1 00:00:12,512 --> 00:00:15,557 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 何のマネだ 3 00:01:03,271 --> 00:01:07,150 〝カメリア 〞 4 00:01:18,286 --> 00:01:19,996 この野郎 5 00:01:21,623 --> 00:01:23,541 早く捕まえないと 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 ドンベクさん 7 00:01:32,884 --> 00:01:35,720 どこへ行ってたんです? 8 00:01:35,929 --> 00:01:37,305 ヨンシクさん 9 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 どうしたんですか 10 00:01:43,770 --> 00:01:47,106 母さんなんか大嫌い 11 00:01:48,358 --> 00:01:53,196 本当に あんな頼み事をしに ここへ来たと言うの? 12 00:01:55,615 --> 00:01:57,784 ひどい母親だわ 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,453 信じられない 14 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 下さい 15 00:02:10,338 --> 00:02:14,592 復讐(ふくしゅう)した側が大泣きだなんて 本当に情けない 16 00:02:17,637 --> 00:02:23,268 “ザマ見ろ”でいいんです 胸を痛める必要ないですよ 17 00:02:24,477 --> 00:02:29,816 いまさら腎臓をくれだなんて そんな人は母親失格だ 18 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 いいえ 人間失格です 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,489 ひどすぎる 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,370 ヨンシクさん 21 00:02:43,997 --> 00:02:45,832 言い過ぎじゃない? 22 00:02:47,625 --> 00:02:48,751 やれやれ 23 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 ドンベクさん 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,721 ドンベクさんには無理です 25 00:03:01,055 --> 00:03:01,764 何が? 26 00:03:02,974 --> 00:03:04,225 あなたは 27 00:03:05,101 --> 00:03:06,311 その… 28 00:03:07,061 --> 00:03:11,816 思考回路が 人より単純に出来てるんです 29 00:03:12,150 --> 00:03:15,904 ピュアだから 人を憎むことができない 30 00:03:20,867 --> 00:03:26,039 復讐しようなんて思わず 迎えに行ったほうがいいです 31 00:03:27,749 --> 00:03:29,709 どこの焼き肉店ですか 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,171 最低な母親 33 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 また… 34 00:03:40,345 --> 00:03:44,515 焼肉店に行ったけど いなかったそうです 35 00:03:46,434 --> 00:03:50,230 ヒャンミに加えて ドンベクの母さん 36 00:03:50,730 --> 00:03:52,482 そしてジョーカー 37 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 捜す相手が大勢だ 38 00:03:56,611 --> 00:04:02,283 強盗も脱獄犯も捕まえ 火の中で人命救助まで 39 00:04:02,742 --> 00:04:05,495 人間業とは思えない 40 00:04:07,580 --> 00:04:10,708 では状況を整理しましょう 41 00:04:11,376 --> 00:04:12,293 その… 42 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 ヒャンミさんも お母さんも行方不明 43 00:04:20,093 --> 00:04:23,179 ドンベクさんのそばに 誰もいない 44 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 ピルグがいます 45 00:04:26,349 --> 00:04:31,396 ピルグは子供じゃないか 0.5人と見なすべきだ 46 00:04:34,148 --> 00:04:35,149 ダメだ 47 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 出前を頼んで食べてます 48 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 かけ直しますね 49 00:04:47,120 --> 00:04:50,748 イング 自動販売機の小銭は? 50 00:04:51,874 --> 00:04:53,376 もう あさってません 51 00:04:53,501 --> 00:04:55,378 おい 本当だろうな 52 00:04:55,461 --> 00:04:56,045 はい 53 00:04:56,129 --> 00:04:56,838 本当? 54 00:04:56,921 --> 00:04:58,047 本当です 55 00:04:58,673 --> 00:04:59,632 そうか? 56 00:05:00,550 --> 00:05:03,219 そういう偉いヤツには… 57 00:05:12,061 --> 00:05:13,396 チキンをくれ 58 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 まったく 59 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 ドンベクさん 60 00:05:40,548 --> 00:05:41,924 潜伏捜査? 61 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 なぜ ここへ? 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,889 なぜ“チキン”だと? 63 00:05:48,473 --> 00:05:51,517 出前を食べてます かけ直しますね 64 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 チキン? ではあとで 65 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 ええ 66 00:06:00,860 --> 00:06:03,738 食事はちゃんとしたのね 67 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 ええ その… 68 00:06:06,324 --> 00:06:10,912 僕は腸炎になっても 食事はする男なんです 69 00:06:15,291 --> 00:06:16,250 食べて 70 00:06:18,711 --> 00:06:22,090 どうしてアメばかりくれるの 71 00:06:22,548 --> 00:06:26,844 甘い物を食べれば 元気が出るかなと思って 72 00:06:30,473 --> 00:06:35,103 私は大丈夫です チキンだってたくさん食べた 73 00:06:38,189 --> 00:06:41,818 親を捨ててきても 食欲はあったわ 74 00:06:46,405 --> 00:06:50,785 自分を薄情者だと 責める必要ないです 75 00:06:51,119 --> 00:06:55,081 人生 落ち込んでばかり いられません 76 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 うれしいの 77 00:06:58,251 --> 00:07:01,254 1人だったら 寝込んでたけど― 78 00:07:02,463 --> 00:07:04,966 おかげで気が紛れてる 79 00:07:08,594 --> 00:07:13,182 “補助バッテリー”の力って 大事ですよね 80 00:07:15,184 --> 00:07:18,104 息子の食事を用意したり 81 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 チキンを食べたり 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,319 ヨンシクさんの心配をしたり 83 00:07:31,492 --> 00:07:35,872 つまり 1番目がピルグで 2番目がチキン 84 00:07:36,372 --> 00:07:41,252 3番目の補助バッテリーが 僕っていうわけですね 85 00:07:45,381 --> 00:07:46,424 ドンベクさん 86 00:07:46,799 --> 00:07:50,928 お母さんも ちゃんと食事してるはずです 87 00:07:52,138 --> 00:07:53,514 心配しないで 88 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 いいえ 89 00:07:57,810 --> 00:07:59,479 食べられないはず 90 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 母親は無理 91 00:08:04,275 --> 00:08:06,402 私も母親だから分かるの 92 00:08:07,195 --> 00:08:11,282 子供は強くて 勝手な生き物なんです 93 00:08:14,410 --> 00:08:16,621 親が子供のせいで死んでも― 94 00:08:17,413 --> 00:08:22,210 子供は親の葬式で 食事がのどを通る 95 00:08:28,549 --> 00:08:30,051 いくらで売るの 96 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 ヨンシクに食べさせるのよ 97 00:08:36,098 --> 00:08:38,476 “お母さん”は 中国語でも“マーマ” 98 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 “オンマ” “マーマ” “マザー” 99 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 響きが似てる 100 00:08:44,106 --> 00:08:45,816 まるで呪文みたい 101 00:08:47,693 --> 00:08:51,197 “人工透析センター” 102 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 スープは ちゃんと冷凍したかしら 103 00:08:58,579 --> 00:09:02,792 “これからは もう 自分の名前など忘れろ” 104 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 “母親になれ”という 呪文みたい 105 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 “お母さん”って 言われると― 106 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 子供に全てを捧げたくなるの 107 00:09:24,897 --> 00:09:29,986 母親 108 00:09:32,697 --> 00:09:35,825 ファンの反感よりも 息子のほうが怖い 109 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 次は野球留学の援助まで? 110 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 運のいい子たちだ 111 00:09:42,373 --> 00:09:46,127 僕の考えでは 6年生のチャ・スンウと― 112 00:09:46,502 --> 00:09:49,839 5年生のジュニョンと 3年生のジヒョク 113 00:09:49,922 --> 00:09:53,593 高学年じゃないと ダメなんですか? 114 00:09:53,676 --> 00:09:58,097 熱意もあって 経済力も高い家の子たちです 115 00:09:58,306 --> 00:10:01,726 経済力があるなら 援助は不要では? 116 00:10:05,688 --> 00:10:07,398 確かにそうですね 117 00:10:07,982 --> 00:10:09,984 じゃあ 5年生の… 118 00:10:10,067 --> 00:10:13,279 1年生の カン・ピルグにしましょう 119 00:10:14,030 --> 00:10:14,822 ピルグ? 120 00:10:15,323 --> 00:10:17,491 サポートしたいんです 121 00:10:19,076 --> 00:10:22,288 ピルグは難しいと思います 122 00:10:22,872 --> 00:10:26,167 なぜですか あんなに素質があるのに 123 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 素質の問題じゃありません 124 00:10:29,170 --> 00:10:33,507 母親を置いて 留学なんかするはずがない 125 00:10:33,966 --> 00:10:35,760 ピルグにしましょう 126 00:10:39,096 --> 00:10:40,306 ピルグに― 127 00:10:42,391 --> 00:10:44,769 肩入れし過ぎでは? 128 00:10:45,478 --> 00:10:46,979 僕の愛弟子(まなでし)に 129 00:10:48,648 --> 00:10:52,526 ピルグの指導は 僕に任せてください 130 00:10:53,027 --> 00:10:54,403 父親なんです 131 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 何て? 132 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 俺が実の父親です 133 00:11:04,372 --> 00:11:08,668 息子を留学させるための 小芝居なんです 134 00:11:09,377 --> 00:11:13,255 だからコーチも 協力してください 135 00:11:16,175 --> 00:11:20,679 メジャーリーガーになるまで 俺が援助します 136 00:11:22,848 --> 00:11:24,975 ライオンの子だったとは 137 00:11:30,523 --> 00:11:34,235 ゲーム機で ご機嫌取りをするつもり? 138 00:11:34,735 --> 00:11:37,071 僕が許すとでも思う? 139 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 誰が許すもんか 140 00:11:42,243 --> 00:11:46,747 お前といると 父さんに会いたくなる 141 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 学校に来ないで 142 00:11:49,500 --> 00:11:52,503 クビになったって噂(うわさ)されてる 143 00:11:54,422 --> 00:11:58,092 1つでいいから 俺が嫌いな理由を言え 144 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 1つだけ? 145 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 お前は本当に正直だな 146 00:12:09,562 --> 00:12:13,983 俺も そんな目つきで 父親をにらんでた 147 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 後悔するぞ 148 00:12:16,026 --> 00:12:17,903 育ての恩があるから? 149 00:12:19,738 --> 00:12:21,449 俺への嫌みか? 150 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 1つで済むわけ ないじゃないか 151 00:12:26,412 --> 00:12:28,747 じゃあ全部 言ってみろ 152 00:12:28,831 --> 00:12:31,000 「スーパーマン」に出てる 153 00:12:31,083 --> 00:12:32,209 降板する 154 00:12:32,418 --> 00:12:34,545 モデルの奥さんがいる 155 00:12:34,753 --> 00:12:36,589 大人の問題だ 156 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 うんこタレの子供も いるくせに 157 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 お前の妹じゃないか 158 00:12:43,095 --> 00:12:44,013 僕に― 159 00:12:45,514 --> 00:12:46,432 謝ってよ 160 00:12:49,852 --> 00:12:50,561 なに? 161 00:12:51,103 --> 00:12:55,483 一生懸命に育ててくれてる お母さんでさえ 162 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 僕に謝ってばかりなのに 163 00:12:58,986 --> 00:13:01,363 おじさんは謝らないんだね 164 00:13:13,667 --> 00:13:18,672 お前の存在を知ってたら 苦労はさせなかった 165 00:13:19,423 --> 00:13:22,593 宿題をやらなかったら 反省1分 166 00:13:23,177 --> 00:13:25,888 知らなかった場合は 5分なんだ 167 00:13:28,891 --> 00:13:33,437 じゃあ俺は100分ぐらい 反省すればいいか? 168 00:13:39,318 --> 00:13:42,196 現場は必ず何かを語る 169 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 ビルの清掃を頼んだ人が オーナーだよな 170 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 ビルの清掃を頼んだ人が オーナーだよな 171 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 〝今月31日 ビル清掃 〞 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,868 ギュテなら知ってる 173 00:13:48,160 --> 00:13:50,829 いつも一緒に出歩いてたから 174 00:13:50,913 --> 00:13:54,250 左から撮ったら窓が開いてた 175 00:13:54,792 --> 00:13:58,420 なのに 右から撮ったら閉まってる 176 00:14:00,214 --> 00:14:03,759 殺人の思い出に浸りたくて― 177 00:14:04,301 --> 00:14:07,596 現場に戻ってきた サイコパスもいた 178 00:14:08,264 --> 00:14:11,809 うさん臭いヤツが容疑者だ 179 00:14:12,142 --> 00:14:14,103 塾のことは調べるな 180 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 大波乱が起きるぞ 181 00:14:17,064 --> 00:14:18,774 現場は必ず語る 182 00:14:19,483 --> 00:14:21,193 明日 私の職場に来い 183 00:14:21,443 --> 00:14:24,738 公訴時効を確認したうえで 184 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 話すかどうか決めるよ 185 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 逃げるヤツは疑わしい 186 00:14:35,082 --> 00:14:37,585 現場は必ず語る 187 00:14:38,711 --> 00:14:41,797 教えたくて ムズムズしてるのかも 188 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 事件は日常を反映する 189 00:14:52,766 --> 00:14:54,643 ミニ大根もカギだった 190 00:14:55,644 --> 00:14:59,189 1束7000ウォンよ いい値段でしょ? 191 00:14:59,773 --> 00:15:04,945 高価なミニ大根なら カメラが付くのも無理はない 192 00:15:12,786 --> 00:15:14,121 そして… 193 00:15:19,543 --> 00:15:20,878 あの野郎… 194 00:15:20,961 --> 00:15:22,922 違うんです 195 00:15:23,005 --> 00:15:27,217 防犯カメラの映像を 見せていただきたくて… 196 00:15:27,301 --> 00:15:28,385 ヨンシク 197 00:15:29,678 --> 00:15:30,721 あんな大声で… 198 00:15:30,804 --> 00:15:31,722 ヨンシク 199 00:15:32,181 --> 00:15:34,141 待て ヨンシク 200 00:15:34,266 --> 00:15:35,893 ヨンシクさん? 201 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 オンサン派出所のファンです 202 00:15:39,063 --> 00:15:42,066 すみませんが 24日の夜の映像を… 203 00:15:42,149 --> 00:15:47,279 私は全ての出来事には 理由があるんだと思ってます 204 00:15:48,864 --> 00:15:49,448 はい? 205 00:15:49,990 --> 00:15:52,117 どんな出来事も― 206 00:15:52,201 --> 00:15:56,246 必ず正しい道に 帰ってくるんですね 207 00:16:04,213 --> 00:16:06,840 うちの犬に教わりました 208 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 ヨンシム 209 00:16:14,682 --> 00:16:15,933 にんにく畑へ 210 00:16:16,016 --> 00:16:18,268 犬の出産なんかに? 211 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 またその話か 212 00:16:20,396 --> 00:16:23,816 お前が来ないから ヨンシムが激怒してたよ 213 00:16:23,899 --> 00:16:25,734 絶対に行かない 214 00:16:25,818 --> 00:16:28,320 またかよ その話は やめてください 215 00:16:28,904 --> 00:16:30,322 ヨンシムからだ 216 00:16:30,781 --> 00:16:32,825 ストレスで病院に行ったと 217 00:16:33,826 --> 00:16:36,870 たっぷりと お返ししないとね 218 00:16:38,372 --> 00:16:43,585 カメラの映像が見たいなら 令状でも持ってくれば? 219 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 犬の飼い主… 220 00:16:48,590 --> 00:16:53,971 犬の件が因果応報となり 自分に返ってきた 221 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 離婚は珍しくないです 222 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 因果応報は科学だ 223 00:16:59,351 --> 00:17:00,853 私もしました 224 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 あんなにカッコよくて よく笑う女だったとは 225 00:17:06,150 --> 00:17:10,612 離婚専門の弁護士の離婚は 加点材料かしら 226 00:17:11,071 --> 00:17:12,990 実刑を食らったら― 227 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 会えなくなる 228 00:17:16,201 --> 00:17:17,244 寂しさは? 229 00:17:18,370 --> 00:17:19,997 それが怖いんです 230 00:17:22,374 --> 00:17:25,586 ええ すごく寂しいですよ 231 00:17:27,129 --> 00:17:30,466 でも結婚してた時よりは マシです 232 00:17:33,385 --> 00:17:36,597 何も期待しなくて済むので 233 00:17:38,390 --> 00:17:43,062 実は伯母に 会計士の息子がおりまして 234 00:17:43,145 --> 00:17:47,483 バツイチだけど 子供はいないんです 235 00:17:48,108 --> 00:17:49,485 お見合いでも… 236 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 ジャヨン 237 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 ジャヨン 相談に乗ってくれ 238 00:17:59,661 --> 00:18:03,123 もしもし 私はその… 239 00:18:06,960 --> 00:18:07,586 はい? 240 00:18:07,669 --> 00:18:10,339 あんな女 知りません 241 00:18:10,589 --> 00:18:11,507 “あんな女”? 242 00:18:12,007 --> 00:18:14,510 あの女が私に電話しろと? 243 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 隠れたフリ? 244 00:18:17,262 --> 00:18:20,099 娘さんだと言ってましたよね 245 00:18:21,767 --> 00:18:25,312 隠れてもムダだと 母に伝えてください 246 00:18:25,896 --> 00:18:29,358 内容証明を持って 訪ねていくと 247 00:18:29,441 --> 00:18:30,818 内容証明? 248 00:18:30,943 --> 00:18:33,320 もしもし 249 00:18:33,821 --> 00:18:34,696 切れた 250 00:18:37,241 --> 00:18:40,202 なぜ こんなに憎まれてるの 251 00:18:43,247 --> 00:18:43,997 ドンベク 252 00:18:44,081 --> 00:18:44,998 こんにちは 253 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 今日は振興会の日よ 来るわよね? 254 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 今日でした? 255 00:18:53,507 --> 00:18:55,008 これが議題なの 256 00:18:55,968 --> 00:18:58,804 “賛成”に 挙手すればいいから 257 00:18:59,429 --> 00:19:01,515 ええ 分かりました 258 00:19:03,559 --> 00:19:05,060 気が進まない? 259 00:19:07,646 --> 00:19:10,816 会長が来るんだと思うと… 260 00:19:11,441 --> 00:19:12,192 ドンベク 261 00:19:12,776 --> 00:19:15,904 避けてちゃ何も解決しない 262 00:19:16,238 --> 00:19:20,701 ビクビクしてたら 相手をイラつかせるだけよ 263 00:19:22,119 --> 00:19:23,954 ビクビクしてます? 264 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 いいから来なさい 265 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 平然としてな 266 00:19:32,004 --> 00:19:33,088 〝白頭(ペクトゥ)ケジャン 〞 267 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 〝白頭(ペクトゥ)ケジャン 〞 268 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 母さん 269 00:19:39,052 --> 00:19:40,304 飲んだの? 270 00:19:40,804 --> 00:19:42,431 全快してないのに 271 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 大根の収穫だよ 272 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 なぜ お前が? 273 00:19:46,977 --> 00:19:50,898 ヨンシムさんの犬が ご主人に恩返しをした 274 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 随分デカいカモだな 275 00:19:55,903 --> 00:20:00,532 何日も煮込み続けたの 皮膚の回復に効く 276 00:20:00,741 --> 00:20:04,411 カモとヤケドに 何の関係があるんだ 277 00:20:04,494 --> 00:20:08,582 おたふくかぜの時も カモ料理で治った 278 00:20:10,042 --> 00:20:14,838 母さんのおかげで 病欠の申請が一度もできない 279 00:20:19,134 --> 00:20:24,514 腹立たしいよ 傷一つなく育ててきたのに 280 00:20:24,598 --> 00:20:26,934 頭だけでも5ヵ所ある 281 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 ヨンシク 282 00:20:30,979 --> 00:20:35,400 火の中にいたのが母さんでも 助けてくれた? 283 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 決まってるだろ 284 00:20:38,320 --> 00:20:39,488 嫉妬か? 285 00:20:40,781 --> 00:20:43,283 はっきり言っておくけど 286 00:20:43,867 --> 00:20:46,119 私のことは助けないで 287 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 助けたら ぶっ殺す 288 00:20:49,831 --> 00:20:51,416 まったく 289 00:20:52,417 --> 00:20:53,961 ドンベクもよ 290 00:20:54,795 --> 00:20:58,257 あの子のことは忘れなさい 291 00:21:00,884 --> 00:21:01,927 母さん 292 00:21:02,594 --> 00:21:05,097 彼女が好きだったろ? 293 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 今も好きなくせに 294 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 でも嫁にはしたくない? 295 00:21:11,645 --> 00:21:13,188 心が狭いな 296 00:21:13,272 --> 00:21:15,023 ええ そうよ 297 00:21:16,024 --> 00:21:18,318 世の母親に聞いてみな 298 00:21:18,819 --> 00:21:24,574 息子が火の中に飛び込み 殺人犯を追うと楽しいかと 299 00:21:25,617 --> 00:21:27,494 当然の心配よ 300 00:21:30,455 --> 00:21:31,498 母さん 301 00:21:33,375 --> 00:21:34,626 プロポーズした 302 00:21:40,173 --> 00:21:44,845 火事は怖かったさ 当たり前じゃないか 303 00:21:45,429 --> 00:21:50,017 だけど僕は何度でも ドンベクさんを救う 304 00:21:51,059 --> 00:21:55,480 炎も怖くない相手なら 一緒に暮らさないと 305 00:22:01,153 --> 00:22:05,324 何度 言っても 気持ちは変わらないわけね 306 00:22:06,825 --> 00:22:08,952 ドンベクのことが― 307 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 もっと憎くなる 308 00:22:13,040 --> 00:22:14,333 この件は? 309 00:22:14,541 --> 00:22:15,250 賛成 310 00:22:15,334 --> 00:22:16,126 でしょ? 311 00:22:16,209 --> 00:22:19,796 1番目はパイナップルね 312 00:22:19,880 --> 00:22:21,006 2番目は… 313 00:22:22,132 --> 00:22:24,885 ドンベクが ナツメを持ってきた 314 00:22:26,887 --> 00:22:28,221 では次 315 00:22:29,056 --> 00:22:32,976 会長から 何か話はありますか? 316 00:22:40,984 --> 00:22:44,071 2人のせいで 場の空気が悪い 317 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 やれやれ 318 00:22:54,581 --> 00:22:55,415 最高の町よね 319 00:22:55,415 --> 00:22:56,583 最高の町よね 320 00:22:55,415 --> 00:22:56,583 1年前 321 00:22:56,583 --> 00:22:56,666 1年前 322 00:22:56,666 --> 00:22:59,544 1年前 323 00:22:56,666 --> 00:22:59,544 商店街のために頑張るぞ 324 00:22:59,544 --> 00:22:59,795 商店街のために頑張るぞ 325 00:22:59,878 --> 00:23:01,213 頑張るぞ 326 00:23:01,296 --> 00:23:03,465 反対だという人は? 327 00:23:03,548 --> 00:23:05,342 私は賛成だわ 328 00:23:05,425 --> 00:23:07,260 万が一 いたら… 329 00:23:07,344 --> 00:23:08,428 あら 330 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 また満場一致を逃した 331 00:23:12,682 --> 00:23:15,894 議題は何か分かってる? 332 00:23:16,144 --> 00:23:19,314 会長に従ってるだけでしょ 333 00:23:19,856 --> 00:23:20,857 私ですか? 334 00:23:21,691 --> 00:23:22,984 裏取り引き? 335 00:23:23,068 --> 00:23:25,904 なぜ反対なのか言って 336 00:23:27,656 --> 00:23:28,532 私は… 337 00:23:28,615 --> 00:23:29,574 言って 338 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 議題も知らないくせに 339 00:23:32,786 --> 00:23:34,704 寝てたじゃないの 340 00:23:34,913 --> 00:23:35,664 寝てた? 341 00:23:36,248 --> 00:23:37,749 目を閉じてただけ 342 00:23:38,458 --> 00:23:39,334 あきれた 343 00:23:39,417 --> 00:23:43,672 授業中じゃあるまいし 下手な言い訳をしないで 344 00:23:44,005 --> 00:23:47,300 反対した理由を早く言って 345 00:23:49,010 --> 00:23:52,389 ですから私は その… 346 00:23:52,514 --> 00:23:57,102 私が太ももをつねったから 手を挙げたのよ 347 00:23:57,310 --> 00:23:59,020 何か不満でも? 348 00:23:59,104 --> 00:24:00,397 やっぱりね 349 00:24:00,480 --> 00:24:05,902 会長だけ2票分ってこと? 民主主義に反するわ 350 00:24:05,986 --> 00:24:08,780 そうよ そんなのダメ 351 00:24:09,447 --> 00:24:12,742 悔しかったら親友を作りな 352 00:24:13,743 --> 00:24:15,245 笑わないで 353 00:24:15,453 --> 00:24:17,622 会長が親友でよかったわね 354 00:24:17,706 --> 00:24:22,586 私とドンベクは セットだと思えばいいの 355 00:24:22,669 --> 00:24:24,754 言うなれば その… 356 00:24:25,338 --> 00:24:27,132 もう結構です 357 00:24:27,799 --> 00:24:30,427 イ・ジンと ソン・ユリみたいな? 358 00:24:30,510 --> 00:24:31,219 何て? 359 00:24:31,303 --> 00:24:33,096 「テルマ&ルイーズ」 360 00:24:34,848 --> 00:24:36,808 政治家と その右腕 361 00:24:37,392 --> 00:24:39,603 暴君と側室よ 362 00:24:39,686 --> 00:24:41,438 いつも この調子 363 00:24:51,364 --> 00:24:52,866 皆で決めて 364 00:24:53,366 --> 00:24:55,285 私は帰るわ 365 00:24:56,369 --> 00:24:58,121 会長なのに 366 00:24:59,372 --> 00:25:00,707 待って 367 00:25:05,003 --> 00:25:09,007 避けないでください 点数稼ぎがしたいんです 368 00:25:11,843 --> 00:25:13,637 点数稼ぎ? 369 00:25:14,262 --> 00:25:15,555 何のために 370 00:25:17,849 --> 00:25:23,563 とりえのない子持ち女じゃ ご不満なのも当然ですが… 371 00:25:23,647 --> 00:25:24,606 いいえ 372 00:25:25,315 --> 00:25:28,276 “不満”じゃなくて “嫌”なの 373 00:25:30,320 --> 00:25:34,532 ヨンシクが他人の子を 育てるのも嫌だし 374 00:25:34,741 --> 00:25:38,536 あなたのせいで ケガをするのも嫌なの 375 00:25:39,955 --> 00:25:43,833 だから避けられても 我慢してくれない? 376 00:25:45,835 --> 00:25:47,671 だけど― 377 00:25:48,046 --> 00:25:51,466 私はヨンシクさんが 大好きなんです 378 00:25:54,678 --> 00:25:58,390 どうしようもないくらい 好きなんです 379 00:26:00,225 --> 00:26:04,479 あんな温かい人を 手放すなんてできなくて… 380 00:26:04,562 --> 00:26:09,776 心の温かい子よね 私がそういうふうに育てたの 381 00:26:10,860 --> 00:26:15,448 あの子の目には 美しい物だけを映したくて― 382 00:26:15,657 --> 00:26:20,829 裏で私が汚れ役を演じて 必死に支え続けてきた 383 00:26:21,413 --> 00:26:26,459 なのに なぜあなたが 災いを呼んでくるの 384 00:26:28,169 --> 00:26:30,130 私が“災い”だと? 385 00:26:30,755 --> 00:26:33,925 あなたがヨンシクの 苦労の元なの 386 00:26:35,427 --> 00:26:39,347 恋人の運の悪さが 息子に影響して― 387 00:26:39,931 --> 00:26:44,853 苦労する姿を見たがる母親が この世にいると思う? 388 00:26:54,487 --> 00:26:55,655 つまり― 389 00:26:56,281 --> 00:26:59,784 違法行為に 手を染めてきたわけね 390 00:27:02,370 --> 00:27:07,709 俺の性格を知ってるだろ? 親睦を深めるのが好きなんだ 391 00:27:08,710 --> 00:27:09,586 親睦? 392 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 違うな 393 00:27:15,216 --> 00:27:18,345 ところで公訴時効は… 394 00:27:18,428 --> 00:27:22,766 なぜ いまさら 自首なんかするわけ? 395 00:27:25,185 --> 00:27:27,520 だから俺は― 396 00:27:28,438 --> 00:27:29,647 その… 397 00:27:29,731 --> 00:27:32,400 話せないなら帰って 398 00:27:32,859 --> 00:27:36,654 まあ いろんな理由が あるんだけど… 399 00:27:36,738 --> 00:27:37,447 帰って 400 00:27:41,993 --> 00:27:43,578 いなくなったんだ 401 00:27:44,245 --> 00:27:45,080 誰が 402 00:27:46,331 --> 00:27:47,374 その… 403 00:27:48,958 --> 00:27:50,460 だから― 404 00:27:51,544 --> 00:27:52,629 ヒャンミが… 405 00:27:55,965 --> 00:28:00,387 突然 消えたもんだから 大騒ぎになってる 406 00:28:03,223 --> 00:28:06,935 事件を知って 警察が動きだした? 407 00:28:08,353 --> 00:28:10,939 “事件”って何のことだ 408 00:28:12,482 --> 00:28:13,733 心当たりでも? 409 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 なぜ もらえたんですか この映像? 410 00:28:26,996 --> 00:28:30,583 知らないよ ヨンシムが届けに来た 411 00:28:31,793 --> 00:28:32,836 まったく 412 00:28:33,378 --> 00:28:36,339 重労働をさせた おわび? 413 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 知らないよ 414 00:28:38,425 --> 00:28:42,345 親孝行しろと 伝えてくれだとさ 415 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 お前に 416 00:28:46,307 --> 00:28:49,060 ヨンシムさんがですか? 417 00:28:49,477 --> 00:28:50,603 ヨンシム 418 00:28:51,896 --> 00:28:52,939 私よ 419 00:28:53,606 --> 00:28:56,151 白頭ケジャンのドクスン 420 00:28:57,444 --> 00:29:00,947 息子に ミニ大根の 収穫をさせた? 421 00:29:01,906 --> 00:29:02,907 ええ 422 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 なるほどね 423 00:29:07,162 --> 00:29:10,498 そっちの事情は分かったわ 424 00:29:11,166 --> 00:29:13,793 ところで車の運転はできる? 425 00:29:14,544 --> 00:29:19,966 だったら防犯カメラの映像を 今すぐ派出所に届けて 426 00:29:23,094 --> 00:29:29,100 ヤケドした息子をひなたで こき使ってくれたわけよね 427 00:29:30,477 --> 00:29:35,648 ヨンシクが兵役中 先輩に平手打ちをされた時― 428 00:29:36,232 --> 00:29:39,944 私は鶏を300羽 揚げて 軍に届けに行ったわ 429 00:29:41,154 --> 00:29:45,283 ヨンシクの後ろには このドクスンが付いてる 430 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 息子を苦しめる者は 絶対に許さないの 431 00:29:50,997 --> 00:29:55,001 あんたの未来を 台なしにされたくなければ― 432 00:29:55,877 --> 00:29:58,379 今すぐ車のキーを捜しな 433 00:30:00,048 --> 00:30:04,219 僕は昔から 憎まれる人間ではないんです 434 00:30:07,305 --> 00:30:10,809 学生時代も 兵役中もそうでした 435 00:30:11,100 --> 00:30:12,936 今回もでしょ? 436 00:30:14,646 --> 00:30:19,275 僕を憎み続けることが できないんでしょうね 437 00:30:21,319 --> 00:30:23,112 あるのかな 438 00:30:24,489 --> 00:30:25,824 好感が 439 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 バカらしい 440 00:30:30,662 --> 00:30:32,914 おい 見てみろ 441 00:30:32,997 --> 00:30:36,584 ライトが1つだから スクーターかも 442 00:30:38,670 --> 00:30:39,587 暗くて… 443 00:30:43,299 --> 00:30:46,678 スピードが 出過ぎじゃないか? 444 00:30:50,849 --> 00:30:52,475 速度オーバーだ 445 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 こんな狭い道で飛ばすなんて 446 00:31:00,149 --> 00:31:03,194 車のナンバーは見えるか? 447 00:31:03,903 --> 00:31:07,699 これって カン選手の車じゃないかな 448 00:31:08,199 --> 00:31:09,200 何だと? 449 00:31:09,909 --> 00:31:13,496 車を頻繁に 乗り換えるヤツなんです 450 00:31:15,748 --> 00:31:17,876 なぜ カン選手が― 451 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 ヒャンミを追うんだ 452 00:31:22,463 --> 00:31:24,215 知るわけないだろ 453 00:31:26,009 --> 00:31:28,303 24日の午後10時ごろ 454 00:31:29,596 --> 00:31:30,805 どこにいました? 455 00:31:32,390 --> 00:31:33,391 カン選手 456 00:31:34,767 --> 00:31:35,768 オンサンに? 457 00:31:37,353 --> 00:31:40,356 今 24日って言った? 458 00:31:41,024 --> 00:31:42,358 それが何か? 459 00:31:44,485 --> 00:31:47,196 もしかして死んだのか? 460 00:31:49,032 --> 00:31:50,909 なぜ そう思う 461 00:32:09,302 --> 00:32:11,387 何を考えてるの 462 00:32:13,181 --> 00:32:17,852 太ったら またダイエットで 苦労するのに 463 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 お酒は やめなさい 464 00:32:22,857 --> 00:32:24,108 まったく 465 00:32:26,402 --> 00:32:27,153 サンミ 466 00:32:30,281 --> 00:32:31,282 ママ 467 00:32:32,283 --> 00:32:34,243 CMを撮りたい 468 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 仕事の心配をしてる場合? 469 00:32:37,497 --> 00:32:38,790 大事なの 470 00:32:40,124 --> 00:32:43,962 “ミセス カン”も 続けていたい 471 00:32:45,797 --> 00:32:48,049 いいかげんにしなさい 472 00:32:48,132 --> 00:32:49,926 注目されたいの 473 00:32:51,844 --> 00:32:53,304 ずっと 474 00:32:56,641 --> 00:32:59,310 羨ましがってもらいたい 475 00:33:01,729 --> 00:33:02,897 悪い? 476 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 いけないの? 477 00:33:06,234 --> 00:33:09,779 なぜ そんなに 注目されたがるの 478 00:33:10,780 --> 00:33:12,615 褒めてもらえないと― 479 00:33:14,158 --> 00:33:15,910 ブスに思える 480 00:33:17,412 --> 00:33:23,084 羨ましがってもらえないと 自分が惨めに思えるの 481 00:33:26,879 --> 00:33:28,756 私自身には― 482 00:33:32,260 --> 00:33:33,928 とりえがない 483 00:33:35,138 --> 00:33:37,098 あんたも私も― 484 00:33:37,473 --> 00:33:40,727 誰にも愛されない あわれな女 485 00:33:41,477 --> 00:33:43,730 でも本心は隠したい 486 00:33:46,441 --> 00:33:47,483 だから… 487 00:33:52,071 --> 00:33:57,160 携帯が湖の真ん中にあると 位置情報で分かった 488 00:33:58,536 --> 00:34:02,290 本当に湖から 浮かんでしまったら… 489 00:34:03,416 --> 00:34:05,334 俺はどうなる 490 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 ギュテ 491 00:34:11,799 --> 00:34:13,217 10月24日 492 00:34:14,844 --> 00:34:15,845 24日 493 00:34:23,603 --> 00:34:26,606 あの女を車でひいたの 494 00:34:26,856 --> 00:34:28,941 “パク・サンミ” 495 00:34:29,025 --> 00:34:31,360 “10月24日” 496 00:34:32,278 --> 00:34:35,031 24日の午後10時ごろ― 497 00:34:35,490 --> 00:34:36,407 どこに? 498 00:34:39,911 --> 00:34:41,579 どうしよう 499 00:34:43,790 --> 00:34:45,875 すぐには浮かばないわ 500 00:34:46,667 --> 00:34:47,835 死体って 501 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 ご用件は? 502 00:34:51,506 --> 00:34:53,591 心証だけでも― 503 00:34:55,051 --> 00:34:57,095 通報できます? 504 00:34:59,430 --> 00:35:02,225 容疑者が複数なんです 505 00:35:07,730 --> 00:35:10,691 ヒャンミさんが 死んだとしても― 506 00:35:11,692 --> 00:35:15,196 ジョーカーの仕業だと 断定できますか? 507 00:35:16,572 --> 00:35:18,658 きっとヤツの仕業さ 508 00:35:19,033 --> 00:35:23,663 殺意が湧いても 実行に移す者は そういない 509 00:35:26,332 --> 00:35:27,542 それじゃあ… 510 00:35:27,750 --> 00:35:28,751 洗髪を… 511 00:35:28,835 --> 00:35:30,169 平気です 512 00:35:30,628 --> 00:35:32,171 ダイバーは? 513 00:35:32,421 --> 00:35:33,422 捜査中だ 514 00:35:35,049 --> 00:35:36,926 ライターの鑑識は? 515 00:35:37,510 --> 00:35:42,098 指紋を残すようなヤツなら とっくに捕まってる 516 00:35:45,184 --> 00:35:46,185 所長 517 00:35:47,520 --> 00:35:48,729 その… 518 00:35:49,689 --> 00:35:51,941 ヘルメットと セーターと 519 00:35:52,441 --> 00:35:56,070 ハンドルに付いてたのは 血ですよね 520 00:35:58,114 --> 00:36:02,285 あれが ヒャンミさんの血だったら― 521 00:36:04,704 --> 00:36:06,247 どうしますか 522 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 何をしてるんだか 523 00:36:16,549 --> 00:36:18,301 自首します 524 00:36:46,120 --> 00:36:47,622 ウソつき 525 00:37:13,439 --> 00:37:17,276 “アラーム設定 昼食後 服薬” 526 00:37:20,446 --> 00:37:23,824 “通話履歴なし” 527 00:37:27,119 --> 00:37:30,039 “アルバム” 528 00:37:30,623 --> 00:37:33,834 なぜ母親って 花ばかり撮るんだろう 529 00:37:41,133 --> 00:37:45,554 “救いは近くに” 530 00:37:46,889 --> 00:37:48,891 そちらの所在地は? 531 00:37:50,601 --> 00:37:53,980 調べたら 公訴時効は5年でした 532 00:37:55,314 --> 00:37:58,776 2014年 6月29日ということは… 533 00:37:58,859 --> 00:38:00,987 2014年6月29日? 534 00:38:02,446 --> 00:38:04,490 グモクが殺された日だ 535 00:38:04,699 --> 00:38:07,034 あんたがジョーカーか? 536 00:38:07,118 --> 00:38:09,578 失礼な聞き方は やめろ 537 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 あの日… 538 00:38:15,710 --> 00:38:17,086 現場にいたんだ 539 00:38:19,046 --> 00:38:24,302 出前を ここに届けさせるな バレたら困る 540 00:38:24,385 --> 00:38:26,721 交差点で受け取りました 541 00:38:26,804 --> 00:38:28,139 “腹が減っては ケンカができぬ”だ 542 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 “腹が減っては ケンカができぬ”だ 543 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 2014年6月29日 544 00:38:29,265 --> 00:38:33,728 2014年6月29日 545 00:38:33,811 --> 00:38:35,354 塾のことは調べるな 546 00:38:36,397 --> 00:38:37,982 大波乱が起きるぞ 547 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 よし 勝ったぞ 548 00:38:48,534 --> 00:38:50,202 やった 549 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 いいぞ 550 00:39:05,051 --> 00:39:06,260 やめろ 551 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 窓を開けるなって 552 00:39:08,512 --> 00:39:12,308 “ハンビッ塾” 553 00:39:12,391 --> 00:39:15,978 生徒がいなくなったあとも― 554 00:39:16,854 --> 00:39:19,648 2年以上 看板が付いてた 555 00:39:21,484 --> 00:39:23,486 “エステサロン グモク” 556 00:39:30,159 --> 00:39:32,787 早く明かりを消せ 557 00:39:33,579 --> 00:39:34,663 バカだな 558 00:39:34,747 --> 00:39:35,956 クソッ 559 00:39:46,050 --> 00:39:47,301 2012年のです 560 00:39:47,760 --> 00:39:52,681 カメラを隠すことのほうが 大事だろうが 561 00:39:53,557 --> 00:39:57,770 警察に見つかったら 一貫の終わりだ 562 00:39:57,853 --> 00:40:00,731 俺もお前も刑務所行きだ 563 00:40:02,149 --> 00:40:04,110 僕はバイトですが 564 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 それは よかったな 565 00:40:06,946 --> 00:40:08,989 バイト 早く持て 566 00:40:09,073 --> 00:40:14,328 事件が起きたのは 2014年の6月29日でしたよね 567 00:40:15,246 --> 00:40:20,793 なのに この広告は 2012年度の大学入試案内です 568 00:40:22,128 --> 00:40:24,797 しかも 人通りの少ない道に広告 569 00:40:25,673 --> 00:40:29,427 何かを隠そうとして 慌てて掛けたんだと思います 570 00:40:34,056 --> 00:40:36,767 お前の推理どおりだったな 571 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 それで? 塾長はどこなんだ 572 00:40:42,982 --> 00:40:45,192 兄貴分なんでしょ? 573 00:40:46,360 --> 00:40:48,571 早く手配しましょう 574 00:40:49,697 --> 00:40:51,157 必要ない 575 00:40:53,951 --> 00:40:55,578 服役中だ 576 00:40:57,872 --> 00:40:59,039 賭博は― 577 00:41:00,332 --> 00:41:02,293 なかなか断てない 578 00:41:07,423 --> 00:41:09,258 “一事不再理”の原則 579 00:41:10,509 --> 00:41:13,304 “同じ罪で 二度 処罰しない” 580 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 使い方が違う 581 00:41:16,932 --> 00:41:19,018 証人秘密保証の原則 582 00:41:19,560 --> 00:41:24,815 証人が提供した アレの情報源を問題視しない 583 00:41:25,065 --> 00:41:27,651 おい 適当にしゃべるな 584 00:41:31,238 --> 00:41:32,072 友達か? 585 00:41:34,867 --> 00:41:35,993 警察官です 586 00:41:36,368 --> 00:41:38,787 おい なぜ連れてきた 587 00:41:38,871 --> 00:41:40,998 まあ 座ってください 588 00:41:41,081 --> 00:41:42,166 警察だと? 589 00:41:42,249 --> 00:41:43,834 落ち着いて 590 00:41:43,959 --> 00:41:49,089 防犯カメラの映像は まだ お持ちでしょうか 591 00:41:49,381 --> 00:41:53,260 情報源は 一切 口外しませんので 592 00:41:55,012 --> 00:41:56,055 私も― 593 00:41:58,098 --> 00:42:00,518 嫌な予感はしたんです 594 00:42:01,143 --> 00:42:05,689 空き巣だろうと思ったのに 殺人だったとは 595 00:42:05,773 --> 00:42:06,690 何て? 596 00:42:10,236 --> 00:42:11,612 ということは… 597 00:42:12,738 --> 00:42:13,906 その… 598 00:42:15,032 --> 00:42:18,744 私も ずっと 気になってたんです 599 00:42:19,662 --> 00:42:20,996 当日の映像は― 600 00:42:22,957 --> 00:42:24,583 消せませんでした 601 00:42:26,627 --> 00:42:27,962 ギュテ 602 00:42:28,254 --> 00:42:32,258 うちの女房の店に ノートパソコンがある 603 00:42:32,800 --> 00:42:36,887 “映画”フォルダーの中の 「鯨とり」 604 00:42:38,639 --> 00:42:39,557 それが― 605 00:42:41,517 --> 00:42:42,893 当日の映像だ 606 00:43:07,418 --> 00:43:10,629 お前の昇進は決まりだな 607 00:43:10,921 --> 00:43:14,633 必ず捕まえると 言ったでしょ? 608 00:43:15,926 --> 00:43:18,971 面白いな 探偵アニメみたい 609 00:43:33,485 --> 00:43:38,407 〝カメラ1 〞 610 00:43:41,785 --> 00:43:44,288 こいつだ 見つけたぞ 611 00:43:45,205 --> 00:43:48,959 こいつです きっとそうだ 612 00:43:49,627 --> 00:43:51,503 でも分かりにくい 613 00:43:51,587 --> 00:43:54,882 何を言うんですか 大収穫です 614 00:43:56,091 --> 00:43:58,969 このくらいの映像であれば― 615 00:43:59,720 --> 00:44:04,850 身長も体格も歩き方も 全部 分析できます 616 00:44:05,476 --> 00:44:11,106 犯罪心理学者の イ・スジョンに頼めばいい 617 00:44:11,982 --> 00:44:14,652 全部 分析しましょう 618 00:44:14,735 --> 00:44:18,530 まずは上層部に 報告をしないと 619 00:44:22,159 --> 00:44:23,369 もう1人いる 620 00:44:24,411 --> 00:44:25,120 なに? 621 00:44:40,761 --> 00:44:45,224 子供たちのためにと言って 花壇を作ってくれたり 622 00:44:45,641 --> 00:44:48,644 皆に優しくしてくれたり 623 00:44:49,645 --> 00:44:51,814 本当に いい方です 624 00:44:53,941 --> 00:44:56,485 母が“いい方”だなんて 625 00:44:58,362 --> 00:45:00,781 娘への罪滅ぼしかしら 626 00:45:01,573 --> 00:45:05,828 “未婚の母の家” 627 00:45:06,078 --> 00:45:09,498 母とは どう知り合ったんですか 628 00:45:10,541 --> 00:45:15,045 オンサンにいるシスターから 紹介されたんです 629 00:45:15,212 --> 00:45:16,422 オンサン? 630 00:45:17,005 --> 00:45:23,178 チョさんは聖堂の乳児院で ボランティアをしてたんです 631 00:45:23,429 --> 00:45:26,682 子供たちを本当に かわいがって… 632 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 もしかして― 633 00:45:28,517 --> 00:45:32,229 2014年に 聖セブルス乳児院で? 634 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 ご存じ? 635 00:45:39,486 --> 00:45:41,280 本当に嫌 636 00:45:46,368 --> 00:45:47,661 ヨンシクさん 637 00:45:49,538 --> 00:45:53,083 見てもらいたいものが あるんです 638 00:45:54,042 --> 00:45:57,004 また驚く準備が必要? 639 00:45:59,131 --> 00:46:02,176 もう何を見ても驚かないわ 640 00:46:03,677 --> 00:46:05,262 犯人の映像? 641 00:46:06,638 --> 00:46:08,223 そうなんですが… 642 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 2人 映ってるんです 643 00:46:12,352 --> 00:46:15,856 “塗装 承ります” 644 00:46:29,328 --> 00:46:30,954 何かお探しですか 645 00:46:33,499 --> 00:46:35,459 何でもあるのね 646 00:46:39,296 --> 00:46:41,924 殺人の凶器でいっぱい 647 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 ジョーカーなんでしょ 648 00:46:59,107 --> 00:47:00,400 忘れた? 649 00:47:01,735 --> 00:47:04,404 あの日 会ったじゃないの 650 00:47:07,783 --> 00:47:12,329 2014年 6月29日 651 00:47:13,163 --> 00:47:17,042 ピルグ 聖堂に行ってくるからね 652 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 かわいい 653 00:47:25,259 --> 00:47:27,844 さっきの続きを言って 654 00:47:28,595 --> 00:47:30,681 彼は私が好きみたい 655 00:47:31,181 --> 00:47:34,226 グモクさんはモテるしね 656 00:47:34,601 --> 00:47:38,063 傘を貸してくれるなんて 変でしょ? 657 00:47:38,522 --> 00:47:41,984 キム・ゴンモは忘れて 彼とつきあえば? 658 00:47:42,067 --> 00:47:44,695 大好きな歌手なのに 659 00:47:45,445 --> 00:47:47,990 変な男にばかり好かれる 660 00:47:48,699 --> 00:47:49,533 おいで 661 00:47:49,616 --> 00:47:51,243 1 2 3 662 00:47:51,451 --> 00:47:52,703 行こう 663 00:47:57,332 --> 00:47:59,793 “恋人”が来ましたね 664 00:48:02,588 --> 00:48:04,840 ほら 見てごらん 665 00:48:05,382 --> 00:48:07,759 すごいね 持てるの? 666 00:48:07,843 --> 00:48:10,345 ピルグが お気に入り? 667 00:48:12,598 --> 00:48:16,018 だって こんなに かわいいんですもの 668 00:48:19,271 --> 00:48:24,693 あなたのおかげで 日曜だけは まるで天国だわ 669 00:48:26,903 --> 00:48:31,033 髪の生え方まで ドンベクにそっくりね 670 00:48:32,951 --> 00:48:35,203 おばあちゃんのこと 話した? 671 00:48:36,747 --> 00:48:40,459 お母さんに会ってもいいかな 672 00:48:41,627 --> 00:48:44,713 口紅? お出かけかしら 673 00:48:46,173 --> 00:48:49,134 娘に会いに行くんです 674 00:48:50,385 --> 00:48:51,970 天気もいいし 675 00:48:52,429 --> 00:48:55,390 今日こそは会いに行きたくて 676 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 娘さんと お出かけですか? 677 00:49:00,562 --> 00:49:05,776 娘は毎週日曜日に エステに行くみたいなんです 678 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 こんにちは 679 00:49:13,450 --> 00:49:17,037 ジョーカーのせいか 信徒が増えた 680 00:49:17,954 --> 00:49:20,207 皆 不安なのよ 681 00:49:32,761 --> 00:49:36,765 “エステサロン グモク” 682 00:49:36,848 --> 00:49:38,600 “ハンビッ塾” 683 00:49:38,684 --> 00:49:40,519 のどが渇く 684 00:49:51,279 --> 00:49:54,491 この店のサービス券でも 集めてる? 685 00:49:54,825 --> 00:49:56,451 ええ 集めてます 686 00:49:56,535 --> 00:49:57,828 他の店のも… 687 00:49:57,953 --> 00:49:59,579 ほぐれないな 688 00:50:01,289 --> 00:50:03,542 ところで あれは誰だ 689 00:50:05,127 --> 00:50:06,628 ずっと立ってる 690 00:50:07,546 --> 00:50:11,007 勇気が出ないのかも 迎えに行きます 691 00:50:11,091 --> 00:50:12,592 放っておけ 692 00:50:12,843 --> 00:50:17,556 小心者は賭博で損して 文句言うだけだ 693 00:50:18,807 --> 00:50:20,517 それは嫌み? 694 00:50:21,601 --> 00:50:24,813 〝カメラ1 〞 695 00:50:35,657 --> 00:50:36,992 〝足 25センチ 共犯の可能性あり 〞 696 00:50:36,992 --> 00:50:38,869 〝足 25センチ 共犯の可能性あり 〞 697 00:50:36,992 --> 00:50:38,869 共犯者ではなかった 698 00:50:42,789 --> 00:50:45,167 誰だか分かりますよね 699 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 ドンベクさんを 見守ってたようです 700 00:50:58,597 --> 00:50:59,723 あの日― 701 00:51:01,767 --> 00:51:03,393 僕を見たと? 702 00:51:10,692 --> 00:51:12,360 なぜ僕だと? 703 00:51:13,862 --> 00:51:16,323 夏にジャンパーとマスク 704 00:51:17,365 --> 00:51:19,117 バレないとでも? 705 00:51:24,539 --> 00:51:26,833 緊張してるせいね 706 00:51:31,963 --> 00:51:33,131 どうしよう 707 00:51:37,177 --> 00:51:38,220 すみません 708 00:51:41,723 --> 00:51:46,853 すれ違った時 塗料の強烈な臭いがした 709 00:51:57,572 --> 00:52:01,993 母親は神の代わりとして 子に与えられた存在だ 710 00:52:04,830 --> 00:52:05,914 母親は 711 00:52:06,957 --> 00:52:10,335 子供の危険を 本能的に察知する 712 00:52:16,299 --> 00:52:18,927 曲をあんな大音量で… 713 00:52:19,010 --> 00:52:22,013 今 男の人が 行きませんでした? 714 00:52:22,597 --> 00:52:23,223 はい? 715 00:52:23,431 --> 00:52:24,891 帽子の人が 716 00:52:26,059 --> 00:52:30,272 誰も来ないから 今日は早めに閉店するんです 717 00:52:44,244 --> 00:52:47,789 ジョーカーのせいか 信徒が増えた 718 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 ダメよ 719 00:53:22,324 --> 00:53:27,329 警報器が鳴って スプリンクラーも作動して 720 00:53:27,871 --> 00:53:29,873 ドアをたたく音も… 721 00:53:30,790 --> 00:53:33,501 スプリンクラーが恩人だな 722 00:53:34,502 --> 00:53:37,213 あれは偶然ではなかった 723 00:53:38,340 --> 00:53:42,427 カッコウも卵のことが 心配だったのだ 724 00:53:49,267 --> 00:53:51,519 母は どこにいるんだろう 725 00:53:54,230 --> 00:53:55,357 つまり― 726 00:53:57,067 --> 00:53:58,443 見てないんですね 727 00:54:00,612 --> 00:54:02,322 臭いだけですよね 728 00:54:05,241 --> 00:54:06,618 認知症でしょ? 729 00:54:11,289 --> 00:54:12,332 いいえ 730 00:54:13,375 --> 00:54:14,376 見たわ 731 00:54:15,460 --> 00:54:19,798 マスクと帽子なんかで ごまかせないわ 732 00:54:21,341 --> 00:54:22,467 その目 733 00:54:23,802 --> 00:54:25,470 その恐ろしい目 734 00:54:30,308 --> 00:54:31,434 僕の目が― 735 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 恐ろしい? 736 00:54:37,565 --> 00:54:39,109 塗料の臭い 737 00:54:40,360 --> 00:54:44,072 カメリアに来るたびに 漂ってた 738 00:54:45,949 --> 00:54:48,868 あんたが その目で笑うたびに― 739 00:54:50,328 --> 00:54:53,039 私は ずっと疑ってた 740 00:54:54,082 --> 00:54:55,458 あんたを 741 00:54:56,501 --> 00:54:58,586 食事していってね 742 00:54:58,670 --> 00:54:59,295 食べて 743 00:54:59,587 --> 00:55:00,463 ええ 744 00:55:02,173 --> 00:55:03,508 タダなの? 745 00:55:05,927 --> 00:55:08,013 あんな怪しいヤツに… 746 00:55:11,224 --> 00:55:12,308 でも― 747 00:55:14,144 --> 00:55:15,228 心証でしょ? 748 00:55:18,565 --> 00:55:23,069 結局は何も 見てないということです 749 00:55:25,613 --> 00:55:28,491 そうね 物証はないわ 750 00:55:29,701 --> 00:55:31,619 警察は動けない 751 00:55:34,289 --> 00:55:35,790 でも私には 752 00:55:36,708 --> 00:55:39,419 物証なんて関係ないの 753 00:55:44,132 --> 00:55:45,717 動物の母親も― 754 00:55:46,509 --> 00:55:50,597 子供を傷つけそうなヤツには すぐ気付く 755 00:55:51,973 --> 00:55:53,266 母親は 756 00:55:55,143 --> 00:55:56,728 子供のためなら― 757 00:55:58,104 --> 00:55:59,856 何でもできる 758 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 娘に近寄らないで 759 00:56:04,611 --> 00:56:08,698 私はドンベクのためなら 何でもやるわ 760 00:56:09,532 --> 00:56:10,575 何でも 761 00:56:13,745 --> 00:56:17,791 大丈夫ですか? ずっと黙ったままだ 762 00:56:18,249 --> 00:56:19,793 何となく… 763 00:56:21,294 --> 00:56:23,129 落ち込んでます? 764 00:56:23,505 --> 00:56:27,050 いいえ なぜか気分はいいの 765 00:56:28,134 --> 00:56:31,137 何だか昇進したような気分 766 00:56:31,888 --> 00:56:32,722 はい? 767 00:56:35,100 --> 00:56:40,271 いつもビクビクして みじめな気持ちでいたんです 768 00:56:41,606 --> 00:56:45,610 親にさえ不要だと言われた 欠陥品みたいで 769 00:56:46,444 --> 00:56:50,865 だけど もう それほど惨めな気がしない 770 00:57:02,043 --> 00:57:04,003 捨て犬かと思ったら 771 00:57:04,087 --> 00:57:08,883 27年ぶりに体内から ICチップが出たような気分 772 00:57:10,635 --> 00:57:11,678 ヨンシクさん 773 00:57:12,470 --> 00:57:15,515 私にも母親がいたんですね 774 00:57:16,307 --> 00:57:17,350 そうですね 775 00:57:31,072 --> 00:57:33,241 隠れても解決しないのに 776 00:57:34,951 --> 00:57:37,287 あの時と一緒だわ 777 00:57:38,288 --> 00:57:41,624 診断後に 行方をくらましたんです 778 00:57:41,916 --> 00:57:43,751 本当に勝手な女 779 00:57:49,174 --> 00:57:50,717 私たちは 780 00:57:51,426 --> 00:57:53,470 法的には親子なのよ 781 00:57:54,679 --> 00:57:58,057 家族だから こんな物も届いた 782 00:58:00,101 --> 00:58:05,023 母親を父親の葬儀にも 参列させなかったわけ? 783 00:58:05,231 --> 00:58:08,985 いいから 最低限の常識は守って 784 00:58:09,777 --> 00:58:13,948 父のお金で掛けた死亡保険を 実の娘に? 785 00:58:14,866 --> 00:58:16,201 勝手すぎない? 786 00:58:16,826 --> 00:58:18,620 “保険証券” 787 00:58:20,788 --> 00:58:23,124 お金なんかもらってない 788 00:58:24,876 --> 00:58:27,837 じゃあ どこにお金が? 789 00:58:28,421 --> 00:58:31,466 父からもらってたに 違いないわ 790 00:58:40,725 --> 00:58:45,605 お父さんと暮らす間も 掃除の仕事で稼いでた 791 00:58:46,439 --> 00:58:50,485 お父さんのお金なんか 一銭も入ってないわ 792 00:58:51,486 --> 00:58:55,281 そんなセコいお金を 娘に渡したりはしない 793 00:58:55,490 --> 00:59:00,662 戸籍上の家族なんだし 法的に処理しましょうよ 794 00:59:01,829 --> 00:59:02,956 娘に― 795 00:59:04,916 --> 00:59:07,835 保険金もあげるなと? 796 00:59:11,130 --> 00:59:15,760 “受取人 オ・ドンベク” 797 00:59:30,108 --> 00:59:34,237 “オ・ドンベク” 798 00:59:34,320 --> 00:59:36,864 保険には入ってる? 799 00:59:37,448 --> 00:59:39,534 セールスでもしてたの? 800 00:59:40,827 --> 00:59:44,789 靴下を売って暮らしてた 知り合いが― 801 00:59:44,872 --> 00:59:48,960 ダンナの保険金で マンションに引っ越したの 802 00:59:49,711 --> 00:59:52,755 人生の備えには 保険が最高よ 803 00:59:53,840 --> 00:59:55,633 命と引き換えなのに 804 00:59:57,051 --> 00:59:59,512 ダンナは満足だったはずよ 805 01:00:00,972 --> 01:00:03,808 女房に借りを返せたもの 806 01:00:05,310 --> 01:00:10,607 娘の27年分の 食事代だと思いながら― 807 01:00:12,025 --> 01:00:17,655 20年間 コツコツと 掛け続けてきた保険金なの 808 01:00:18,990 --> 01:00:21,242 ろくでなしの母親が― 809 01:00:21,868 --> 01:00:26,247 娘の食事代ぐらいは払って 死にたいだけなのに 810 01:00:26,831 --> 01:00:30,001 何の権利があって奪うの 811 01:00:31,127 --> 01:00:34,464 私の腎臓が 欲しかったのではなく 812 01:00:35,006 --> 01:00:37,675 死亡保険金を渡しに来たのだ 813 01:00:39,594 --> 01:00:40,511 ドンベクさん 814 01:00:40,803 --> 01:00:41,971 病人でしょ? 815 01:00:43,389 --> 01:00:47,727 カネ目当ての女のまま 獄死させたい? 816 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 こっちには検事の叔父が… 817 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 バカにして 818 01:00:58,655 --> 01:00:59,989 何するのよ 819 01:01:00,073 --> 01:01:01,282 ふざけるな 820 01:01:02,367 --> 01:01:03,951 “カネ目当ての女”? 821 01:01:08,164 --> 01:01:09,415 私の母よ 822 01:01:10,500 --> 01:01:13,169 侮辱したら許さない 823 01:02:09,642 --> 01:02:10,685 何よ 824 01:02:11,853 --> 01:02:13,604 殺しに来たの? 825 01:03:06,491 --> 01:03:08,326 心配されるって いいですね 826 01:03:08,659 --> 01:03:11,496 彼女が好きで胸が痛い 827 01:03:11,996 --> 01:03:12,997 ジョーカーめ 828 01:03:13,581 --> 01:03:16,250 犯人は必ず現場に戻る 829 01:03:16,375 --> 01:03:17,293 犯人だな 830 01:03:17,752 --> 01:03:21,005 オンサン湖で発見された 女性の遺体から 831 01:03:21,756 --> 01:03:23,966 連続殺人犯のメモが 832 01:03:24,050 --> 01:03:26,385 あなたに殺人の容疑が 833 01:03:26,969 --> 01:03:28,763 これ以上 何もするな 834 01:03:28,846 --> 01:03:32,391 今から私が 取りに行きますね 835 01:03:32,475 --> 01:03:35,269 彼女の連絡先が 書いてあったっけ 836 01:03:35,478 --> 01:03:37,605 日本語字幕 千 香仙