1 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 8歳の人生 3 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 8歳の人生 4 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 私を困らせないで 5 00:01:03,688 --> 00:01:04,022 8歳の人生 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 8歳の人生 7 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 もう思春期なの? 8 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 お母さんこそ 僕を困らせないで 9 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 とにかくダメだからね 10 00:01:11,738 --> 00:01:15,742 僕の気持ちは どうでもいいわけ? 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 僕の気持ちって何よ 12 00:01:20,497 --> 00:01:23,708 僕を産む時 僕の気持ちを考えた? 13 00:01:25,835 --> 00:01:27,337 勝手に産んだろ 14 00:01:30,590 --> 00:01:33,927 巡査のおじさんと 仲よくしていいか― 15 00:01:34,010 --> 00:01:35,762 僕に聞いた? 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 このおじさんは 17 00:01:40,683 --> 00:01:44,687 離婚して 僕を引き取りたいんだって 18 00:01:45,563 --> 00:01:49,108 僕の夢も かなえてくれるらしい 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,989 協力なさいますか? 20 00:01:56,282 --> 00:01:57,325 だけど― 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,161 拒否もできますか? 22 00:02:04,124 --> 00:02:05,208 いいえ 23 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 やります 24 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 では 25 00:02:11,589 --> 00:02:12,715 口を開けて 26 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 時計が動いてない 27 00:02:18,638 --> 00:02:19,305 おっと 28 00:02:20,890 --> 00:02:23,017 人がいたんですね 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,686 僕の父です 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,898 なぜ黙って ここに? 31 00:02:29,649 --> 00:02:30,817 足が不自由で 32 00:02:32,652 --> 00:02:33,903 歩けません 33 00:02:37,532 --> 00:02:38,741 そうでしたか 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 彼からも採取を? 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,203 おい 36 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 失礼しました 37 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 もう1人死んだら― 38 00:02:54,716 --> 00:02:57,051 大騒ぎになるだろうな 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 中にいるのに鍵を? 40 00:03:05,435 --> 00:03:07,478 不審者が入れないように 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,650 物騒ですから 42 00:03:12,734 --> 00:03:17,322 うちの母も骨盤の痛みで 歩けないから分かる 43 00:03:18,156 --> 00:03:21,075 家族は苦労が絶えない 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,792 僕は常に速攻です 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,253 先輩 オーライ 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,673 町中が知り合いですから 47 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 何しに来たんだ 48 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 ジャヨンが来られないだろ 49 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 本当に あの子が 助けてくれたの? 50 00:03:45,767 --> 00:03:47,352 もう来なくていいの? 51 00:03:48,061 --> 00:03:52,523 ジャヨンがいなければ 無実の罪を着せられてた 52 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 恩は感じてるのね 53 00:03:55,777 --> 00:04:00,823 そういえば大田(テジョン)の叔母が 美術の先生を紹介したいって 54 00:04:01,199 --> 00:04:03,493 再婚なんかしない 55 00:04:04,160 --> 00:04:05,995 罪滅ぼしのつもりで 56 00:04:06,663 --> 00:04:09,123 死ぬまで1人を貫くと決めた 57 00:04:09,207 --> 00:04:12,210 たわ言を言うんじゃないわよ 58 00:04:12,752 --> 00:04:15,588 ジャヨンじゃなきゃ ダメなの? 59 00:04:15,672 --> 00:04:18,007 復縁でもさせてくれるのか? 60 00:04:18,216 --> 00:04:20,510 ギュテ 待ちなさい 61 00:04:20,843 --> 00:04:25,139 なぜ私の言うとおりに してくれないの 62 00:04:25,932 --> 00:04:26,975 どこ行くの 63 00:04:27,892 --> 00:04:29,477 天職を見つけた 64 00:04:29,602 --> 00:04:31,312 何なのよ 65 00:04:41,072 --> 00:04:43,241 ひどい臭いだ 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 臭すぎる 67 00:04:45,451 --> 00:04:46,869 窓を開けろ 68 00:04:47,662 --> 00:04:49,289 こっちもだ 69 00:04:49,580 --> 00:04:52,417 ここで一体 何をしてる 70 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 ノ社長 眼鏡店は? 71 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 経営不振で 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 彼は脱獄犯を捕まえて警官に 73 00:05:00,967 --> 00:05:01,843 まさか― 74 00:05:01,926 --> 00:05:07,015 殺人鬼を捕まえて あなたも警官になる気で? 75 00:05:07,140 --> 00:05:08,349 私に向いてる 76 00:05:11,602 --> 00:05:14,856 犯人のDNAが 検出されたそうで 77 00:05:15,023 --> 00:05:20,028 科学研究所の後輩に また こっそり鑑定依頼を 78 00:05:20,111 --> 00:05:20,903 所長に 79 00:05:20,987 --> 00:05:24,157 彼は私のせいで まいってるそうだ 80 00:05:24,699 --> 00:05:28,119 ハンドルカバーの件でも 始末書を 81 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 この世に 完全犯罪はありません 82 00:05:31,706 --> 00:05:33,249 捜査が甘いんだ 83 00:05:34,500 --> 00:05:39,922 徹底的に調べ上げて 確固たる証拠をつかんでこそ 84 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 逮捕できるんです 85 00:05:45,678 --> 00:05:46,512 これは? 86 00:05:46,637 --> 00:05:50,600 ドンベクが見たのは 知らない顔だったんだろ? 87 00:05:50,683 --> 00:05:55,855 そんなことを言ってるから 犯人を逃すんです 88 00:05:55,938 --> 00:06:00,735 あの状況で帽子姿の男の顔を 認識できるとでも? 89 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 父が賭博で ニュースに出た時も 90 00:06:03,613 --> 00:06:06,532 帽子のせいで分からなかった 91 00:06:10,953 --> 00:06:13,164 トラックの盗難届も出し 92 00:06:13,247 --> 00:06:17,585 顔も割れずに済んだから 得意になってるはず 93 00:06:18,461 --> 00:06:20,922 だが僕は だまされないぞ 94 00:06:21,089 --> 00:06:25,134 犯人は きっと プライドの高い男だ 95 00:06:25,676 --> 00:06:27,386 私もだまされない 96 00:06:31,849 --> 00:06:34,560 私への腹いせのつもり? 97 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 私やジュンギと離れて ソウルに行きたいなんて 98 00:06:41,192 --> 00:06:42,276 父親がいる 99 00:06:47,365 --> 00:06:52,537 少しくらい お父さんとも 一緒に暮らしてあげないと 100 00:06:55,373 --> 00:06:59,335 僕に 父親がいないまま 育ってほしい? 101 00:07:01,170 --> 00:07:04,549 僕にも父親がいたって いいだろ? 102 00:07:09,137 --> 00:07:10,054 確かに 103 00:07:10,972 --> 00:07:14,350 私に夫が いないからといって― 104 00:07:14,433 --> 00:07:18,771 あなたに父親がいちゃ ダメなわけじゃない 105 00:07:26,737 --> 00:07:29,532 破れた傘を一緒に差しながら 106 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 私が息子に頼っていたようだ 107 00:07:33,703 --> 00:07:38,207 申し訳なさと寂しさが それを物語っていた 108 00:07:44,922 --> 00:07:46,799 ピルグをソウルへ? 109 00:07:48,342 --> 00:07:51,888 犯人を捕まえるまで 預けようかと 110 00:07:56,476 --> 00:08:01,355 あなたが不安がると思って 黙ってたことが 111 00:08:03,065 --> 00:08:04,525 おそらく― 112 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 ジョーカーは 113 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 フンシクです 114 00:08:10,907 --> 00:08:13,367 僕は そう確信してます 115 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 彼じゃないわ 116 00:08:18,664 --> 00:08:21,876 少し前まで ノ社長を疑ってたくせに 117 00:08:23,002 --> 00:08:26,297 ドンベクさん 僕の目を見てください 118 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 僕が捕まえます 119 00:08:33,346 --> 00:08:35,056 それはそうと― 120 00:08:36,390 --> 00:08:38,809 なぜ いつもそんな目を? 121 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 僕を信じてください 122 00:08:46,234 --> 00:08:48,861 ピルグを連れ戻すためにも― 123 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 犯人を捕まえねば 124 00:09:40,288 --> 00:09:42,915 “カメリア” 125 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 こんな所まで 出前を届けさせるとは 126 00:10:03,269 --> 00:10:05,896 事故で配達が遅れたせいか… 127 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 ヤツは平常心を失い 128 00:10:18,784 --> 00:10:20,453 慎重さを欠いた 129 00:10:24,498 --> 00:10:26,334 チック症状が出始め 130 00:10:28,586 --> 00:10:32,256 ヒャンミさんを ドンベクさんと思い込んだ 131 00:10:44,226 --> 00:10:46,854 頸(けい)静脈を刺されています 132 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 抵抗の形跡はなし 133 00:10:50,107 --> 00:10:52,234 突然 襲撃されたはず 134 00:10:52,902 --> 00:10:54,195 それはそうと― 135 00:10:54,654 --> 00:10:58,616 なぜ犯人は被害者の口の中に おがくずを? 136 00:10:59,033 --> 00:11:00,326 さあね 137 00:11:01,160 --> 00:11:04,330 今回はえたいの知れない物も 出てきた 138 00:11:04,413 --> 00:11:07,291 これくらいで真っ黄色なんだ 139 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 真っ黄色? 140 00:11:08,459 --> 00:11:09,418 ああ 141 00:11:09,960 --> 00:11:12,213 よく分からない形状で 142 00:11:12,922 --> 00:11:15,508 何なのかは不明なんだ 143 00:11:16,050 --> 00:11:18,177 そんな物を口の中に? 144 00:11:18,260 --> 00:11:23,557 犯人が詰めたのではなく 被害者が飲み込んだんだ 145 00:11:28,646 --> 00:11:31,690 遺体の食道から それが出てきた 146 00:11:35,027 --> 00:11:39,532 つまり 死亡後に 誰かが口に詰めたのではなく 147 00:11:42,993 --> 00:11:46,831 死ぬ直前に被害者が 自ら飲み込んだんだ 148 00:11:48,457 --> 00:11:49,875 “カメリア” 149 00:11:51,168 --> 00:11:54,255 それまで 生きていたってことか 150 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 刃先が急所をそれたため― 151 00:11:58,592 --> 00:12:02,888 即死せず 長時間にわたり出血を 152 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 30分は生きていたはず 153 00:12:07,351 --> 00:12:11,230 ヒャンミが それを飲み込んだ理由は? 154 00:12:13,232 --> 00:12:17,236 何かを伝えたかったのかも 155 00:12:24,618 --> 00:12:29,957 “オンサン小学校” 156 00:12:37,756 --> 00:12:42,052 チュンジェみたいに 僕も留学すると思えばいい 157 00:12:42,344 --> 00:12:45,473 留学なんか したかったっけ? 158 00:12:46,640 --> 00:12:50,436 メジャーリーガーになって お母さんに立派な店を 159 00:12:51,103 --> 00:12:56,150 息子がメジャーリーガーでも 私に店を続けろと? 160 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 また泣くの? 161 00:13:03,365 --> 00:13:06,160 泣き虫はバカにされるよ 162 00:13:06,869 --> 00:13:10,289 我慢強いジュンギの母親とは 大違い 163 00:13:16,253 --> 00:13:20,716 モデルのおばさんを “お母さん”と呼ぶつもり? 164 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 まさか 165 00:13:25,846 --> 00:13:28,390 〝オンサン小学校 〞 166 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 私を抱き締めもせずに 行くの? 167 00:13:50,996 --> 00:13:51,914 いいだろ 168 00:13:56,210 --> 00:14:00,214 ここで泣かれたら 行きづらくなるだろ 169 00:14:02,800 --> 00:14:03,801 じゃあな 170 00:14:10,224 --> 00:14:12,476 着いたら電話して 171 00:14:12,643 --> 00:14:14,520 100回 同じことを 172 00:14:15,688 --> 00:14:18,148 頭が痛い もう行って 173 00:14:31,495 --> 00:14:36,250 一度も振り向かないなんて クールな子ね 174 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 号泣することないだろ 175 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 だったら強がるな 176 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 本当は行きたくないもん 177 00:15:10,034 --> 00:15:14,204 俺が無理に 連れていくみたいじゃないか 178 00:15:15,164 --> 00:15:18,042 こぶ付きは歓迎されないから 179 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 なに? 180 00:15:19,752 --> 00:15:23,756 僕がいないから お父さんは結婚できたんだ 181 00:15:24,298 --> 00:15:28,010 僕が去れば お母さんも結婚できるだろ 182 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 そのために俺の所へ? 183 00:15:33,265 --> 00:15:38,979 みんな僕のことより 自分の結婚が大事なんだよ 184 00:15:39,813 --> 00:15:42,775 結婚が何だっていうんだ 185 00:15:57,247 --> 00:16:01,627 今度 サンミが戻ってきたら お前も出ていくんだな 186 00:16:05,339 --> 00:16:06,215 あなた 187 00:16:07,132 --> 00:16:11,720 サンミは世間に自己顕示欲の 塊だと言われてるの 188 00:16:12,346 --> 00:16:15,891 父親に 認めてもらえないから― 189 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 こうなったの 190 00:16:20,062 --> 00:16:23,649 父親がこうだから 娘が愛情に飢えるのよ 191 00:16:24,817 --> 00:16:27,319 私のせいだと言うのか? 192 00:16:27,403 --> 00:16:31,865 外交官や会計士でないと 自分の子じゃないわけ? 193 00:16:31,949 --> 00:16:34,034 冷遇するのは私だけに 194 00:16:35,577 --> 00:16:36,704 あきれるわ 195 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 あきれるだと? 196 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 お前の育て方が悪いからだろ 197 00:16:42,042 --> 00:16:45,254 ええ 私のせいで こうなった 198 00:16:45,337 --> 00:16:47,631 全部 私が悪いのよね 199 00:16:52,344 --> 00:16:54,013 ママ 待って 200 00:16:55,389 --> 00:17:00,394 別の棟に移るだけなのに 大げさなんだから 201 00:17:03,022 --> 00:17:03,731 サンミ 202 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 分かってる ケンカしない 203 00:17:06,400 --> 00:17:09,778 二度 離婚したって いいじゃない 204 00:17:09,862 --> 00:17:14,241 無理せずに 自分の思うように生きなさい 205 00:17:16,535 --> 00:17:18,287 私が持つってば 206 00:17:18,620 --> 00:17:22,583 何のつもりよ 力自慢でもしたいわけ? 207 00:17:25,210 --> 00:17:26,962 分かったわ 208 00:17:27,588 --> 00:17:29,757 なぜ私に気を使うのよ 209 00:17:30,591 --> 00:17:34,011 私に何か負い目でも 感じてるの? 210 00:17:34,803 --> 00:17:38,849 お願いだから私のせいで 萎縮しないで 211 00:17:39,058 --> 00:17:41,393 かえってイラつくの 212 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 ちょうだい 213 00:18:01,997 --> 00:18:03,373 ママ… 214 00:18:09,129 --> 00:18:11,715 あの子は何も悪くない 215 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 全部 私のせいなのに 216 00:18:17,012 --> 00:18:22,518 子はいつも全てを手にしても 満足しないが… 217 00:18:31,193 --> 00:18:35,656 親は全てを与えても 満足できず 歯がゆい思いを 218 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 無償の愛を注いでいるのに… 219 00:18:49,169 --> 00:18:51,046 この子ったら 220 00:18:51,547 --> 00:18:52,506 何よ 221 00:18:53,841 --> 00:18:57,553 子にいつも 負い目を感じずにいられない 222 00:18:57,636 --> 00:19:01,849 私を家に入れまいと 暗証番号を変えたの? 223 00:19:03,892 --> 00:19:06,478 1人去って1人現れるとは 224 00:19:06,854 --> 00:19:08,605 ピルグが交代しろと 225 00:19:09,690 --> 00:19:10,732 ピルグが? 226 00:19:12,609 --> 00:19:15,279 あの子と会ったのね 227 00:19:15,863 --> 00:19:16,738 どいて 228 00:19:23,245 --> 00:19:26,665 勝手に出入り しないでちょうだい 229 00:19:27,040 --> 00:19:29,084 去ったり戻ったり… 230 00:19:30,419 --> 00:19:32,337 私を試してるのね 231 00:19:33,297 --> 00:19:35,883 病院には行ってきたの? 232 00:19:36,800 --> 00:19:38,677 私を困らせないでよ 233 00:19:39,469 --> 00:19:40,470 ごはんは? 234 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 食べられるわけない 235 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 本気なのか? 236 00:19:56,653 --> 00:20:00,699 なぜよ ドンベクと3人で 暮らそうと? 237 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 そうはさせない 238 00:20:04,119 --> 00:20:05,704 それで戻ったのか? 239 00:20:07,206 --> 00:20:10,125 あんたは有責配偶者 離婚は諦めて 240 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 望んだのは お前だ 241 00:20:12,252 --> 00:20:15,380 望んだだけよ あんたは息子がいる 242 00:20:15,464 --> 00:20:17,174 静かにしろよ 243 00:20:17,257 --> 00:20:20,260 あの子も 分かってるんでしょ? 244 00:20:20,344 --> 00:20:20,928 おい 245 00:20:21,011 --> 00:20:21,720 何よ 246 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 いいかげんにしろ 247 00:20:24,598 --> 00:20:26,141 うるさいわよ 248 00:20:31,980 --> 00:20:33,732 気に入るかな? 249 00:20:35,192 --> 00:20:36,276 ほら 250 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 荷物を 251 00:20:43,700 --> 00:20:48,872 8歳なら お小遣いは どれくらい渡せばいい? 252 00:20:48,956 --> 00:20:51,583 相場が分からなくて 253 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 一緒に暮らすのは 254 00:21:07,516 --> 00:21:10,644 お互い初めてのことだから― 255 00:21:11,061 --> 00:21:14,773 慣らし期間だと 思うことにしよう 256 00:21:15,857 --> 00:21:18,068 分かった そうする 257 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 それから― 258 00:21:22,948 --> 00:21:25,742 モデルのおばさんのことは… 259 00:21:25,826 --> 00:21:26,910 気にしない 260 00:21:27,619 --> 00:21:30,872 そうか 気にしないんだな 261 00:21:31,790 --> 00:21:36,086 お前の妹は おばあちゃんの所にいて― 262 00:21:36,169 --> 00:21:38,213 明日 戻ってくる 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,716 気にしないだろうけど… 264 00:21:40,799 --> 00:21:44,011 あの子は いつも行ったり来たり? 265 00:21:46,388 --> 00:21:47,848 まあ そうだな 266 00:21:48,307 --> 00:21:51,893 母方の祖母の所へも行くし 267 00:21:52,519 --> 00:21:54,146 かわいそうだね 268 00:21:55,731 --> 00:21:58,442 あっちこっち預けられて 269 00:22:06,158 --> 00:22:10,078 自分も同じだと 思ってるのか? 270 00:22:10,329 --> 00:22:14,791 うん お母さんと暮らしたり お父さんと暮らしたり 271 00:22:21,548 --> 00:22:25,385 今日は初日だから 俺と一緒に… 272 00:22:25,886 --> 00:22:28,638 寝るわけないよな 273 00:22:30,640 --> 00:22:34,102 寝る時は鍵を閉めてもいい? 274 00:22:43,987 --> 00:22:48,075 いい年した大人を どう慰めろと言うのよ 275 00:22:49,076 --> 00:22:51,495 どうすることもできない 276 00:22:57,959 --> 00:22:59,377 ビックリした 277 00:22:59,586 --> 00:23:00,545 何よ 278 00:23:00,670 --> 00:23:01,880 どうしたの 279 00:23:03,965 --> 00:23:05,509 一緒に寝ようと? 280 00:23:08,011 --> 00:23:08,887 気障りよ 281 00:23:09,304 --> 00:23:10,680 私だって 282 00:23:10,972 --> 00:23:12,015 ちょっと… 283 00:23:22,192 --> 00:23:23,693 理解できない 284 00:23:26,404 --> 00:23:29,074 息子を父親の所へ送っても― 285 00:23:30,325 --> 00:23:32,452 ちゃんと眠れてるか… 286 00:23:33,662 --> 00:23:38,375 部屋に加湿器は あるかしらって心配なのに 287 00:23:39,292 --> 00:23:41,169 子供を捨てるなんて 288 00:23:48,093 --> 00:23:50,887 よく そんなことが できたわね 289 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 少し預けてるだけでしょ 290 00:23:59,980 --> 00:24:01,857 私は捨ててしまった 291 00:24:04,151 --> 00:24:09,281 あなたを捨てた日 私は正気でいられなかった 292 00:24:25,547 --> 00:24:29,342 背中を トントンしてあげようか 293 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 狭いから結構 294 00:24:33,513 --> 00:24:36,391 目を閉じて寝なさい 295 00:24:38,226 --> 00:24:41,771 加湿器がなくても ここより安全だわ 296 00:24:43,273 --> 00:24:45,775 犯人を捕まえて 連れ戻すのよ 297 00:24:47,027 --> 00:24:50,488 子供にとって母親は 一番の存在だから 298 00:24:53,491 --> 00:24:56,119 それを知ってるくせに なぜ? 299 00:24:57,913 --> 00:25:03,001 苦しいからって わが子を手放したら― 300 00:25:04,586 --> 00:25:06,755 生きる意味がない 301 00:25:46,962 --> 00:25:48,338 死なないで 302 00:25:55,345 --> 00:25:57,055 早く寝なさい 303 00:25:58,348 --> 00:26:02,686 腎臓でも胆のうでも 私のを移植すればいい 304 00:26:03,019 --> 00:26:03,979 ちょっと 305 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 何よ 306 00:26:06,439 --> 00:26:09,442 これだから来たくなかったの 307 00:26:10,318 --> 00:26:14,948 捨てた娘の腎臓を もらうくらいなら自ら死ぬわ 308 00:26:15,532 --> 00:26:18,868 私があげると 言ってるんだから 309 00:26:18,952 --> 00:26:21,329 素直にもらいなさいよ 310 00:26:21,413 --> 00:26:25,083 私を憎んでも 憎み切れないはずなのに 311 00:26:25,583 --> 00:26:27,419 何を言ってるの 312 00:26:27,752 --> 00:26:29,671 確かに憎いわよ 313 00:26:30,338 --> 00:26:33,675 でも それとこれは 別問題でしょ 314 00:26:33,800 --> 00:26:38,263 このまま死なれたら 私が罪悪感を背負うことに 315 00:26:39,973 --> 00:26:43,435 どこまで お人よしなんだか 316 00:26:44,144 --> 00:26:48,023 いたたまれない気持ちに なるわ 317 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 優しい子に育っても 318 00:26:51,609 --> 00:26:54,654 誰も分かって くれないでしょ? 319 00:26:55,113 --> 00:26:58,533 知らない とにかく死なないで 320 00:26:59,034 --> 00:27:03,079 これ以上 誰とも別れたくない 321 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 あんたを見れば 322 00:27:06,624 --> 00:27:10,754 安心して死ねると思ったのに 323 00:27:11,379 --> 00:27:14,424 このままじゃ死ねやしない 324 00:27:15,633 --> 00:27:18,470 私の胆のうをあげるってば 325 00:27:18,553 --> 00:27:23,183 胆のうじゃなくて 腎臓でしょ このバカ 326 00:27:35,403 --> 00:27:36,404 事務長 327 00:27:37,364 --> 00:27:38,615 これは科学ね 328 00:27:39,574 --> 00:27:41,659 ウソ発見器の信頼度が 329 00:27:41,743 --> 00:27:45,205 94パーセントだという 研究結果が 330 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 お義母(かあ)さん 331 00:28:04,724 --> 00:28:09,270 ケーキは私ではなく ギュテの好物です 332 00:28:10,313 --> 00:28:12,690 まだ息子を呼び捨てに? 333 00:28:14,109 --> 00:28:18,238 ギュテも母の前で 年上の私を呼び捨てに 334 00:28:18,571 --> 00:28:21,533 公明正大でよろしいこと 335 00:28:22,033 --> 00:28:24,702 判事も顔負けだわね 336 00:28:25,495 --> 00:28:30,083 言いにくい話が おありのようですが 337 00:28:30,333 --> 00:28:32,085 お気になさらず 338 00:28:32,794 --> 00:28:35,004 根に持ってはいませんから 339 00:28:35,588 --> 00:28:39,175 あなたは さっぱりした人だからね 340 00:28:39,592 --> 00:28:45,557 それに私は他の姑(しゅうとめ)と違って 情け深い姑だったから 341 00:28:46,933 --> 00:28:47,976 お義母さん 342 00:28:48,476 --> 00:28:50,270 それは違います 343 00:28:52,147 --> 00:28:55,567 私がそのつど 復讐(ふくしゅう)してきたからです 344 00:28:56,443 --> 00:28:58,737 復讐って何の? 345 00:29:00,113 --> 00:29:02,198 ご存じのはず 346 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 どういうことよ 347 00:29:05,535 --> 00:29:06,911 答えなさい 348 00:29:07,287 --> 00:29:09,372 何の復讐をしたと? 349 00:29:16,755 --> 00:29:19,758 私のストレス解消法を ご存じで? 350 00:29:23,219 --> 00:29:26,639 お義母さんにイビられたら 351 00:29:26,931 --> 00:29:30,560 数倍にして ギュテに返しました 352 00:29:31,686 --> 00:29:36,191 親族の集まりがあるたびに ギュテも嫌な思いを 353 00:29:36,316 --> 00:29:38,443 私がつらく当たったので 354 00:29:39,694 --> 00:29:43,364 お義母さんから受けた ストレスをギュテに 355 00:29:44,240 --> 00:29:49,245 これが自明の理であることは お分かりのはず 356 00:29:49,829 --> 00:29:51,873 私を責めてるの? 357 00:29:52,624 --> 00:29:57,670 嫁をイビると 息子が苦汁を飲まされる 358 00:29:58,129 --> 00:30:01,508 私にそう忠告してるわけね 359 00:30:01,925 --> 00:30:05,637 お義母さんは私をイビり 私はギュテに当たる 360 00:30:05,720 --> 00:30:11,267 ギュテは私の顔色をうかがい お義母さんはまた私をイビる 361 00:30:12,310 --> 00:30:17,357 私たちは皆 この悪循環の 被害者だったんです 362 00:30:17,941 --> 00:30:22,862 将来 自分みたいな嫁を もらいなさいね 363 00:30:30,286 --> 00:30:33,206 学校の準備は 自分でやってるの? 364 00:30:33,373 --> 00:30:34,666 待ってね 365 00:30:40,296 --> 00:30:43,299 ピルグは まだ なじめてないようだ 366 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 また鍵を? 367 00:30:50,932 --> 00:30:52,517 なぜ閉めるの 368 00:30:52,600 --> 00:30:57,146 クラスが変わるたびに ソワソワしていた私のように 369 00:30:58,398 --> 00:31:01,401 ピルグも 緊張してるようだった 370 00:31:01,693 --> 00:31:05,071 そういえば レベッカに会ったよ 371 00:31:05,905 --> 00:31:08,908 会ってみて どうだった? 372 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 女なのにハゲなんだ 373 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 頭にいつもリボンを 374 00:31:13,705 --> 00:31:17,041 ピルグの声が だんだん小さくなる 375 00:31:19,544 --> 00:31:22,839 それで 友達は出来た? 376 00:31:23,006 --> 00:31:24,632 何人と仲よしに? 377 00:31:24,966 --> 00:31:28,928 みんな変なんだ カブトムシを自分で捕らず― 378 00:31:29,554 --> 00:31:31,848 買って育ててる 379 00:31:32,849 --> 00:31:34,225 ありえない 380 00:31:34,392 --> 00:31:35,351 そう? 381 00:31:35,602 --> 00:31:39,022 ピルグは 私とは違うと思ってたのに… 382 00:31:40,148 --> 00:31:41,649 俺は仕事に 383 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 一応 スクランブルエッグだ 384 00:31:45,653 --> 00:31:47,488 明日もトライするよ 385 00:31:47,947 --> 00:31:49,866 牛乳は飲めないのに 386 00:31:54,245 --> 00:31:56,247 私と同じだ 387 00:31:57,165 --> 00:32:01,210 周りに気を使ってばかりで 顔に影が差す 388 00:32:02,629 --> 00:32:04,756 〝アボカド 〞 〝ズッキーニ 〞 389 00:32:09,010 --> 00:32:12,555 母さん 私は いつ言葉を発した? 390 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 2歳を過ぎてからだっけ 391 00:32:17,518 --> 00:32:22,565 話し始めるのが遅くて どれだけ心配したか 392 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 ピルグも遅かったわ 393 00:32:28,529 --> 00:32:33,743 ひとり親で育てられると 言葉が遅くなるって説が 394 00:32:34,786 --> 00:32:37,914 刺激が少ないから 無理もないわよね 395 00:32:39,290 --> 00:32:41,125 それで毎晩のように 396 00:32:42,752 --> 00:32:44,754 ピルグをおぶって― 397 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 町内を歩き回った 398 00:32:49,384 --> 00:32:51,844 誰かに会うたびに 399 00:32:52,345 --> 00:32:55,682 “挨拶してごらん”と 言いながら― 400 00:32:56,599 --> 00:32:59,644 バカみたいに 近所中を回った 401 00:33:02,355 --> 00:33:04,148 いくら努力しても― 402 00:33:05,733 --> 00:33:09,529 未婚の母だと 陰口をたたかれたけど 403 00:33:10,571 --> 00:33:11,906 あきれるわね 404 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 悪口を言うのが趣味なのよ 405 00:33:15,827 --> 00:33:18,454 どんな言葉も平気だったけど 406 00:33:18,538 --> 00:33:21,666 これだけは我慢できなかった 407 00:33:24,043 --> 00:33:27,255 “子供が気の毒” “かわいそう” 408 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 ひどい人たちだね 409 00:33:29,590 --> 00:33:33,845 人の気も知らないで よくそんなことを 410 00:33:34,053 --> 00:33:36,472 そう言われるのが嫌で 411 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 陰のない子に育てた 412 00:33:40,226 --> 00:33:42,395 でも血は争えないもので― 413 00:33:43,980 --> 00:33:46,733 ピルグは私にそっくりなの 414 00:33:52,321 --> 00:33:54,782 早くこの子にギョーザを 415 00:33:55,575 --> 00:33:56,743 ええ 416 00:34:34,030 --> 00:34:37,325 あなたに意地悪する気は ないし 417 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 いい人ぶる余裕もない 418 00:34:41,537 --> 00:34:43,206 お互い気楽に― 419 00:34:44,624 --> 00:34:46,042 過ごしましょ 420 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 分かった 421 00:34:48,711 --> 00:34:50,797 ごはんが欲しけりゃ言って 422 00:34:52,090 --> 00:34:54,342 給食のおばさんだと思って 423 00:34:54,801 --> 00:34:55,718 分かった 424 00:34:56,219 --> 00:34:58,137 他は父親に言って 425 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 言わない 426 00:35:03,142 --> 00:35:06,187 必要な物はないかと 何度も聞くから― 427 00:35:06,437 --> 00:35:07,855 言いたくない 428 00:35:08,856 --> 00:35:12,151 なら私に言ってくれても いいわよ 429 00:35:14,904 --> 00:35:17,865 今 給食のおばさんたちが ストを 430 00:35:18,199 --> 00:35:21,077 皆 生きていくのは 大変なのよ 431 00:35:27,834 --> 00:35:30,169 ピルグを送り出したあと― 432 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 彼女は抜け殻のようだった 433 00:35:34,757 --> 00:35:36,259 ギョーザは? 434 00:35:36,342 --> 00:35:38,386 今日もないんですか? 435 00:35:38,636 --> 00:35:41,347 店主に気力がなくて 436 00:35:43,099 --> 00:35:46,561 しょうゆを付けて食べないと 437 00:35:47,812 --> 00:35:50,189 このままでいいわ 438 00:35:50,356 --> 00:35:53,693 しょうゆを付ける 気力もないの? 439 00:35:54,402 --> 00:35:56,404 早く手術の日を決めて 440 00:35:56,571 --> 00:35:58,072 移植はしない 441 00:35:59,157 --> 00:36:01,367 本人が同意しないのに 442 00:36:01,576 --> 00:36:05,705 移植手術なんて できるわけないでしょ 443 00:36:06,497 --> 00:36:07,665 母さん 444 00:36:09,083 --> 00:36:11,711 ヒャンミの葬儀もまだなのよ 445 00:36:14,088 --> 00:36:16,215 今でもヒャンミが 446 00:36:16,507 --> 00:36:19,302 ビールを片手に 出てきそうだし 447 00:36:20,094 --> 00:36:23,973 ピルグがいないと ギョーザも味がしない 448 00:36:27,143 --> 00:36:29,395 それでなくても つらいの 449 00:36:29,896 --> 00:36:31,772 別れは もうこりごり 450 00:36:32,523 --> 00:36:37,153 だから早く日にちを決めて さっさと移植を 451 00:36:37,320 --> 00:36:38,946 簡単に言わないで 452 00:36:45,119 --> 00:36:47,705 パンチを食らい続けた 彼女は… 453 00:36:51,125 --> 00:36:52,627 出来が悪くて… 454 00:36:54,587 --> 00:36:58,299 魂が抜けたかのように 無気力だった 455 00:36:58,674 --> 00:37:01,219 しかたないので これで 456 00:37:01,302 --> 00:37:02,803 他のと換えて 457 00:37:02,887 --> 00:37:05,181 出来の悪い物を売らないで 458 00:37:05,348 --> 00:37:07,266 これでいいってば 459 00:37:07,350 --> 00:37:07,975 交換を 460 00:37:08,851 --> 00:37:13,147 ピルグの領域を 僕には埋めることができず… 461 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 すみません 462 00:37:14,482 --> 00:37:15,149 ドンベクさん 463 00:37:19,570 --> 00:37:20,947 気をつけないと 464 00:37:21,155 --> 00:37:22,573 犬のフンを… 465 00:37:23,866 --> 00:37:28,246 犬のフンを放置するなんて 非常識だろ 466 00:37:28,412 --> 00:37:31,165 踏んでしまったじゃないか 467 00:37:31,457 --> 00:37:32,750 まったく 468 00:37:32,959 --> 00:37:35,544 靴を洗えばいいだけでしょ 469 00:37:35,628 --> 00:37:39,048 ぼうっとして 歩いてるからですよ 470 00:37:41,008 --> 00:37:43,803 泣きもせず 笑いもせず 471 00:37:44,428 --> 00:37:46,931 生気を失っていた 472 00:38:00,528 --> 00:38:02,196 ドラマなんかで― 473 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 一番 腹が立つセリフを 知ってる? 474 00:38:07,243 --> 00:38:09,161 分かりません 475 00:38:10,705 --> 00:38:12,415 “愛してるから別れる” 476 00:38:13,666 --> 00:38:17,128 これほどバカバカしい セリフはないわ 477 00:38:17,295 --> 00:38:21,007 愛してるなら 別れずに つかまえないと 478 00:38:21,674 --> 00:38:25,219 “空腹だけど食欲がない” そう言うのと同じ 479 00:38:25,386 --> 00:38:28,931 結局は 大して空腹じゃないのよ 480 00:38:29,181 --> 00:38:30,725 切実さが足りない 481 00:38:30,891 --> 00:38:35,396 僕は おなかがすきすぎて 死にそうです 482 00:38:35,521 --> 00:38:38,441 無理しないで正直に言いな 483 00:38:38,983 --> 00:38:44,113 “お前のことは好きだが 結婚となると話は別だ” 484 00:38:44,238 --> 00:38:48,200 “さすがに子供まで引き取る 自信はない”とね 485 00:38:48,617 --> 00:38:51,037 きれいごとは やめておくれ 486 00:38:54,332 --> 00:38:58,919 ピルグを重荷だと 思ったことはありませんし 487 00:38:59,295 --> 00:39:03,549 愛してるのに別れるなんて バカなこともしません 488 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 シールは 489 00:39:05,468 --> 00:39:08,554 それだけ剥がせば もう十分でしょ 490 00:39:14,018 --> 00:39:15,144 約束できる? 491 00:39:16,312 --> 00:39:17,480 もちろん 492 00:39:19,523 --> 00:39:22,735 なら あんたに 遺言を残しておくわ 493 00:39:25,613 --> 00:39:28,407 息子をソウルへ送ってからは 494 00:39:28,532 --> 00:39:30,659 完全に抜け殻状態よ 495 00:39:31,452 --> 00:39:34,330 “こぶ”が 取れちゃったからね 496 00:39:36,165 --> 00:39:37,917 言葉に気をつけな 497 00:39:40,503 --> 00:39:41,796 会長 498 00:39:41,921 --> 00:39:44,423 皮むきを手伝ってくださいよ 499 00:39:45,216 --> 00:39:47,635 責任を感じてるようですが 500 00:39:47,718 --> 00:39:51,806 ピルグは家庭の事情で ソウルへ行ったんです 501 00:39:51,972 --> 00:39:53,140 情けない 502 00:39:53,808 --> 00:39:58,771 本当に大人げないことを 言ってしまったわ 503 00:39:59,647 --> 00:40:02,691 この年で 幼い心を傷つけるなんて 504 00:40:02,900 --> 00:40:06,195 子供だから すぐ忘れますよ 505 00:40:06,320 --> 00:40:08,614 子供だから一生の傷に 506 00:40:09,240 --> 00:40:12,868 固まる前のセメントを ひっかいたら 507 00:40:12,993 --> 00:40:15,121 一生 傷が残るでしょ 508 00:40:15,329 --> 00:40:17,373 会長には無理なんです 509 00:40:17,581 --> 00:40:21,293 皆 会長をビビってる フリをしてるだけで 510 00:40:21,377 --> 00:40:23,504 本当は情け深い人だもの 511 00:40:23,587 --> 00:40:26,298 ドンベクを 突き放せるわけない 512 00:40:26,549 --> 00:40:29,802 だからって ヨンシクと結婚させろと? 513 00:40:30,386 --> 00:40:34,432 誰よりも胸を痛めてる私に よく言えるわね 514 00:40:34,515 --> 00:40:35,808 まったく 515 00:40:35,975 --> 00:40:37,059 会長… 516 00:40:38,686 --> 00:40:41,939 分かったから もう行ってください 517 00:40:49,947 --> 00:40:51,198 まいったな 518 00:40:52,450 --> 00:40:53,951 おっかない 519 00:40:55,286 --> 00:40:57,496 所長 今から戻ります 520 00:40:57,621 --> 00:40:59,457 例の鑑定結果は? 521 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 〝分析結果 〞 522 00:41:00,916 --> 00:41:03,752 先にお願いできませんか? 523 00:41:04,003 --> 00:41:06,338 結果が出たぞ 524 00:41:10,217 --> 00:41:12,803 ピルグは 元気に過ごしてるの? 525 00:41:16,056 --> 00:41:17,266 慣れたって? 526 00:41:17,975 --> 00:41:19,518 ええ まあ… 527 00:41:21,520 --> 00:41:22,313 あんたは? 528 00:41:29,570 --> 00:41:30,905 バカな質問ね 529 00:41:32,698 --> 00:41:37,077 私がピルグに 育てられていたようです 530 00:41:39,079 --> 00:41:43,918 ピルグがいないと 何もやる気がしなくて… 531 00:41:47,421 --> 00:41:49,131 年のせいかしら 532 00:41:49,215 --> 00:41:54,053 あんなことをなぜ言ったのか 自分でも分からないの 533 00:41:54,803 --> 00:41:57,014 口は災いの元ね 534 00:41:58,641 --> 00:42:02,603 こぶ付きはゴメンだなんて ひどいことを 535 00:42:03,938 --> 00:42:07,900 その言葉に深く傷ついたはず 536 00:42:08,567 --> 00:42:10,486 謝っても謝りきれない 537 00:42:12,863 --> 00:42:17,243 ピルグに そんなことを 言ったんですか? 538 00:42:27,294 --> 00:42:28,295 まさか… 539 00:42:29,964 --> 00:42:31,549 知らなかったの? 540 00:42:33,342 --> 00:42:38,973 あんなことを言われたら 母親に言うのが普通でしょ 541 00:42:39,139 --> 00:42:41,809 1人で心を痛めてたなんて 542 00:42:42,268 --> 00:42:44,311 子供に何てことを 543 00:42:49,149 --> 00:42:52,486 他でもない会長がどうして… 544 00:42:52,695 --> 00:42:56,907 悪かったわ 思わず口走ってしまったのよ 545 00:42:57,616 --> 00:43:00,077 “こぶ付き”だなんて 546 00:43:02,079 --> 00:43:04,999 そんなことを 言われないようにと― 547 00:43:05,416 --> 00:43:09,753 今まで大事に… 大事に育ててきたのに 548 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 まだ子供だから 549 00:43:11,672 --> 00:43:14,300 きっとすぐに忘れるわ 550 00:43:14,383 --> 00:43:16,885 忘れられるよう私が努力する 551 00:43:17,011 --> 00:43:21,473 私も7歳の時に 同じことを言われましたが― 552 00:43:21,557 --> 00:43:22,975 まだ覚えてます 553 00:43:29,982 --> 00:43:31,942 ピルグの心の傷は― 554 00:43:33,360 --> 00:43:35,237 一生 消えません 555 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 とんだ過ちを 556 00:43:45,664 --> 00:43:47,499 どう償うおつもりで? 557 00:43:49,126 --> 00:43:53,213 傷ついたピルグを 放ってはおきませんよね? 558 00:43:57,509 --> 00:43:58,594 会長 559 00:44:01,972 --> 00:44:03,307 違うそうだ 560 00:44:06,477 --> 00:44:07,686 違うんだとよ 561 00:44:09,480 --> 00:44:12,941 検体をフンシクの口の中から 562 00:44:13,442 --> 00:44:15,986 採取したのに違うそうだ 563 00:44:16,487 --> 00:44:19,365 何かの間違いに決まってます 564 00:44:21,241 --> 00:44:23,369 フンシクが犯人です 565 00:44:24,828 --> 00:44:27,039 フンシクに恨みでも? 566 00:44:27,581 --> 00:44:30,668 証拠が そろってるんですよ 567 00:44:31,418 --> 00:44:34,421 事実を並べれば 分かることです 568 00:44:35,714 --> 00:44:38,092 店にカメラを設置したのも 569 00:44:38,676 --> 00:44:43,305 火事が起きたビルの 清掃をしたのもフンシクです 570 00:44:43,472 --> 00:44:45,432 右から撮ったら閉まってる 571 00:44:45,516 --> 00:44:49,395 ビルに詳しいから 隠れて僕を見てたんだ 572 00:44:49,561 --> 00:44:52,648 ネコにエサをやってたのも… 573 00:44:52,731 --> 00:44:56,235 彼のエサからは 農薬が検出されなかった 574 00:44:57,236 --> 00:44:59,321 ヨンシクが知りたがってた 575 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 僕が探り始めたから やめたんでしょう 576 00:45:03,867 --> 00:45:07,621 ヤツの店には 凶器になる物がそろってる 577 00:45:07,830 --> 00:45:10,999 例のワイヤーも あの店にあります 578 00:45:12,668 --> 00:45:16,255 釣り堀のトラックも ヤツの家の物でした 579 00:45:16,463 --> 00:45:19,550 これでも まだ証拠が必要ですか? 580 00:45:20,634 --> 00:45:21,427 見ろ 581 00:45:22,010 --> 00:45:23,804 モンタージュも― 582 00:45:25,055 --> 00:45:26,849 DNAも不一致だった 583 00:45:27,975 --> 00:45:29,601 科学が証明してる 584 00:45:30,978 --> 00:45:32,479 それでも反論を? 585 00:45:32,563 --> 00:45:34,773 クソッ どうかなりそうだ 586 00:45:38,569 --> 00:45:42,322 犯人はフンシクに 違いありません 587 00:45:43,073 --> 00:45:47,828 これだけ証拠が そろっているというのに… 588 00:45:49,705 --> 00:45:53,125 お前が断定すれば そいつが犯人なのか? 589 00:45:53,876 --> 00:45:55,919 何様のつもりだ 590 00:46:07,681 --> 00:46:09,349 困ったヤツだ 591 00:46:11,477 --> 00:46:12,561 まったく 592 00:46:14,521 --> 00:46:18,775 あんな物を こっそり調べろだなんて 593 00:46:19,485 --> 00:46:21,862 どうした 結果が出たのか? 594 00:46:23,197 --> 00:46:25,240 髪の毛が一致した 595 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 どうやって入手を? 596 00:46:34,875 --> 00:46:37,336 DNAが一致しました 597 00:46:37,419 --> 00:46:39,296 すぐ身柄を確保します 598 00:46:40,297 --> 00:46:40,964 急ごう 599 00:46:41,048 --> 00:46:44,635 殺した理由ではなく 殺人をやめた理由を 600 00:46:44,968 --> 00:46:46,637 探るべきだった 601 00:46:46,803 --> 00:46:49,640 ジョーカーは 5年前に殺人をやめた 602 00:46:50,557 --> 00:46:52,100 その5年前に… 603 00:46:52,184 --> 00:46:55,729 今日 ショッピングモールの 工事現場で 604 00:46:55,854 --> 00:47:00,400 作業員が墜落する事故が ありました 605 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 “オンサン金物店” 606 00:47:05,822 --> 00:47:07,282 その5年前に 607 00:47:07,407 --> 00:47:10,244 誰かが事故に遭った 608 00:47:29,680 --> 00:47:33,892 あれだけネコを殺したなら もう十分だろ? 609 00:47:37,020 --> 00:47:39,398 ネコを拾ってくるな 610 00:47:39,565 --> 00:47:41,942 僕のネコはどこなの 611 00:47:42,109 --> 00:47:43,902 窓から投げ捨てたさ 612 00:47:44,570 --> 00:47:48,323 今度 拾ってきたら また投げ捨ててやる 613 00:47:48,865 --> 00:47:49,575 泣くな 614 00:47:49,658 --> 00:47:50,242 人の顔は 意外とすぐに忘れてしまう 615 00:47:50,242 --> 00:47:54,162 人の顔は 意外とすぐに忘れてしまう 616 00:47:50,242 --> 00:47:54,162 〝ファン・ヨンシク 〞 617 00:48:08,260 --> 00:48:11,972 思い出すのに苦労するほど 618 00:48:25,319 --> 00:48:27,946 彼が暗闇にいた5年間 619 00:48:28,488 --> 00:48:30,449 誰もが彼の存在を忘れ 620 00:48:30,574 --> 00:48:33,744 誰もが彼を排除した 621 00:48:37,748 --> 00:48:40,000 俺を捕まえに来たのか? 622 00:48:43,045 --> 00:48:44,046 ヨンシクさん 623 00:48:44,254 --> 00:48:47,924 そして誰にでも親はいる 624 00:48:48,842 --> 00:48:50,093 頼む 625 00:48:51,261 --> 00:48:55,265 僕がちゃんと責任を取るから 626 00:48:55,349 --> 00:48:56,183 信じて 627 00:49:00,854 --> 00:49:01,897 おじさん 628 00:49:02,856 --> 00:49:04,358 約束するよ 629 00:49:04,483 --> 00:49:08,362 毎日 ちゃんと鍵もかけるし 630 00:49:09,446 --> 00:49:11,907 僕が気をつけるから 631 00:49:11,990 --> 00:49:14,618 今回だけ見逃してくれ 632 00:49:15,535 --> 00:49:16,495 お願いだ 633 00:49:17,913 --> 00:49:19,247 行きましょう 634 00:49:19,956 --> 00:49:20,874 僕には 635 00:49:23,460 --> 00:49:24,920 オヤジしか― 636 00:49:27,381 --> 00:49:29,299 いないんだ 637 00:49:46,441 --> 00:49:47,693 おじさん 638 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 行きましょう 639 00:50:15,178 --> 00:50:18,724 学校の非正規労働者が 無期限ストに突入 640 00:50:19,850 --> 00:50:23,061 労組側は賞与の格差を指摘し 641 00:50:23,437 --> 00:50:28,108 基本給および 勤続手当の引き上げを要求 642 00:50:28,859 --> 00:50:33,113 ソウル市教育庁は 異なる見解を示しています 643 00:50:34,281 --> 00:50:38,493 “非正規労働者の生存権を 保障せよ!” 644 00:50:45,208 --> 00:50:47,461 1年生のカン・ピルグを? 645 00:50:48,211 --> 00:50:51,089 誰か知ってる? 転校生だって 646 00:50:51,339 --> 00:50:52,299 たくあん? 647 00:50:52,507 --> 00:50:54,009 食堂にいるはず 648 00:50:54,301 --> 00:50:55,427 “たくあん”? 649 00:51:04,728 --> 00:51:07,189 叔父さんの家は 高級住宅だろ? 650 00:51:07,939 --> 00:51:09,524 一緒に住んでるの? 651 00:51:09,775 --> 00:51:11,735 そのわりには弁当が… 652 00:51:19,576 --> 00:51:21,453 大好物なんだろ 653 00:51:23,205 --> 00:51:28,293 どんな弁当でもいいんだ メジャーリーガーになれれば 654 00:51:28,543 --> 00:51:31,421 カップラーメンも 食べてたよな 655 00:51:31,588 --> 00:51:32,923 僕も食べてみたい 656 00:51:37,636 --> 00:51:41,765 あんなに怒った顔の母は 初めてだった 657 00:51:47,395 --> 00:51:49,731 あの時は怒った顔に見えた 658 00:51:51,566 --> 00:51:52,484 立って 659 00:51:55,862 --> 00:51:56,947 早く 660 00:51:59,324 --> 00:52:00,534 行かない 661 00:52:04,246 --> 00:52:06,039 行かないってば 662 00:52:06,373 --> 00:52:07,541 離してよ 663 00:52:07,666 --> 00:52:10,460 今 思うと あれは悲しい顔だった 664 00:52:10,544 --> 00:52:13,421 練習もあるのに急に何だよ 665 00:52:14,089 --> 00:52:15,423 ずっと ここに? 666 00:52:15,632 --> 00:52:18,510 メジャーリーガーに なるんだもん 667 00:52:18,802 --> 00:52:21,221 選んで 私かメジャーリーガーか 668 00:52:21,429 --> 00:52:22,889 どういう意味? 669 00:52:23,807 --> 00:52:26,810 離れて暮らすくらいなら メジャーリーガーなんて― 670 00:52:27,102 --> 00:52:29,271 ならなくていい 671 00:52:29,479 --> 00:52:33,066 だから決めて 私かメジャーリーガーか 672 00:52:33,441 --> 00:52:34,484 知らないよ 673 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 答えなさい 674 00:52:48,373 --> 00:52:49,749 あなたって子は 675 00:52:49,833 --> 00:52:52,252 なぜ母親に気を使うの 676 00:52:52,460 --> 00:52:57,257 黙ってないで 私に話さなきゃダメでしょ 677 00:52:57,340 --> 00:52:59,426 母親なんて やめてやる 678 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 1人で帰るからね 679 00:53:02,470 --> 00:53:05,724 本当は夢なんか どうでもいい 680 00:53:06,975 --> 00:53:10,395 こんな気持ちで 夢をかなえて何の意味が? 681 00:53:11,104 --> 00:53:14,149 じゃあ なぜウソをついたの 682 00:53:14,274 --> 00:53:15,817 お母さんもウソを 683 00:53:16,026 --> 00:53:17,235 私がいつ? 684 00:53:17,569 --> 00:53:19,946 “僕だけ いればいい”って 685 00:53:23,325 --> 00:53:25,660 そう言ったのに結婚を? 686 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 母親のくせに何が結婚だ 687 00:53:33,752 --> 00:53:37,464 少しは僕の立場になって 考えてよ 688 00:53:41,718 --> 00:53:43,929 僕はまだ小学生だから― 689 00:53:46,514 --> 00:53:48,683 結婚に逃げたり 690 00:53:49,935 --> 00:53:52,187 軍隊に行ったりできない 691 00:53:53,438 --> 00:53:55,732 行く当てがないんだ 692 00:54:00,153 --> 00:54:01,655 僕だってつらい 693 00:54:02,739 --> 00:54:05,116 つらくて たまらない 694 00:54:08,328 --> 00:54:09,496 だから決めて 695 00:54:09,579 --> 00:54:12,207 私と一緒に帰るかどうか 696 00:54:12,916 --> 00:54:14,793 一緒に帰るよ 697 00:54:27,973 --> 00:54:29,015 ドンベク 698 00:54:29,391 --> 00:54:31,267 どこへ行くんだ 699 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 なぜ ここへ? 700 00:54:46,116 --> 00:54:47,367 お母さん 701 00:54:47,450 --> 00:54:50,745 意地悪されたら鼻を殴って 702 00:54:55,875 --> 00:54:59,254 おい 急に鼻を殴るなよ 703 00:55:02,465 --> 00:55:07,137 ピルグがレトルトのごはんと たくあんをお昼に食べてた 704 00:55:08,013 --> 00:55:10,849 給食が出るはずじゃ? 705 00:55:11,099 --> 00:55:14,352 今後はピルグの人生に 関わらないで 706 00:55:14,436 --> 00:55:15,395 分かった? 707 00:55:16,229 --> 00:55:18,982 ピルグが混乱するだろ 708 00:55:20,567 --> 00:55:23,820 叔父さんの心配はご無用よ 709 00:55:24,946 --> 00:55:27,449 いつからピルグの叔父に? 710 00:55:28,241 --> 00:55:31,745 息子だとバレたら いろいろと面倒だから? 711 00:55:31,953 --> 00:55:36,291 本当のことを言えない 俺の身にもなってみろ 712 00:55:36,374 --> 00:55:38,835 あんな惨めな お弁当は 713 00:55:38,918 --> 00:55:42,547 二度と この子に 食べさせたくない 714 00:55:42,630 --> 00:55:45,550 慣れるまで時間をくれないと 715 00:55:46,259 --> 00:55:49,137 もう何を言われても 揺らがない 716 00:55:50,180 --> 00:55:54,225 今度 ピルグの人生に 口出ししたら 717 00:55:54,601 --> 00:55:59,564 婚外子のことを公表するから 全てを懸けて かかってきな 718 00:56:08,364 --> 00:56:09,491 ドンベク 719 00:56:10,784 --> 00:56:11,785 ピルグ 720 00:56:29,677 --> 00:56:32,639 打ち勝つべき相手は 私自身だった 721 00:56:34,724 --> 00:56:37,977 いつまでも 負け犬でいられないもの 722 00:56:38,061 --> 00:56:41,439 これ以上 バカにされるのは ゴメンだわ 723 00:56:41,898 --> 00:56:44,984 私は人の鼻を 殴ることだってできる 724 00:56:45,193 --> 00:56:47,904 わが子を守る ファイターだから 725 00:56:47,987 --> 00:56:50,365 お母さん コナー・マクレガーみたい 726 00:56:51,741 --> 00:56:52,659 そう? 727 00:56:52,742 --> 00:56:56,412 これからは世界一 強い母親になると決めた 728 00:57:00,041 --> 00:57:02,335 〝連続殺人犯 6年越しの検挙 〞 729 00:57:02,460 --> 00:57:03,128 動機は? 730 00:57:03,211 --> 00:57:04,629 容疑を認める? 731 00:57:05,588 --> 00:57:07,006 答えてください 732 00:57:07,590 --> 00:57:08,508 何か ひと言 733 00:57:09,342 --> 00:57:10,468 今 何と? 734 00:57:10,552 --> 00:57:11,928 大きな声で 735 00:57:12,053 --> 00:57:13,096 やかましい 736 00:57:16,432 --> 00:57:18,601 人を殺したくらいで― 737 00:57:19,644 --> 00:57:21,229 騒ぐんじゃねえ 738 00:57:21,688 --> 00:57:22,439 行くぞ 739 00:57:22,605 --> 00:57:24,065 殺害動機を 740 00:57:24,357 --> 00:57:25,984 答えてください 741 00:57:26,192 --> 00:57:27,110 待って 742 00:57:30,071 --> 00:57:31,448 お引き取りを 743 00:57:35,577 --> 00:57:39,622 反社会性人格障害だと いうが… 744 00:57:42,041 --> 00:57:45,044 そんなことは どうでもいい 745 00:57:45,170 --> 00:57:46,921 大事なのは 746 00:57:47,547 --> 00:57:50,800 悪に立ち向かった勇者の気迫 747 00:57:51,009 --> 00:57:52,343 違いますか? 748 00:57:53,136 --> 00:57:56,598 ノ社長は 結婚式の帰りですか? 749 00:57:57,557 --> 00:58:00,643 パリ市民は テロが起きても翌日には 750 00:58:00,727 --> 00:58:03,897 カフェでコーヒーを 飲むそうです 751 00:58:04,147 --> 00:58:06,608 “お前たちは何も奪えない” 752 00:58:06,691 --> 00:58:09,527 そう言わんばかりにカフェに 753 00:58:09,611 --> 00:58:11,112 知ったかぶりを 754 00:58:16,117 --> 00:58:18,203 取材を期待してました? 755 00:58:20,455 --> 00:58:24,167 私も一役買ったのは 確かだろ 756 00:58:25,293 --> 00:58:26,336 そうですね 757 00:58:29,797 --> 00:58:32,467 なぜ電話に出ないんだ 758 00:58:46,022 --> 00:58:51,069 “ヨンシクさん” 759 00:59:09,295 --> 00:59:11,130 まだ赤ちゃんね 760 00:59:15,218 --> 00:59:17,679 私はピルグに守られてきた 761 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 トイレのバッタを捕まえた 762 00:59:19,931 --> 00:59:20,974 そう 763 00:59:21,057 --> 00:59:23,101 早く外に出して 764 00:59:23,184 --> 00:59:23,726 見て 765 00:59:23,810 --> 00:59:25,311 見せなくていい 766 00:59:25,395 --> 00:59:28,398 これでトイレに入れるね 767 00:59:29,732 --> 00:59:32,068 ごめんなさい 768 00:59:38,533 --> 00:59:41,035 ピルグは私に生きがいを与え 769 00:59:41,119 --> 00:59:43,538 私を守るために強く育った 770 00:59:43,705 --> 00:59:47,875 なんで僕が お母さんを 守らなきゃいけないの? 771 00:59:48,126 --> 00:59:49,627 私が頼りない分… 772 00:59:50,336 --> 00:59:53,590 僕が結婚したら 一緒に住まないよね 773 00:59:53,673 --> 00:59:55,049 ピルグが大人に 774 00:59:55,133 --> 00:59:56,342 そうだよね 775 00:59:56,551 --> 00:59:57,677 おばあちゃん 776 00:59:59,053 --> 01:00:02,307 わが子が 我慢しているとも知らず 777 01:00:03,308 --> 01:00:05,685 恋に夢中になっていた 778 01:00:08,855 --> 01:00:10,148 ドンベクさん 779 01:00:10,231 --> 01:00:12,400 やっと出てくれましたね 780 01:00:12,734 --> 01:00:14,569 まったく もう 781 01:00:15,320 --> 01:00:18,531 電話に出られる 状況じゃなかったの 782 01:00:18,656 --> 01:00:20,199 ニュースは? 783 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 もう見ましたか? 784 01:00:23,036 --> 01:00:24,829 本当にありがとう 785 01:00:25,997 --> 01:00:30,877 あなたがいなかったら 一生おびえて暮らしてました 786 01:00:31,836 --> 01:00:35,256 店まで飛んでいくから 褒めてください 787 01:00:35,340 --> 01:00:37,467 店じゃなくて… 788 01:00:39,510 --> 01:00:42,680 私があなたを 好きになった場所へ 789 01:00:53,691 --> 01:00:54,984 ドンベクさん 790 01:01:01,449 --> 01:01:03,534 また あんなに笑って… 791 01:01:04,035 --> 01:01:07,038 “オンサン駅” 792 01:01:18,758 --> 01:01:21,636 ここで僕を好きになったのか 793 01:01:23,971 --> 01:01:25,807 勝手にキスしないで 794 01:01:27,183 --> 01:01:30,228 ここに座ってる あなたを見たら 795 01:01:30,353 --> 01:01:32,897 熱いものが込み上げてきて 796 01:01:34,857 --> 01:01:37,568 あの時は隣に座ってるだけで 797 01:01:38,277 --> 01:01:40,905 死ぬほど緊張してたのに 798 01:01:42,031 --> 01:01:46,869 今はキスもできるほどの仲に 発展したでしょ 799 01:01:47,620 --> 01:01:51,040 これは はっきり言って 800 01:01:51,124 --> 01:01:53,126 奇跡ですよね 801 01:01:54,210 --> 01:01:57,880 なんでキスなんかするのよ 802 01:02:01,551 --> 01:02:02,760 どうしました? 803 01:02:03,177 --> 01:02:04,721 急にキスしたから? 804 01:02:04,929 --> 01:02:09,434 この前は自分からしといて いまさら何を… 805 01:02:09,851 --> 01:02:11,978 言えそうにないわ 806 01:02:16,315 --> 01:02:18,609 どうすればいいの 807 01:02:20,111 --> 01:02:22,113 やっぱり無理だわ 808 01:02:22,196 --> 01:02:26,159 何がですか また何かあったとか? 809 01:02:38,671 --> 01:02:41,966 泣かないって決めてたのに 810 01:02:47,013 --> 01:02:49,098 別れるなんて無理 811 01:03:00,485 --> 01:03:01,360 ヨンシクさん 812 01:03:02,528 --> 01:03:05,406 そんなふうに 見ないでください 813 01:03:06,282 --> 01:03:08,743 何の話をする気ですか 814 01:03:17,335 --> 01:03:20,922 号泣しながら 別れようだなんて 815 01:03:38,815 --> 01:03:41,234 ピルグを苦しめたくないの 816 01:03:42,360 --> 01:03:46,239 ピルグが どうしても 僕じゃダメだって? 817 01:03:47,615 --> 01:03:51,118 そう言ってくれれば まだマシなのに 818 01:03:51,994 --> 01:03:54,789 私に気を使って我慢を 819 01:04:00,336 --> 01:04:04,799 ピルグのことを 一番に考えるべきだったのに 820 01:04:04,966 --> 01:04:07,844 私が浮かれ過ぎてた 821 01:04:09,720 --> 01:04:10,805 僕が― 822 01:04:11,556 --> 01:04:15,810 もっと努力して 点数を稼げば済むことでしょ 823 01:04:15,893 --> 01:04:17,061 私も― 824 01:04:18,646 --> 01:04:20,273 そう思ってたけど 825 01:04:23,776 --> 01:04:27,238 それって結局 自分本位な考え方でしょ 826 01:04:42,545 --> 01:04:46,007 ピルグは言葉を発した時から 827 01:04:47,216 --> 01:04:49,218 私を守ると言ってきた 828 01:04:51,470 --> 01:04:55,933 その気持ちに 申し訳なさを感じるの 829 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 まいったな 830 01:05:06,235 --> 01:05:10,698 随分と はっきり言うんですね 831 01:05:12,158 --> 01:05:14,827 ピルグは まだ幼いから― 832 01:05:17,038 --> 01:05:22,793 今は あの子を陰のない子に 育てることが一番大事なの 833 01:05:29,425 --> 01:05:31,385 タイミングなんか― 834 01:05:31,886 --> 01:05:34,055 関係ないと思ってた 835 01:05:36,682 --> 01:05:39,560 この優しい男を 降参させるには 836 01:05:39,644 --> 01:05:41,646 こう言うしかなかった 837 01:05:45,441 --> 01:05:46,567 これからは― 838 01:05:48,819 --> 01:05:50,071 母親に徹するわ 839 01:05:51,989 --> 01:05:53,824 女としてじゃなく― 840 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 母親として生きる 841 01:06:09,674 --> 01:06:11,133 あんまりです 842 01:06:14,887 --> 01:06:16,305 そう言われたら― 843 01:06:20,768 --> 01:06:22,269 何も言えない 844 01:06:23,479 --> 01:06:24,939 しかたがないの 845 01:06:25,648 --> 01:06:26,941 別れましょ 846 01:06:32,196 --> 01:06:36,242 僕はドンベクさんを 引き止めるすべを 847 01:06:37,076 --> 01:06:38,953 知らなかった 848 01:07:06,981 --> 01:07:11,402 そうやって奇跡のような 母の春が過ぎていった 849 01:07:13,863 --> 01:07:18,075 そして その代償のおかげで 僕は大人になった 850 01:07:18,159 --> 01:07:19,410 メシは食った 851 01:07:19,493 --> 01:07:21,078 いつも聞くなよ 852 01:07:22,788 --> 01:07:25,291 お母さん 今 忙しいんだ 853 01:07:25,374 --> 01:07:26,876 また今度ね 854 01:07:29,211 --> 01:07:30,796 今 行きます 855 01:08:07,708 --> 01:08:09,001 大騒ぎ? 856 01:08:11,128 --> 01:08:15,216 記事の写真は 全部 合成なの 857 01:08:16,133 --> 01:08:18,344 寂しい思いを してきた子なの 858 01:08:19,136 --> 01:08:21,180 独りにしないで 859 01:08:21,680 --> 01:08:23,307 あと20年は暮らす 860 01:08:23,432 --> 01:08:25,476 保険金じゃ チャラにできない 861 01:08:25,601 --> 01:08:27,103 だから生きて 862 01:08:27,353 --> 01:08:29,480 移植しかありません 863 01:08:29,605 --> 01:08:30,481 嫌です 864 01:08:31,565 --> 01:08:32,233 ドンベクさん