 持ってくるんだから 511 00:33:48,192 --> 00:33:52,071 ミニ大根は 高いんじゃないですか? 512 00:33:52,238 --> 00:33:55,825 1束7000ウォンよ いい値段でしょ? 513 00:33:56,159 --> 00:33:57,702 こんな高い物を… 514 00:33:59,412 --> 00:34:01,414 三男を紹介するわ 515 00:34:01,497 --> 00:34:02,915 どこへ行った? 516 00:34:04,083 --> 00:34:06,252 ヘレナ うちの三男は? 517 00:34:06,836 --> 00:34:07,920 知らないよ 518 00:34:10,423 --> 00:34:13,426 わざと敬語を 使わないんだから 519 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 息子さん 以前はソウルに? 520 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 そうよ 521 00:34:17,972 --> 00:34:21,267 作業の途中で どこへ逃げたんだか 522 00:34:21,642 --> 00:34:23,102 逃げたと? 523 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 昔から逃避癖があってね 524 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 なんで昔の話を? まさか… 525 00:34:30,443 --> 00:34:33,571 高校のころは 勉強から逃げてばかりで 526 00:34:33,821 --> 00:34:35,823 ビリッケツに 527 00:34:35,907 --> 00:34:37,617 ビリですか 528 00:34:37,700 --> 00:34:39,786 そうなの 三度ね 529 00:34:41,037 --> 00:34:43,706 頼むからやめてくれ 530 00:34:43,790 --> 00:34:45,458 私が思うに 531 00:34:45,541 --> 00:34:48,711 ビリになるのも簡単じゃない 532 00:34:50,421 --> 00:34:54,967 何事においても 中途半端が嫌いな子でね 533 00:34:56,803 --> 00:35:00,056 オンサンの男は 皆 そうなのかしら 534 00:35:00,139 --> 00:35:02,225 似たタイプの男が? 535 00:35:03,184 --> 00:35:07,146 最近 うちの店に よく来る客なんですが… 536 00:35:10,149 --> 00:35:12,735 ヒグマみたいなんです 537 00:35:13,528 --> 00:35:16,072 そんな男と関わっちゃダメよ 538 00:35:16,155 --> 00:35:19,242 ヒグマだなんて やぼったい 539 00:35:21,369 --> 00:35:26,582 でも中には かわいいクマもいるでしょ 540 00:35:28,251 --> 00:35:31,462 ところで 今日はワンピースなのね 541 00:35:32,588 --> 00:35:35,800 ちょっと短すぎるかしら 542 00:35:35,883 --> 00:35:39,178 人目なんか気にせず オシャレしな 543 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 オシャレを? 544 00:35:41,514 --> 00:35:46,936 それで優しくて丈夫な 男の元へ嫁に行きなさい 545 00:35:48,062 --> 00:35:51,315 子育てだけで 精いっぱいですよ 546 00:35:51,399 --> 00:35:54,527 ピルグにも父親が必要でしょ 547 00:35:54,777 --> 00:35:58,990 母親としてだけの人生で 終わらないで 548 00:35:59,323 --> 00:36:01,868 子育て中はいいけど 549 00:36:02,326 --> 00:36:05,705 子供が巣立っていったら 550 00:36:05,788 --> 00:36:09,458 私みたいに 独りぼっちになっちまうよ 551 00:36:09,709 --> 00:36:12,545 だから一度は嫁に行きなさい 552 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 生涯 独り身なんて 寂しすぎる 553 00:36:21,679 --> 00:36:24,307 そのまま店に来ればいいのに 554 00:36:25,516 --> 00:36:27,059 店に空き巣が? 555 00:36:27,143 --> 00:36:29,854 どうやら そうみたい 556 00:36:30,188 --> 00:36:32,064 でも休まず営業を 557 00:36:32,648 --> 00:36:36,694 君はドンベクのことも 尊敬してるのか? 558 00:36:37,570 --> 00:36:38,487 何て? 559 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 尊敬してる人がいるだろ 560 00:36:41,240 --> 00:36:42,074 尊敬? 561 00:36:42,200 --> 00:36:44,493 何人かいるのか? 562 00:36:45,453 --> 00:36:49,665 そんな人が たった3人でもいれば 563 00:36:50,166 --> 00:36:52,585 今頃 こんな苦労してないわ 564 00:36:56,505 --> 00:36:59,175 そこのボックスを開けてみろ 565 00:36:59,717 --> 00:37:00,760 なんで? 566 00:37:04,764 --> 00:37:06,766 何なの? 怖いわね 567 00:37:07,934 --> 00:37:10,436 中を見てみろよ 568 00:37:13,940 --> 00:37:17,026 拾ったわけじゃないぞ 569 00:37:17,109 --> 00:37:19,237 一括払いで買った 〝水上スキー利用券 〞 570 00:37:20,071 --> 00:37:21,280 行ってみるか? 571 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 ギュテさんと? 572 00:37:23,282 --> 00:37:25,243 別に誰でも 573 00:37:25,326 --> 00:37:26,410 2人で? 574 00:37:26,535 --> 00:37:28,496 私の車で行くなり 575 00:37:28,579 --> 00:37:32,208 高速バスを乗り換えて 行くなり… 576 00:37:33,042 --> 00:37:35,836 ちょっとカッコよすぎるか? 577 00:37:36,337 --> 00:37:39,215 水上スキーって どういうこと? 578 00:37:42,969 --> 00:37:46,514 水面を滑るスキーだよ 579 00:37:47,014 --> 00:37:48,307 スキー 580 00:37:48,891 --> 00:37:53,396 キスじゃなくてスキーだ そう身構えるなよ 581 00:37:53,479 --> 00:37:56,232 キス? おやじギャグのつもり? 582 00:37:56,315 --> 00:37:57,525 キスだと? 583 00:37:58,484 --> 00:38:00,444 俺は何を言ってるんだ 584 00:38:00,528 --> 00:38:03,572 スキーだよ スキー スキー… 585 00:38:03,656 --> 00:38:05,324 キス キス… 586 00:38:06,534 --> 00:38:07,910 私に気が? 587 00:38:08,619 --> 00:38:11,372 耳が赤くなってるわよ 588 00:38:12,248 --> 00:38:13,416 かわいいわね 589 00:38:22,049 --> 00:38:23,301 こっちでは? 590 00:38:23,426 --> 00:38:24,635 もう結構です 591 00:38:25,594 --> 00:38:27,263 ここからは1人で 592 00:38:27,930 --> 00:38:30,975 なら 5歩下がって ついていきます 593 00:38:31,559 --> 00:38:34,645 いいえ 市場の近くでは 594 00:38:34,729 --> 00:38:38,065 半径500メートル以内は 困ります 595 00:38:41,110 --> 00:38:46,198 市場の長さが 400メートルもないのに 596 00:38:46,365 --> 00:38:49,744 無理があると思いませんか 597 00:38:51,162 --> 00:38:52,330 見知らぬ地で― 598 00:38:52,872 --> 00:38:57,376 スナックを経営しながら 1人で子育てしたことが? 599 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 はい? 600 00:39:00,504 --> 00:39:05,384 陰口をたたかれるのは うんざりなんです 601 00:39:08,262 --> 00:39:13,309 それに ピルグも もう小学生ですし 602 00:39:13,476 --> 00:39:16,020 とても敏感な子なので 603 00:39:16,854 --> 00:39:21,692 あなたの警察官としての 行動を私は受け入れてます 604 00:39:21,776 --> 00:39:27,531 あなたも母親としての 私の立場を尊重してください 605 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 はい 606 00:39:38,918 --> 00:39:40,294 ドンベクさん 607 00:39:44,757 --> 00:39:48,511 男女が裏でコソコソしてたら 608 00:39:48,886 --> 00:39:52,014 噂(うわさ)の的になりますけど 609 00:39:54,350 --> 00:39:58,229 公然と自分の気持ちを 表せば… 610 00:39:59,021 --> 00:40:03,359 “僕はドンベクさんのことが 好きなんだ” 611 00:40:03,818 --> 00:40:09,031 “この破天荒な女が 僕の誇りなんだ” 612 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 そう言えば 誰も陰口は たたきませんよね 613 00:40:15,871 --> 00:40:16,956 そのほうが 614 00:40:18,082 --> 00:40:21,794 相手を思いやることに なるかと 615 00:40:25,464 --> 00:40:28,384 考えてみたら私は一度も… 616 00:40:32,721 --> 00:40:35,015 私も結婚式に行こうか? 617 00:40:36,016 --> 00:40:40,813 お前をどう紹介しろと? スキャンダルは困るだろ 618 00:40:46,026 --> 00:40:48,779 誰かの誇りだったことがない 619 00:41:05,921 --> 00:41:08,549 また こうやって笑うのね 620 00:41:15,347 --> 00:41:19,768 無理して食べるフリしないで 行けば? 621 00:41:24,398 --> 00:41:26,400 本当に行くのね 622 00:41:27,693 --> 00:41:29,028 8000ウォン? 623 00:41:30,446 --> 00:41:31,530 高すぎる 624 00:41:32,781 --> 00:41:33,824 買わないの? 625 00:41:34,617 --> 00:41:37,578 1束7000ウォンでは? 626 00:41:38,162 --> 00:41:39,955 なら よそへ行って 627 00:41:40,206 --> 00:41:42,541 他では売ってないけど 628 00:41:43,292 --> 00:41:44,251 でも… 629 00:41:44,335 --> 00:41:47,463 ミステリアスなミニ大根だな 630 00:41:47,546 --> 00:41:50,925 昨日まで1束 7000ウォンだったのに 631 00:41:51,509 --> 00:41:53,677 価格が急騰を? 632 00:41:54,136 --> 00:41:58,015 これは悪徳商法以外の 何物でもない 633 00:41:58,098 --> 00:42:02,144 はなたれのころから 面倒を見てやった私に 634 00:42:02,228 --> 00:42:04,396 なんてことを言うのよ 635 00:42:04,480 --> 00:42:05,940 悪徳商法だって? 636 00:42:06,524 --> 00:42:09,485 昔の話は関係ないでしょ 637 00:42:09,568 --> 00:42:14,990 オンサンの保安官が ドンベク専属の保安官に? 638 00:42:15,491 --> 00:42:16,784 まったくだわ 639 00:42:16,867 --> 00:42:21,622 ヨンシムはヨンシクを 首を長くして待ってるのに 640 00:42:21,705 --> 00:42:26,460 ヨンシクはドンベクの尻を 追いかけ回してる 641 00:42:26,544 --> 00:42:28,045 またその話か 642 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 道理をわきまえなさい 643 00:42:31,006 --> 00:42:33,342 皆で育ててやったのに 644 00:42:33,717 --> 00:42:37,346 母親が知ったら嘆くわよ 645 00:42:37,429 --> 00:42:38,973 この恩知らず 646 00:42:39,056 --> 00:42:39,807 だって… 647 00:42:39,890 --> 00:42:40,891 いいんです 648 00:42:40,975 --> 00:42:43,561 また今度 買いに来ますね 649 00:42:44,311 --> 00:42:45,437 あの… 650 00:42:47,523 --> 00:42:50,317 今度 ぼったくろうとしたら 651 00:42:50,734 --> 00:42:53,654 仕入れ前に大根を 買い占めてやる 652 00:42:56,031 --> 00:42:57,116 ヨンシクさん 653 00:42:57,700 --> 00:43:02,538 黙ってぼられるほうが 気持ち的には楽なんです 654 00:43:02,830 --> 00:43:08,377 私が靴を買い替えただけで あなたの気を引くためだと― 655 00:43:09,753 --> 00:43:11,714 噂が立つんです 656 00:43:13,090 --> 00:43:17,720 ギリョンさんが靴を 買い替えたら気になります? 657 00:43:18,721 --> 00:43:23,392 みんながあなたに 注目するのには理由が 658 00:43:25,436 --> 00:43:27,646 また“きれいだから”と? 659 00:43:29,648 --> 00:43:30,649 それは― 660 00:43:33,777 --> 00:43:35,279 事実だけど… 661 00:43:35,362 --> 00:43:37,781 ほらね またこれだわ 662 00:43:37,865 --> 00:43:39,950 あなたは その… 663 00:43:40,034 --> 00:43:43,495 オンサンの “セレブ”だからです 664 00:43:43,954 --> 00:43:47,666 みんながあなたに 関心があるのは 665 00:43:48,083 --> 00:43:51,503 それだけ 目立つ存在だってことです 666 00:43:52,004 --> 00:43:57,926 そんなことも知らない人に 僕の気持ちが分かるわけない 667 00:43:58,802 --> 00:44:02,181 僕より頭が悪いのでは? 668 00:44:03,349 --> 00:44:05,434 昔は優等生でした 669 00:44:05,517 --> 00:44:07,478 なら分かるでしょ 670 00:44:07,561 --> 00:44:10,773 近所の犬でも分かってるのに 671 00:44:11,857 --> 00:44:14,234 ともすれば告白するのね 672 00:44:14,318 --> 00:44:16,862 確かにドンベクには魅力が 673 00:44:17,029 --> 00:44:19,907 ヨンシクは首ったけね 674 00:44:20,824 --> 00:44:23,702 まるでドラマみたいだった 675 00:44:23,952 --> 00:44:27,081 私たちに食ってかかるなんて 676 00:44:27,414 --> 00:44:32,044 ヨンシクは ああ見えて 意外とロマンチストなのね 677 00:44:32,670 --> 00:44:33,837 笑える 678 00:44:34,129 --> 00:44:36,256 うちの息子の悪口かい? 679 00:44:36,423 --> 00:44:37,424 驚いた 680 00:44:37,508 --> 00:44:40,386 スンヨプが 言い触らしてるの? 681 00:44:41,637 --> 00:44:43,013 ご存じで? 682 00:44:44,348 --> 00:44:48,143 本人に任せておけばいいのよ 683 00:44:48,727 --> 00:44:49,895 放っておくと? 684 00:44:50,270 --> 00:44:53,399 ああ見えて計算高いからね 685 00:44:54,358 --> 00:44:58,153 今まで ただのバカだと 思ってたけど 686 00:44:58,612 --> 00:45:00,906 ひそかに野心を抱いてる 687 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 弁護士を口説くなんて 688 00:45:03,951 --> 00:45:06,161 店も譲れと 689 00:45:07,579 --> 00:45:11,041 スープ用のお餅を もらっていくわ 690 00:45:11,125 --> 00:45:12,251 中へ 691 00:45:12,626 --> 00:45:13,669 弁護士って? 692 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 勘違いよ 693 00:45:15,379 --> 00:45:17,631 そう? まさかよね 694 00:45:17,714 --> 00:45:18,799 分量は? 695 00:45:19,466 --> 00:45:22,261 私を困らせないでください 696 00:45:22,970 --> 00:45:26,473 あなたを惑わしてると 思われてる 697 00:45:26,807 --> 00:45:29,935 僕もあなたを困らせたくない 698 00:45:30,686 --> 00:45:32,563 なら どうすべき? 699 00:45:32,688 --> 00:45:34,857 一から教えなきゃダメ? 700 00:45:36,108 --> 00:45:39,570 この僕が 皆を懲らしめてやりたいけど 701 00:45:39,653 --> 00:45:42,990 そういうわけにも いかないし 702 00:45:43,073 --> 00:45:47,911 いっそ 私を嫌いなフリを してください 703 00:45:49,371 --> 00:45:54,460 僕はですね 自分にウソを つけない人間なんです 704 00:45:56,462 --> 00:45:59,590 正直が一番じゃないですか 705 00:45:59,923 --> 00:46:01,925 自分の気持ちを隠して― 706 00:46:02,009 --> 00:46:07,097 嫌いなフリするなんて おかしくないですか? 707 00:46:07,681 --> 00:46:09,641 相手に対して失礼だ 708 00:46:13,729 --> 00:46:17,316 僕は… 僕のやり方でいきます 709 00:46:19,401 --> 00:46:20,903 どういう意味? 710 00:46:22,738 --> 00:46:24,865 目がギラギラしてますよ 711 00:46:28,619 --> 00:46:31,038 この町の誰であれ 712 00:46:31,371 --> 00:46:36,418 あなたが僕のことを 惑わしてるなんて― 713 00:46:36,960 --> 00:46:39,254 絶対に言わせません 714 00:46:41,715 --> 00:46:42,758 ちょっと 715 00:46:43,634 --> 00:46:44,635 どこへ? 716 00:46:46,178 --> 00:46:47,137 待って 717 00:46:53,185 --> 00:46:53,977 おばさん 718 00:46:54,061 --> 00:46:54,895 驚いた 719 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 大声で何よ 720 00:46:57,981 --> 00:47:01,527 僕がドンベクさんに 言い寄ってるんです 721 00:47:01,610 --> 00:47:03,445 お願いだから やめて 722 00:47:04,821 --> 00:47:06,782 分かったから行きな 723 00:47:06,865 --> 00:47:10,160 彼女は僕が 近寄るのも嫌がるけど 724 00:47:10,244 --> 00:47:12,412 それでも好きなんです 725 00:47:12,579 --> 00:47:15,165 僕が片思いしてるんです 726 00:47:15,249 --> 00:47:17,125 分かったから行って 727 00:47:17,209 --> 00:47:21,171 ミニ大根を安くしてあげるわ 行きましょう 728 00:47:21,296 --> 00:47:23,298 待ってください 729 00:47:23,757 --> 00:47:26,385 いけないことですか? 730 00:47:26,593 --> 00:47:29,346 不倫でも浮気でもないのに 731 00:47:29,721 --> 00:47:32,182 彼女を好きで何が悪い 732 00:47:32,266 --> 00:47:35,894 僕は彼女のことが 大好きなんです 733 00:47:45,404 --> 00:47:48,407 彼はついにカミングアウトを 734 00:47:48,574 --> 00:47:49,658 そして… 735 00:47:49,741 --> 00:47:52,452 僕をかわいがってくれたなら 736 00:47:52,619 --> 00:47:56,748 僕が好きなドンベクも かわいがってください 737 00:48:02,254 --> 00:48:03,630 どういうこと? 738 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 誰を好きだって? 739 00:48:08,176 --> 00:48:10,429 母さん ここで何を? 740 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 “母さん”? 741 00:48:16,184 --> 00:48:17,019 ウソ 742 00:48:17,102 --> 00:48:20,564 私は親友を失うだろう 743 00:48:21,315 --> 00:48:24,610 町のドンから この制御不能な男へと― 744 00:48:26,278 --> 00:48:29,239 私のよりどころが 変わっていった 745 00:48:35,370 --> 00:48:40,334 僕はドンベク一筋でいくと 決めたんだ 746 00:48:50,761 --> 00:48:54,514 一緒に飲みたかったのに 出かけるのね 747 00:48:54,723 --> 00:48:58,560 お酒を飲むなんて珍しいわね 振興会は? 748 00:48:59,394 --> 00:49:02,648 味方がいないから もう行けない 749 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 私みたいな女は 750 00:49:11,365 --> 00:49:13,116 誰だって嫌よね 751 00:49:14,368 --> 00:49:16,536 早めに店を閉めたら? 752 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 行ってくる 753 00:49:20,290 --> 00:49:21,291 気をつけて 754 00:49:27,130 --> 00:49:29,549 一人酒は免れたわね 755 00:49:44,564 --> 00:49:46,400 なぜ遠征費を? 756 00:49:46,942 --> 00:49:49,486 子供にカネの心配させるなよ 757 00:49:52,364 --> 00:49:55,659 私がどう暮らそうが 関係ないでしょ 758 00:49:56,493 --> 00:50:00,414 人生に成功したあなたと 一緒にしないで 759 00:50:00,497 --> 00:50:02,541 それでスナックを? 760 00:50:03,542 --> 00:50:07,170 なぜスナックなのか 教えてくれ 761 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 お前らしくない 762 00:50:10,215 --> 00:50:12,259 こう見えて商売上手よ 763 00:50:12,342 --> 00:50:17,764 どういう経緯で 水商売なんかしてるんだ 764 00:50:18,306 --> 00:50:19,683 あなたのせいよ 765 00:50:20,684 --> 00:50:21,810 何だって? 766 00:50:21,893 --> 00:50:25,230 私が何か作るたびに こう言ったでしょ 767 00:50:25,355 --> 00:50:27,774 今日も晩酌するのね 768 00:50:27,858 --> 00:50:30,360 飲まずにいられるかよ 769 00:50:30,819 --> 00:50:33,822 お前の料理は 酒を呼ぶ味がする 770 00:50:34,114 --> 00:50:36,450 料理の腕は最高だ 771 00:50:46,960 --> 00:50:50,172 人生で “最高だ”と言われたのは 772 00:50:50,797 --> 00:50:52,340 料理だけだもの 773 00:50:53,383 --> 00:50:54,843 冗談だろ 774 00:50:55,343 --> 00:50:58,221 自分の得意分野を 生かせばいい 775 00:50:59,139 --> 00:51:01,141 あなたは それが野球で 776 00:51:01,224 --> 00:51:05,187 私は料理が得意だから スナックを 777 00:51:05,270 --> 00:51:06,480 だからって― 778 00:51:07,189 --> 00:51:09,107 俺のひと言が 779 00:51:10,192 --> 00:51:14,571 ここまで影響を 与えるほどのものなのか? 780 00:51:15,030 --> 00:51:18,158 私には あなたが 全てだったもの 781 00:51:18,241 --> 00:51:23,747 こうなると知ってたら お前の料理をほめなかったさ 782 00:51:26,208 --> 00:51:29,628 生活のためだから 放っておいてよ 783 00:51:31,421 --> 00:51:33,256 なぜスナックを? 784 00:51:33,548 --> 00:51:34,841 正直に答えて 785 00:51:35,133 --> 00:51:36,635 なぜかって? 786 00:51:38,261 --> 00:51:42,557 お酒は利益率が高いからよ 787 00:51:43,642 --> 00:51:47,229 私は無知だし 料理以外に取り柄もない 788 00:51:47,312 --> 00:51:51,483 でもピルグは しっかり育てたいから 789 00:51:52,818 --> 00:51:55,362 どんなキツい仕事でもやる 790 00:51:55,737 --> 00:52:00,075 お金をうんとためて ピルグをメジャーリーグへ 791 00:52:02,702 --> 00:52:04,955 それができれば十分 792 00:52:09,334 --> 00:52:11,044 なぜ こんな苦労を? 793 00:52:13,004 --> 00:52:17,300 お互い干渉せずに 自分の人生を歩みましょ 794 00:52:19,386 --> 00:52:22,305 まだそのブレスレットを? 795 00:52:24,516 --> 00:52:27,352 別に深い意味はないわ 796 00:52:27,435 --> 00:52:28,979 体にいいから 797 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 こんなことなら― 798 00:52:36,069 --> 00:52:39,281 そばにいれば よかったろ 799 00:52:42,158 --> 00:52:43,785 最悪な再会だよ 800 00:52:45,120 --> 00:52:49,541 偶然 再会してしまったけど 何も変わらないわ 801 00:52:49,666 --> 00:52:53,169 あなたは自分の道を 進めばいい 802 00:52:53,253 --> 00:52:55,839 俺の子供を育ててる お前を 803 00:52:55,922 --> 00:52:59,009 放っておけると思うか? 804 00:52:59,092 --> 00:53:01,636 私なんか いないと思えばいい 805 00:53:01,720 --> 00:53:03,430 今 幸せなんでしょ 806 00:53:03,513 --> 00:53:06,725 ちっとも幸せなんかじゃない 807 00:53:06,933 --> 00:53:08,143 うんざりだよ 808 00:53:20,280 --> 00:53:23,491 あなたを完全に 忘れたわけじゃない 809 00:53:27,203 --> 00:53:29,289 忘れられるわけがない 810 00:53:29,414 --> 00:53:33,919 時には思い出したって かまわないでしょ 811 00:53:34,336 --> 00:53:36,796 そうやって生きていくの 812 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 二度と会わないんだし 813 00:53:42,302 --> 00:53:44,179 思い出すくらい― 814 00:53:45,430 --> 00:53:46,514 いいでしょ 815 00:53:46,932 --> 00:53:49,768 ちゃんと生きていけばいい 816 00:53:50,352 --> 00:53:52,228 そうは言うが 817 00:53:53,730 --> 00:53:56,566 こんなに苦労してる お前を… 818 00:53:59,778 --> 00:54:00,862 どうやって… 819 00:54:04,240 --> 00:54:05,700 放っておけと? 820 00:54:11,206 --> 00:54:15,251 “千軍万馬の ジョンニョル”の由来を? 821 00:54:17,212 --> 00:54:19,130 俺が走塁できずに 822 00:54:19,798 --> 00:54:23,343 ぼうっとしてた日が 2012年3月12日だ 823 00:54:28,098 --> 00:54:29,182 本当に― 824 00:54:30,058 --> 00:54:32,477 もう うんざりだよ 825 00:54:48,076 --> 00:54:49,995 真面目で いい女が 826 00:54:51,079 --> 00:54:52,664 とんだ苦労を 827 00:54:56,292 --> 00:54:58,253 幸せを願ってたのに… 828 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 おっと また来たんですか? 829 00:55:13,685 --> 00:55:14,936 どうぞ中へ 830 00:55:17,856 --> 00:55:19,107 お酒を? 831 00:55:20,567 --> 00:55:23,194 いいえ 運転があるので 832 00:55:23,820 --> 00:55:25,905 なぜ また来たのか― 833 00:55:26,865 --> 00:55:29,826 それを聞いてるんです 834 00:55:34,289 --> 00:55:36,833 答える必要はないかと 835 00:55:40,086 --> 00:55:41,379 目が赤い 836 00:55:42,088 --> 00:55:43,965 君には関係ないだろ 837 00:55:46,384 --> 00:55:48,887 どういうわけか… 838 00:55:50,930 --> 00:55:52,057 今日は― 839 00:55:53,558 --> 00:55:55,060 気分がよくない 840 00:56:01,024 --> 00:56:03,234 なら ついでに言おう 841 00:56:04,152 --> 00:56:05,820 ドンベクに かまうな 842 00:56:07,697 --> 00:56:08,615 “ドンベク”? 843 00:56:08,740 --> 00:56:12,869 つらい人生を送ってる彼女を これ以上― 844 00:56:13,953 --> 00:56:15,622 苦しめるな 845 00:56:34,808 --> 00:56:38,853 会長に合わせる顔がない もう来ないで 846 00:56:39,979 --> 00:56:41,147 泣きました? 847 00:56:47,695 --> 00:56:48,655 違います? 848 00:56:50,615 --> 00:56:52,200 ええ そうです 849 00:56:53,368 --> 00:56:55,620 泣きたかったから 850 00:56:58,123 --> 00:56:59,541 理由は? 851 00:57:00,959 --> 00:57:02,877 お酒のせいよ 852 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 親友は失うし 853 00:57:06,756 --> 00:57:08,299 自分が情けないし 854 00:57:10,969 --> 00:57:11,970 なぜ涙を? 855 00:57:16,015 --> 00:57:20,353 こんな自分が恥ずかしくて 856 00:57:21,521 --> 00:57:22,939 あまりにも― 857 00:57:24,983 --> 00:57:26,734 情けなくて… 858 00:57:36,453 --> 00:57:38,121 なぜ こうなの? 859 00:57:40,373 --> 00:57:43,710 学校では 私だけ身寄りがなく 860 00:57:44,794 --> 00:57:47,714 この町では 私だけが未婚の母で 861 00:57:48,715 --> 00:57:52,427 息子にお金の心配を させるのも私だけ 862 00:57:55,305 --> 00:57:57,765 カッコよく生きたいのに 863 00:57:59,142 --> 00:58:02,353 せちがらい世の中では 到底 無理 864 00:58:03,938 --> 00:58:06,065 やるせないわ 865 00:58:14,240 --> 00:58:15,366 ドンベクさん 866 00:58:18,244 --> 00:58:19,454 あなたは弱くない 867 00:58:21,706 --> 00:58:23,708 他人にとっては 868 00:58:25,126 --> 00:58:29,297 あなたは一見 不運な女に見えるけど 869 00:58:30,924 --> 00:58:34,677 正直 言って あなたは幸せ者だと思う 870 00:58:38,431 --> 00:58:39,766 そうですね 871 00:58:40,391 --> 00:58:42,810 身寄りのない未婚の母が 872 00:58:43,937 --> 00:58:46,272 ピルグを立派に育てながら 873 00:58:47,106 --> 00:58:48,983 店を切り盛りしてる 874 00:58:51,486 --> 00:58:54,906 責任感もあるし 道徳的に生きている 875 00:58:55,615 --> 00:58:56,741 そのうえ― 876 00:58:58,201 --> 00:59:01,788 誰よりも真面目で一生懸命だ 877 00:59:03,248 --> 00:59:04,541 それって― 878 00:59:05,792 --> 00:59:09,379 称賛に値することですよ 879 00:59:10,755 --> 00:59:14,217 生まれて初めて褒められた 880 00:59:14,300 --> 00:59:17,720 普通だったら とっくに挫折してます 881 00:59:19,138 --> 00:59:20,932 だから忘れないで 882 00:59:22,475 --> 00:59:23,560 ドンベクさん 883 00:59:24,477 --> 00:59:25,645 あなたは 884 00:59:26,938 --> 00:59:27,981 誰よりも― 885 00:59:28,940 --> 00:59:32,652 強くて すばらしい人です 886 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 誰よりも― 887 00:59:35,446 --> 00:59:36,531 立派です 888 00:59:44,455 --> 00:59:47,500 やめてくださいってば 889 00:59:50,753 --> 00:59:53,298 そんなこと言わないで 890 00:59:55,008 --> 00:59:57,218 必死に耐えてるのに 891 00:59:57,677 --> 01:00:01,431 誰かに味方されたら 心が折れてしまう 892 01:00:05,476 --> 01:00:09,772 だから私の肩を持ったり ほめたりしないで 893 01:00:13,401 --> 01:00:16,904 “きれい”だの “誇り”だのって 894 01:00:18,156 --> 01:00:20,950 そんなことも言わないで 895 01:00:21,034 --> 01:00:23,620 気持ちが揺らいでしまう 896 01:00:29,542 --> 01:00:32,003 私を泣かせないでよ 897 01:00:40,720 --> 01:00:43,348 どうせ いつかは去るくせに 898 01:00:44,349 --> 01:00:45,683 僕は違う 899 01:00:48,269 --> 01:00:50,146 カン・ジョンニョルとは 900 01:00:51,606 --> 01:00:52,690 僕は 901 01:00:54,400 --> 01:00:57,695 絶対にピルグとあなたを 902 01:00:59,072 --> 01:01:00,615 泣かせたりしない 903 01:01:04,160 --> 01:01:06,954 あなたが忘れないように 904 01:01:07,622 --> 01:01:11,250 毎日でも話してあげます 905 01:01:13,252 --> 01:01:15,505 あなたのすばらしさを 906 01:01:18,216 --> 01:01:19,258 だから― 907 01:01:20,593 --> 01:01:22,053 僕の気持ちを 908 01:01:23,971 --> 01:01:26,349 受け入れてください 909 01:01:28,685 --> 01:01:29,894 ヨンシクさん 910 01:01:30,061 --> 01:01:31,604 私が本当に 911 01:01:31,688 --> 01:01:34,691 あなたを好きに なってしまったら 912 01:01:35,775 --> 01:01:38,111 どうしてくれるの? 913 01:01:47,995 --> 01:01:49,372 もう知らない 914 01:01:59,006 --> 01:02:02,510 人は誰かの奇跡に なりえるだろうか 915 01:02:15,356 --> 01:02:16,983 1人じゃキツいな 916 01:02:17,567 --> 01:02:20,153 手伝ってくれてもいいのに 917 01:03:01,402 --> 01:03:05,281 お前が嫌がることは やらないことにするよ 918 01:03:05,364 --> 01:03:10,244 刺激されたら 理性を保てなくなりそう 919 01:03:11,329 --> 01:03:14,373 違いますよ 親友じゃないですか 920 01:03:15,124 --> 01:03:17,543 私なんて 誰からも好かれない 921 01:03:17,627 --> 01:03:20,421 野球の練習は? 暇そうだね 922 01:03:20,546 --> 01:03:22,757 また これが捨ててある 923 01:03:22,840 --> 01:03:25,927 科学捜査を 頼んでください 924 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 ジョーカーを捕まえます 925 01:03:28,554 --> 01:03:32,266 彼女を苦しめた報いを 受けさせてやる 926 01:03:33,309 --> 01:03:35,311 日本語字幕 崔 慧順