1 00:00:10,777 --> 00:00:11,745 船長 2 00:00:12,779 --> 00:00:13,580 ちょっと 3 00:00:13,646 --> 00:00:14,481 何だ 4 00:00:15,248 --> 00:00:18,385 スポックの様子が おかしくないか? 5 00:00:18,451 --> 00:00:19,652 いや 特には 6 00:00:20,787 --> 00:00:24,157 医学的な分析はまだだが― 7 00:00:24,290 --> 00:00:29,429 落ち着きがなくて イライラしているようだ 8 00:00:29,529 --> 00:00:33,733 食欲もなく 3日間 何も食べてない 9 00:00:34,100 --> 00:00:37,670 例の黙想状態に 入ったんだろう 10 00:00:39,672 --> 00:00:40,707 ミス・チャペル 11 00:00:44,444 --> 00:00:45,378 船長 12 00:00:47,514 --> 00:00:48,348 これは? 13 00:00:50,817 --> 00:00:56,423 バルカンのプロミーク・スープか 君が作ったんだな 14 00:00:58,058 --> 00:01:02,562 ミスター・スポックが 何も食べないので ちょっと… 15 00:01:02,629 --> 00:01:05,165 行ってよろしい 16 00:01:11,604 --> 00:01:12,539 忙しいんだ 17 00:01:12,605 --> 00:01:16,543 スポックに定期健診を 勧めたら― 18 00:01:16,609 --> 00:01:20,747 あの無感情な副長が こう言ったよ 19 00:01:21,381 --> 00:01:27,320 “個人的なことに干渉すると 首をへし折るぞ”って 20 00:01:27,487 --> 00:01:28,354 スポックが? 21 00:01:28,521 --> 00:01:29,589 何だ これは! 22 00:01:31,858 --> 00:01:35,161 余計なおせっかいを焼くな 23 00:01:38,865 --> 00:01:43,269 船長 休暇を取って 故郷に帰りたいんです 24 00:01:43,470 --> 00:01:47,640 バルカン星へは 2.8光日で行けます 25 00:01:47,740 --> 00:01:49,609 どうしたんだ 26 00:01:49,709 --> 00:01:51,277 聞きたいのは― 27 00:01:52,745 --> 00:01:55,748 許可するのか しないのか だけです 28 00:02:12,365 --> 00:02:15,235 宇宙は最後のフロンティア 29 00:02:21,374 --> 00:02:29,649 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 30 00:02:29,749 --> 00:02:33,186 新しい生命と文明を求めて 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,656 人類未踏の地に 航海した物語である 32 00:03:09,222 --> 00:03:13,626 “バルカン星人の秘密” 33 00:03:19,866 --> 00:03:21,401 なぜなんだ 34 00:03:21,601 --> 00:03:26,606 夫でもない男に尽くすのは 女性にとって品位に欠け… 35 00:03:26,906 --> 00:03:29,842 休暇のことだ これまで一度も… 36 00:03:29,909 --> 00:03:33,446 許可を頂けますか どうなんです? 37 00:03:34,747 --> 00:03:39,819 休暇を取るのを 拒んできた君なのに― 38 00:03:39,886 --> 00:03:41,955 なぜ今になって 39 00:03:42,655 --> 00:03:46,593 休暇がずいぶん たまっているはずです 40 00:03:46,659 --> 00:03:48,528 それでは答えにならん 41 00:03:54,234 --> 00:03:56,502 家族に病人でも出たか 42 00:03:56,603 --> 00:03:57,604 いいえ 43 00:03:58,271 --> 00:03:59,906 そういうことでは… 44 00:04:00,440 --> 00:04:03,243 では 休暇は アルタイル6号星で取れ 45 00:04:03,409 --> 00:04:05,612 施設も充実してる 46 00:04:05,678 --> 00:04:06,879 ダメです! 47 00:04:12,252 --> 00:04:14,287 ぜひバルカン星で 48 00:04:25,531 --> 00:04:26,666 スポック 49 00:04:26,866 --> 00:04:28,668 教えてくれ 50 00:04:29,769 --> 00:04:30,803 どうした 51 00:04:31,804 --> 00:04:34,040 休養が必要です 52 00:04:35,975 --> 00:04:39,279 この答えで許して頂きたい 53 00:04:46,552 --> 00:04:48,588 ブリッジの操舵手 54 00:04:48,688 --> 00:04:49,656 はい 船長 55 00:04:51,791 --> 00:04:54,961 ワープ4でバルカン星に向かえ 56 00:05:02,435 --> 00:05:03,436 感謝します 57 00:05:05,938 --> 00:05:10,543 バルカン人も 無敵じゃなかったか 58 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 そうです 59 00:05:23,656 --> 00:05:24,757 違います 60 00:05:26,459 --> 00:05:29,862 航星日誌 宇宙暦3372.7 61 00:05:30,463 --> 00:05:35,368 バルカン星経由で アルタイル6号星に向かう 62 00:05:35,802 --> 00:05:41,407 スポックがストレス状態に あるようなので 休暇を許可し 63 00:05:41,674 --> 00:05:44,744 ドクター・マッコイに 監視させた 64 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 艦隊チャンネルに連絡が 65 00:05:49,082 --> 00:05:50,516 緊急です 66 00:05:50,616 --> 00:05:52,085 音声を出せ 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,989 メッセージ終了 出します 68 00:05:58,491 --> 00:06:02,095 エンタープライズ 船長へ こちらセクター9 69 00:06:02,895 --> 00:06:06,999 アルタイル星の式典が 7日繰り上げになった 70 00:06:07,467 --> 00:06:10,470 航行計画を変更せよ 71 00:06:10,803 --> 00:06:14,607 艦隊司令部 コマック提督 72 00:06:15,108 --> 00:06:17,076 メッセージ 了解 73 00:06:17,710 --> 00:06:21,047 コースと速度を計算しろ 74 00:06:21,614 --> 00:06:24,484 ワープ6で向かっても 75 00:06:24,817 --> 00:06:28,087 バルカン星に 寄る時間はありません 76 00:06:30,990 --> 00:06:34,861 アルタイル星に向かう 船乗りの宿命だな 77 00:06:34,927 --> 00:06:40,500 船は思い通りには 母港へ帰れんものだよ 78 00:06:40,800 --> 00:06:45,738 アルタイル星 大統領就任式に 遅れるわけにはいかん 79 00:06:47,406 --> 00:06:51,077 約束の休暇は 終わってからだ 80 00:06:52,912 --> 00:06:55,782 分かりました 船長 81 00:07:13,099 --> 00:07:14,434 ナビゲーション 82 00:07:14,567 --> 00:07:15,835 チェコフです 83 00:07:15,968 --> 00:07:21,574 最高速度でバルカン星に寄り スポックを降ろしたら― 84 00:07:21,641 --> 00:07:24,544 就任式にどのくらい遅れる 85 00:07:25,144 --> 00:07:26,679 何ですって? 86 00:07:26,879 --> 00:07:29,215 バルカン星に寄った場合の話だ 87 00:07:30,082 --> 00:07:33,820 ミスター・スポックの命令で すでに向かってます 88 00:07:35,555 --> 00:07:37,156 分かった 以上だ 89 00:07:42,662 --> 00:07:43,596 スポック 90 00:07:48,601 --> 00:07:49,769 来てくれ 91 00:08:03,115 --> 00:08:04,150 第5デッキ 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,989 コースを変えたな なぜだ 93 00:08:10,623 --> 00:08:12,024 私がコースを? 94 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 違うのか 95 00:08:15,828 --> 00:08:18,197 いえ きっとそうでしょう 96 00:08:20,600 --> 00:08:22,034 あり得ます 97 00:08:22,869 --> 00:08:23,703 なぜだ 98 00:08:23,803 --> 00:08:27,907 私が変えたのでしょうが 99 00:08:28,608 --> 00:08:31,644 理由も やったことも 覚えてません 100 00:08:34,013 --> 00:08:38,049 私を拘束して下さい こんな姿を見られたくない 101 00:08:38,551 --> 00:08:42,822 これ以上は説明できません 102 00:08:44,824 --> 00:08:45,892 力になろう 103 00:08:46,025 --> 00:08:48,794 何を聞かれても 答えられません 104 00:08:52,865 --> 00:08:55,101 命令だ 医療室へ行け 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 なぜ? 106 00:08:57,003 --> 00:08:58,971 精密検査のためだ 107 00:09:32,872 --> 00:09:34,941 どうぞ 待ってたんだ 108 00:09:37,743 --> 00:09:41,781 命令に従って 医療室に出頭した 109 00:09:42,181 --> 00:09:43,683 命令は果たした 110 00:09:44,150 --> 00:09:46,352 もう部屋に戻る 111 00:09:46,886 --> 00:09:49,255 私は検査を命じられてる 112 00:09:49,622 --> 00:09:53,593 私も同じ指揮官の命令に 従わねばならん 113 00:09:58,764 --> 00:10:02,902 来るんだ 論理的に行動しろ 114 00:10:08,207 --> 00:10:11,744 それがよさそうです 115 00:10:23,656 --> 00:10:25,024 参るよな 116 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 まずバルカン星へ そしてアルタイル星 117 00:10:28,628 --> 00:10:32,298 それからバルカン星 そしてまたアルタイル星へだ 118 00:10:32,798 --> 00:10:34,800 宇宙酔いするよ 119 00:10:38,304 --> 00:10:40,339 スポックをバルカン星に… 120 00:10:40,640 --> 00:10:42,842 終わったら連れて行く 121 00:10:42,942 --> 00:10:44,944 今すぐにだ 122 00:10:45,144 --> 00:10:48,948 8日以内に連れて行かんと 死ぬぞ 123 00:10:51,217 --> 00:10:52,652 彼は死ぬ 124 00:11:02,094 --> 00:11:03,095 なぜだ 125 00:11:04,397 --> 00:11:07,967 なぜ8日以内に死ぬんだ 126 00:11:09,335 --> 00:11:10,269 分からん 127 00:11:13,272 --> 00:11:15,374 君は医者だろう? 128 00:11:16,175 --> 00:11:19,378 機能が変調をきたし― 129 00:11:20,279 --> 00:11:26,152 大量のアドレナリンが 血液内に送り込まれていた 130 00:11:26,719 --> 00:11:31,123 原因は不明で スポックも語らんが― 131 00:11:31,390 --> 00:11:33,392 それを止めないと彼は 132 00:11:34,226 --> 00:11:37,930 肉体的 精神的プレッシャーに 殺される 133 00:11:43,402 --> 00:11:45,738 彼はその原因を? 134 00:11:46,105 --> 00:11:51,243 知ってるよ しかし 貝のごとく口を閉ざしてる 135 00:11:53,779 --> 00:11:55,881 尋ねてもムダだ 136 00:12:09,161 --> 00:12:09,962 どうぞ 137 00:12:16,168 --> 00:12:22,775 マッコイの診断によれば このままでは死ぬそうだ 138 00:12:23,509 --> 00:12:24,777 何か手立ては? 139 00:12:28,380 --> 00:12:30,449 君の母星なら対処法が? 140 00:12:32,084 --> 00:12:32,885 スポック 141 00:12:39,859 --> 00:12:41,861 君は最高の副長だ 142 00:12:43,996 --> 00:12:46,265 私の貴重な財産だ 143 00:12:47,833 --> 00:12:50,269 だから失いたくない 144 00:12:59,879 --> 00:13:05,784 これは外部の者は 誰も知らないことです 145 00:13:08,821 --> 00:13:13,526 バルカン人同士でさえ 口にしません 146 00:13:14,793 --> 00:13:17,830 個人的なことなんです 147 00:13:19,031 --> 00:13:22,034 分かってくれますか? 148 00:13:22,902 --> 00:13:26,105 いや 分からん 説明しろ 命令だ 149 00:13:28,908 --> 00:13:33,412 これは任務の規約にも 勝る問題です 150 00:13:41,453 --> 00:13:47,593 絶対に口外しないと 約束しよう 151 00:13:57,603 --> 00:14:00,940 生物学的な問題です 152 00:14:03,142 --> 00:14:03,943 何て? 153 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 生物学です 154 00:14:12,184 --> 00:14:13,485 何のだ 155 00:14:13,586 --> 00:14:15,054 バルカン人のです 156 00:14:15,120 --> 00:14:18,891 バルカン人の 生物学的な問題か? 157 00:14:20,092 --> 00:14:23,195 例えば生殖機能とか? 158 00:14:30,102 --> 00:14:33,873 恥ずかしがることはない ハチや小鳥にもある 159 00:14:33,973 --> 00:14:38,177 ハチや小鳥は バルカン人ではありません 160 00:14:40,579 --> 00:14:44,617 私たちのように 論理的な生物なら― 161 00:14:45,117 --> 00:14:50,890 理性を失うことに当惑して 口を閉ざすでしょう 162 00:14:57,529 --> 00:15:01,533 バルカン人はどのように 伴侶を選ぶと思います? 163 00:15:04,670 --> 00:15:07,439 予測がつくな 非常に― 164 00:15:09,475 --> 00:15:10,609 論理的にだ 165 00:15:20,920 --> 00:15:21,587 いいえ 166 00:15:23,055 --> 00:15:24,156 違います 167 00:15:26,091 --> 00:15:31,997 古くさい儀式と習慣が そこでは守られます 168 00:15:34,266 --> 00:15:36,101 地球人には分かりません 169 00:15:39,104 --> 00:15:48,948 本心をさらけ出し 文明の虚飾は はぎ取られる 170 00:15:50,449 --> 00:15:56,021 “ポン・ファー” それはまさに生殖の時だ 171 00:16:05,497 --> 00:16:07,333 先例はある 172 00:16:08,300 --> 00:16:10,703 レギュラス星の ウナギドリは― 173 00:16:10,970 --> 00:16:15,674 11年ごとに ふ化したほら穴に帰るし― 174 00:16:17,042 --> 00:16:25,651 地球ではサケが 自分の生まれた川に戻って来て 175 00:16:26,452 --> 00:16:27,553 産卵する 176 00:16:29,054 --> 00:16:30,723 または目的半ばで死ぬ 177 00:16:33,993 --> 00:16:35,594 君は魚じゃない 178 00:16:37,029 --> 00:16:38,330 地球人でもない 179 00:16:40,265 --> 00:16:41,433 バルカン人です 180 00:16:43,569 --> 00:16:48,173 やはりこの伝統から 逃れられなかった 181 00:16:49,041 --> 00:16:50,776 バルカン人は いつかは― 182 00:16:52,244 --> 00:16:57,683 強い力で故郷へ呼び戻され― 183 00:16:59,318 --> 00:17:00,586 結婚するか… 184 00:17:02,588 --> 00:17:03,655 死ぬのです 185 00:17:18,404 --> 00:17:20,372 今の話は聞かなかった 186 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 それから― 187 00:17:24,777 --> 00:17:27,546 何とか君をバルカン星へ送る 188 00:17:33,152 --> 00:17:38,090 司令部のコマック提督につなげ マッコイのオフィスにいる 189 00:17:38,390 --> 00:17:40,192 分かりました 190 00:17:40,759 --> 00:17:43,562 まさかまた… 191 00:17:44,563 --> 00:17:48,300 バルカン星へのコースを 計算しとけよ 192 00:17:54,506 --> 00:17:57,810 ミスター・スポックへ通信です 193 00:17:58,077 --> 00:18:01,113 うるさい 黙れ! 194 00:18:02,514 --> 00:18:05,350 異例の要請だな 195 00:18:05,517 --> 00:18:10,422 非常に重要な用件です バルカン星へ行かせて下さい 196 00:18:10,522 --> 00:18:13,258 内容は言えんのか 197 00:18:14,326 --> 00:18:17,696 言えません ですが私を信じて頂き… 198 00:18:17,763 --> 00:18:20,332 就任式も重要だ 199 00:18:20,666 --> 00:18:24,803 惑星間の長い紛争の末に やっと統一されて― 200 00:18:25,204 --> 00:18:28,407 安定への第一歩を踏み出す 201 00:18:28,607 --> 00:18:35,214 君たちの出席は友情の証であり クリンゴン帝国への示威行為だ 202 00:18:37,349 --> 00:18:41,286 1日遅れるだけです 別に… 203 00:18:41,353 --> 00:18:43,489 アルタイル星へ直行しろ 204 00:18:43,589 --> 00:18:46,492 議論の余地はない 命令だ 205 00:18:47,493 --> 00:18:49,695 終わったな 206 00:18:50,162 --> 00:18:53,398 いや 状況は把握してる 207 00:18:54,199 --> 00:18:59,204 出席する連邦船は3隻だ 1隻遅れても影響はない 208 00:18:59,271 --> 00:19:02,374 命令に背けば逮捕されるぞ 209 00:19:02,474 --> 00:19:07,779 バルカン星へ行かないと スポックは死んでしまうんだ 210 00:19:09,681 --> 00:19:12,751 彼を救えるなら 将来を捨ててもいい 211 00:19:16,421 --> 00:19:17,489 親友だ 212 00:19:19,892 --> 00:19:20,726 ナビゲーション 213 00:19:22,194 --> 00:19:23,529 ナビゲーションです 214 00:19:23,629 --> 00:19:27,599 チェコフ バルカン星にコースを取れ 215 00:19:27,900 --> 00:19:32,237 速度はワープ8以上 全速で進め 216 00:19:32,371 --> 00:19:34,606 コースは設定済みです 217 00:19:36,275 --> 00:19:37,276 そうか 218 00:19:37,776 --> 00:19:39,945 よろしい 続けろ 219 00:20:01,667 --> 00:20:02,734 ミス・チャペル 220 00:20:06,738 --> 00:20:07,973 何か 221 00:20:11,443 --> 00:20:15,314 驚くべき夢を見た 222 00:20:16,315 --> 00:20:20,786 君が話してるのに 聞こえないんだ 223 00:20:28,460 --> 00:20:36,835 自然の摂理に逆らうのは 非論理的だと思わんか 224 00:20:37,869 --> 00:20:39,838 何のこと? 225 00:20:44,843 --> 00:20:46,278 濡れてる 226 00:20:46,411 --> 00:20:52,517 数日後にバルカンに着くことを 知らせようと思って 227 00:20:57,623 --> 00:20:58,624 バルカンか… 228 00:21:01,026 --> 00:21:02,294 ミス・チャペル 229 00:21:02,594 --> 00:21:03,895 クリスティンよ 230 00:21:05,364 --> 00:21:06,765 知ってる 231 00:21:09,735 --> 00:21:12,771 プロミーク・スープを 作ってくれ 232 00:21:15,974 --> 00:21:19,378 喜んで作ります 233 00:21:40,766 --> 00:21:41,633 ブリッジ 234 00:21:42,067 --> 00:21:46,705 ドクターは私の問題を 察しているようですね 235 00:21:47,873 --> 00:21:52,611 バルカン独自のしきたりが あるのですが― 236 00:21:52,878 --> 00:21:56,381 正気の沙汰とは 思えないでしょう 237 00:21:56,481 --> 00:21:59,985 お互いさまだ そんなことはない 238 00:22:01,453 --> 00:22:06,958 星に降りて立ち会って下さい 儀式があります 239 00:22:07,693 --> 00:22:08,660 いいのか 240 00:22:09,061 --> 00:22:13,899 男は親友に付き添われるのが 伝統です 241 00:22:15,701 --> 00:22:16,802 ありがとう 242 00:22:18,904 --> 00:22:22,908 マッコイも ぜひ一緒に 243 00:22:23,709 --> 00:22:25,110 光栄だな 244 00:22:26,812 --> 00:22:27,646 船長 245 00:22:28,980 --> 00:22:31,583 バルカン周波に合わせました 246 00:22:31,650 --> 00:22:32,818 チャンネルを 247 00:22:34,586 --> 00:22:39,458 エンタープライズだ 標準軌道に乗る許可を 248 00:22:39,758 --> 00:22:45,997 こちらはバルカン宇宙センター 許可を与え 歓迎する 249 00:22:46,798 --> 00:22:48,467 スポックは? 250 00:22:48,734 --> 00:22:49,868 スポックだ 251 00:22:50,402 --> 00:22:53,138 中央スクリーンのスイッチを 252 00:22:56,708 --> 00:22:58,410 どうしました 253 00:23:03,849 --> 00:23:07,052 スポック 私よ 254 00:23:08,453 --> 00:23:12,891 プリング 別れ得ず 常に共に 255 00:23:13,859 --> 00:23:17,763 常に触れ合いし君 256 00:23:18,797 --> 00:23:20,766 定めの場所で 257 00:23:22,100 --> 00:23:26,872 スポック 別れ得ず 常に共に 258 00:23:28,106 --> 00:23:31,910 常に触れ合いし君 259 00:23:33,111 --> 00:23:34,479 待ってるわ 260 00:23:35,413 --> 00:23:38,550 きれいな方ね どなた? 261 00:23:38,850 --> 00:23:42,921 プリング 私の妻だ 262 00:24:32,103 --> 00:24:34,072 我が家の土地です 263 00:24:34,773 --> 00:24:39,044 2000年以上 所有してきました 264 00:24:40,545 --> 00:24:43,515 クナカリフィーを行う 265 00:24:49,487 --> 00:24:51,690 クナ… 何だ? 266 00:24:52,023 --> 00:24:56,494 意味は “結婚か 挑戦か”だ 267 00:24:56,728 --> 00:24:59,731 古代 異性は勝ち取った 268 00:25:00,498 --> 00:25:02,667 この時期はイカれてるな 269 00:25:06,271 --> 00:25:09,908 いつも無感情でいる反動かな 270 00:25:10,141 --> 00:25:12,978 風が熱いな 271 00:25:13,845 --> 00:25:16,581 バルカンは暑いので有名だ 272 00:25:16,648 --> 00:25:18,183 空気も薄い 273 00:25:23,722 --> 00:25:25,757 プリングはどこだ 274 00:25:31,529 --> 00:25:35,133 婚礼の一行が来る 275 00:25:36,001 --> 00:25:39,137 プリングは 君の妻じゃないのか 276 00:25:39,304 --> 00:25:46,077 お互いに7歳の時に 親同士が結婚を決めたのです 277 00:25:47,746 --> 00:25:51,750 結婚未満 婚約以上の関係です 278 00:25:54,853 --> 00:25:59,824 相手の心を感じるために 互いに触れ合い― 279 00:26:00,992 --> 00:26:04,896 それで心が結ばれて― 280 00:26:05,664 --> 00:26:13,972 時が来たらクナカリフィーに 引き寄せられる 281 00:26:56,214 --> 00:26:59,017 彼女を知ってるか 282 00:27:07,959 --> 00:27:08,960 パオだ 283 00:27:10,362 --> 00:27:13,965 連邦議会の椅子を 拒んだ人物だ 284 00:27:14,232 --> 00:27:18,236 パオがスポックの結婚式に? 285 00:27:18,670 --> 00:27:20,972 彼の一族は名門らしい 286 00:28:10,889 --> 00:28:13,958 我らの儀式に異星人を? 287 00:28:14,325 --> 00:28:18,329 異星人ではなく友人です 288 00:28:20,799 --> 00:28:22,200 私の付き添いです 289 00:28:32,110 --> 00:28:33,211 カークです 290 00:28:40,385 --> 00:28:42,153 あなたの名は? 291 00:28:42,287 --> 00:28:43,788 レナード・マッコイです 292 00:28:45,457 --> 00:28:49,194 友人だと言いましたね 293 00:28:50,862 --> 00:28:53,331 保証できますか 294 00:28:53,431 --> 00:28:55,266 命を懸けて 295 00:28:59,070 --> 00:29:07,946 296 00:29:08,847 --> 00:29:12,350 これはバルカンの 心であり 魂であり― 297 00:29:13,184 --> 00:29:15,086 我らが道です 298 00:29:18,490 --> 00:29:19,758 カリファー 299 00:29:36,241 --> 00:29:37,242 カリフィー 300 00:30:13,311 --> 00:30:14,412 どうした 301 00:30:14,546 --> 00:30:16,548 戦います 302 00:30:17,882 --> 00:30:18,817 彼と? 303 00:30:19,584 --> 00:30:22,053 彼は審判者です 304 00:30:25,056 --> 00:30:26,958 相手は彼女が 305 00:30:31,196 --> 00:30:32,030 スポック 306 00:30:32,297 --> 00:30:34,933 話しかけぬように 307 00:30:36,434 --> 00:30:40,605 彼は “プラクトウ”の最中です 308 00:30:42,040 --> 00:30:49,180 来(きた)るべき事態に備え 心を整えています 309 00:30:49,581 --> 00:30:53,985 帰るなら 止めません 310 00:31:00,024 --> 00:31:01,025 残ります 311 00:31:02,126 --> 00:31:05,129 立派な友人です 312 00:31:05,430 --> 00:31:10,235 彼女はスポックを 拒んだわけですか 313 00:31:10,401 --> 00:31:14,272 勝てば彼女を得ます 314 00:31:18,409 --> 00:31:22,914 あなたは “挑戦”を選びました 315 00:31:23,214 --> 00:31:27,018 勝者の所有物になりますね 316 00:31:27,452 --> 00:31:28,553 なります 317 00:31:34,325 --> 00:31:40,431 スポックは法と習慣に従い 挑戦を受けますか 318 00:31:55,446 --> 00:31:56,915 勝てるかな 319 00:31:59,417 --> 00:32:03,021 あの状態じゃ無理だ 320 00:32:04,022 --> 00:32:07,458 挑戦者を選びなさい 321 00:32:14,666 --> 00:32:21,673 バルカンの夜明けから 明日に伝わる伝統に従い― 322 00:32:22,440 --> 00:32:23,708 選びます 323 00:32:29,414 --> 00:32:30,348 彼です 324 00:32:34,953 --> 00:32:35,420 違う 325 00:32:37,021 --> 00:32:39,357 私だ 話が違う 326 00:32:39,490 --> 00:32:40,491 静かに 327 00:32:41,092 --> 00:32:46,331 私には伝統に守られた権利が ある 彼女は… 328 00:32:46,564 --> 00:32:47,398 クロイカ! 329 00:32:53,438 --> 00:32:54,639 お許しを 330 00:32:59,043 --> 00:32:59,677 カーク 331 00:33:01,412 --> 00:33:08,119 我らが法と習慣は あなたを拘束しません 332 00:33:08,586 --> 00:33:13,224 拒んでも名誉は守られます 333 00:33:31,042 --> 00:33:31,776 パオ 334 00:33:32,710 --> 00:33:34,278 何です 335 00:33:36,014 --> 00:33:40,084 彼には分からないことです 336 00:33:41,019 --> 00:33:44,789 すでに決定は下されました 337 00:33:45,156 --> 00:33:55,566 自分の務めは果たしますが 彼とは戦いたくない 338 00:33:56,734 --> 00:34:02,740 彼の血は燃えません 友人です 339 00:34:03,174 --> 00:34:07,145 あなたのバルカン人の血は? 340 00:34:08,478 --> 00:34:12,417 あなたも地球人ですか 341 00:34:14,418 --> 00:34:17,188 私は燃える 342 00:34:18,188 --> 00:34:24,762 眼も心も炎と燃えている 343 00:34:26,664 --> 00:34:33,771 祖先から伝わる あなたの権力で 挑戦を― 344 00:34:34,472 --> 00:34:38,275 禁じて下さい 345 00:34:40,344 --> 00:34:41,344 パオ 346 00:34:43,147 --> 00:34:48,252 私の願いを聞いて下さい 347 00:34:49,152 --> 00:34:54,225 誇りあるバルカン人でしょう 348 00:34:56,494 --> 00:34:58,096 戦いなさい 349 00:35:21,185 --> 00:35:23,254 私が拒んだら? 350 00:35:23,454 --> 00:35:25,690 別の男を選びます 351 00:35:27,391 --> 00:35:31,395 ジャマです 戻って 352 00:35:39,470 --> 00:35:40,571 やめろ 353 00:35:41,405 --> 00:35:45,443 断ってもいいと 彼女が言った 354 00:35:45,543 --> 00:35:47,845 スポックは彼に勝てん 355 00:35:48,613 --> 00:35:51,616 私なら手加減して… 356 00:35:51,682 --> 00:35:55,653 戦いより 空気の薄さに負けるぞ 357 00:36:16,541 --> 00:36:17,675 やめろ 358 00:36:18,176 --> 00:36:23,481 まずい事態になれば やめるよ 359 00:36:24,215 --> 00:36:29,854 命令に背いて彼を連れて来た 私には責任がある 360 00:36:31,656 --> 00:36:39,197 パオたちバルカン人が 成り行きを見守ってるんだ 361 00:36:39,597 --> 00:36:41,666 あとへは引けん 362 00:36:47,238 --> 00:36:48,339 始めます 363 00:36:50,208 --> 00:36:52,610 決断を 364 00:36:59,884 --> 00:37:02,987 戦おう 365 00:37:04,855 --> 00:37:10,394 プリングの所有を決める 戦いを始めます 366 00:37:11,629 --> 00:37:16,367 歴史の始めから伝わる 方法です 367 00:37:17,902 --> 00:37:19,670 リルパを 368 00:37:43,661 --> 00:37:51,302 リルパで生き延びたら 次はアンウーンで続けます 369 00:37:51,502 --> 00:37:54,905 “生き延びたら”とは? 370 00:37:55,439 --> 00:37:57,575 死ぬまで戦うのです 371 00:38:17,061 --> 00:38:18,729 待ってくれ 372 00:38:19,864 --> 00:38:21,699 それは聞いてなかった 373 00:38:21,866 --> 00:38:25,069 友人同士に 死ぬまで戦わせるなんて… 374 00:38:25,336 --> 00:38:28,072 控えなさい 無礼者 375 00:38:32,343 --> 00:38:36,614 正式に合意した戦いです 376 00:38:38,749 --> 00:38:43,421 誰も妨げられません 377 00:39:58,829 --> 00:40:00,131 スポック やめろ! 378 00:40:05,569 --> 00:40:06,504 クロイカ 379 00:40:14,645 --> 00:40:18,849 バルカンは暑くて空気が薄い カークに不公平だ 380 00:40:19,083 --> 00:40:21,819 どうにも なりません 381 00:40:27,591 --> 00:40:30,995 これでマイナス分を補える 382 00:40:31,529 --> 00:40:33,697 フェアに戦わせろ 383 00:40:34,565 --> 00:40:35,733 許します 384 00:40:47,878 --> 00:40:49,580 殺すよりないぞ 385 00:40:50,681 --> 00:40:51,749 スポックを? 386 00:40:52,683 --> 00:40:54,485 救うために来たのに 387 00:40:56,187 --> 00:40:57,087 何だ 388 00:40:57,855 --> 00:41:00,858 呼吸を助ける酸化剤だ 389 00:41:01,992 --> 00:41:03,160 用心しろ 390 00:41:03,461 --> 00:41:04,895 医者の忠告か 391 00:41:11,101 --> 00:41:12,570 アンウーンを 392 00:42:28,112 --> 00:42:29,179 クロイカ 393 00:42:43,794 --> 00:42:45,629 手を離せ 394 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 終わりだ 395 00:42:56,740 --> 00:42:57,808 死んだ 396 00:43:08,619 --> 00:43:10,354 弔意を 397 00:43:15,759 --> 00:43:16,860 エンタープライズ 398 00:43:16,961 --> 00:43:18,896 ウフーラです 399 00:43:19,997 --> 00:43:23,267 上陸班の収容準備をしろ 400 00:43:34,945 --> 00:43:39,049 皮肉なことだが君が船長だ 401 00:43:40,818 --> 00:43:41,785 命令は? 402 00:43:44,288 --> 00:43:45,122 ある 403 00:43:46,657 --> 00:43:49,193 私はあとで戻る 404 00:43:50,794 --> 00:43:56,667 最寄りの基地に向けて コースを設定しろ 405 00:43:58,235 --> 00:44:01,372 私はそこで自首する 406 00:44:14,385 --> 00:44:15,319 プリング 407 00:44:17,154 --> 00:44:18,222 説明しろ 408 00:44:18,889 --> 00:44:19,957 何を 409 00:44:20,824 --> 00:44:25,329 なぜ決闘を選び 船長に戦わせた 410 00:44:26,063 --> 00:44:28,399 ストンが欲しいの 411 00:44:33,037 --> 00:44:36,273 私ではなくストンを? 412 00:44:38,742 --> 00:44:43,180 あなたは有名になりすぎたわ 413 00:44:44,248 --> 00:44:49,086 私は伝説の添え物には なりたくないの 414 00:44:50,020 --> 00:44:53,791 別れるには カリフィーしかないわ 415 00:44:54,792 --> 00:44:59,463 あなたと別れて ストンの妻になりたかった 416 00:45:01,131 --> 00:45:05,069 船長は勝っても 私を求めないはずだし― 417 00:45:05,736 --> 00:45:10,407 あなたが勝っても もう私を求めないと思ったの 418 00:45:11,475 --> 00:45:16,713 もし結婚したとしても あなたはいつも留守 419 00:45:17,014 --> 00:45:22,119 私はストンと愛し合えるわ いずれも答えは同じよ 420 00:45:24,755 --> 00:45:28,192 論理的だ 完璧だ 421 00:45:30,828 --> 00:45:31,962 光栄よ 422 00:45:32,296 --> 00:45:33,263 ストン 423 00:45:36,133 --> 00:45:37,234 譲るぞ 424 00:45:38,936 --> 00:45:47,744 しかし “持つ”ことは “求める”ほど楽しくはないものだ 425 00:45:49,113 --> 00:45:53,450 非論理的だが事実だ 426 00:45:57,020 --> 00:45:59,923 スポックだ 転送準備を 427 00:46:10,534 --> 00:46:13,537 長寿と繁栄を 428 00:46:14,771 --> 00:46:17,441 長寿と繁栄を 429 00:46:19,943 --> 00:46:26,049 私には望めません 友人である船長を殺した 430 00:46:37,961 --> 00:46:38,962 転送 431 00:46:58,815 --> 00:47:02,286 ただちに辞任したいので― 432 00:47:02,886 --> 00:47:07,191 手続きをとってほしい 433 00:47:08,091 --> 00:47:09,860 聞いてくれ 434 00:47:10,294 --> 00:47:14,865 罪は明白だ 弁護する意思はない 435 00:47:15,032 --> 00:47:18,302 船はミスター・スコットに 指揮させる 436 00:47:18,535 --> 00:47:20,237 私に相談せんのか 437 00:47:20,304 --> 00:47:21,138 船長 438 00:47:23,140 --> 00:47:24,007 ジム! 439 00:47:31,215 --> 00:47:38,288 健康体らしいので 安心しました 440 00:47:39,056 --> 00:47:41,291 しかし理解に苦しみます 441 00:47:41,592 --> 00:47:45,362 マッコイが打ったのは 酸化剤ではなく― 442 00:47:45,629 --> 00:47:49,933 神経マヒ剤だ それで仮死状態になった 443 00:47:50,434 --> 00:47:51,301 なるほど 444 00:47:51,568 --> 00:47:53,303 外してくれ 445 00:48:01,245 --> 00:48:03,914 彼女とはどうなった 446 00:48:04,014 --> 00:48:06,650 驚いたことに― 447 00:48:07,050 --> 00:48:12,923 船長を殺したと思ったとたん 興味がなくなりました 448 00:48:13,190 --> 00:48:14,458 冷めたのです 449 00:48:18,061 --> 00:48:18,629 カークだ 450 00:48:18,929 --> 00:48:22,099 艦隊司令部から緊急連絡が 451 00:48:24,401 --> 00:48:25,369 中継しろ 452 00:48:26,370 --> 00:48:31,008 バルカン星への寄港を求める パオの要請に応え― 453 00:48:31,275 --> 00:48:34,945 目的地への延着を認める 454 00:48:35,112 --> 00:48:38,015 コマック提督 455 00:48:38,382 --> 00:48:40,450 遅ればせながらか 456 00:48:40,517 --> 00:48:43,120 パオは大物だな 457 00:48:43,353 --> 00:48:48,292 チェコフ 出発する アルタイル6号星に向かえ 458 00:48:50,193 --> 00:48:53,497 見たぞ ジムが生きていると 分かった時に― 459 00:48:53,563 --> 00:48:57,401 大喝采を浴びるほどの 大喜びをしたな 460 00:48:57,601 --> 00:49:02,673 艦隊が有能な船長を 失わずにすんだからです 461 00:49:02,973 --> 00:49:04,675 そうだな 分かるぞ 462 00:49:04,975 --> 00:49:05,575 どうも 船長 463 00:49:05,676 --> 00:49:08,478 実に論理的な反応だった 464 00:49:08,545 --> 00:49:09,579 どうも ドクター 465 00:49:10,681 --> 00:49:12,382 ウソつけ 466 00:49:16,253 --> 00:49:18,055 行こう 仕事だ