1 00:00:11,344 --> 00:00:13,580 ポイント3に到着 2 00:00:13,646 --> 00:00:17,417 コース201 マーク15に変更 3 00:00:19,252 --> 00:00:20,353 順調だな 4 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 具合は? 5 00:00:32,766 --> 00:00:33,700 同じだ 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,069 宇宙艦隊の責任よ 7 00:00:36,603 --> 00:00:39,439 次官 それは言い掛かりです 8 00:00:39,506 --> 00:00:42,142 予防措置を怠ったでしょ 9 00:00:42,342 --> 00:00:45,278 サキュロ病は非常にまれで― 10 00:00:46,079 --> 00:00:49,749 発病する確率は 数十億人に1人です 11 00:00:51,818 --> 00:00:55,355 戦争を回避する任務を 負ってるのに― 12 00:00:56,289 --> 00:01:01,428 艦隊医療部の不手際で 遂行できなくなるなんて 13 00:01:02,162 --> 00:01:05,832 エンタープライズ号で 治療を受ければ― 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,469 すぐ任務に復帰できますよ 15 00:01:09,669 --> 00:01:12,072 船までの所要時間は? 16 00:01:12,639 --> 00:01:15,508 予定では4時間21分です 17 00:01:24,184 --> 00:01:25,151 船長 18 00:01:25,685 --> 00:01:28,154 自動スキャナーに何かが 19 00:01:33,693 --> 00:01:36,095 初めて見るものだ 20 00:01:36,196 --> 00:01:37,297 私もです 21 00:01:50,443 --> 00:01:52,579 ワープ速度でこちらに接近 22 00:01:59,853 --> 00:02:02,522 スポック 分析してくれ 23 00:02:02,689 --> 00:02:06,693 強い電気インパルスを持つ 雲に似た物体です 24 00:02:12,265 --> 00:02:13,166 つかまった 25 00:02:15,401 --> 00:02:17,270 制御不能です 26 00:02:18,638 --> 00:02:19,806 計器もダメだ 27 00:02:22,208 --> 00:02:23,243 通信不能 28 00:02:23,476 --> 00:02:24,410 オーバーロード 29 00:02:24,644 --> 00:02:26,246 パワーを切断しろ 30 00:02:27,380 --> 00:02:28,414 切断しました 31 00:02:32,385 --> 00:02:34,254 何が起こったの? 32 00:02:34,420 --> 00:02:37,790 我々にもよく分かりませんが 33 00:02:38,858 --> 00:02:40,927 コースから外れました 34 00:02:41,661 --> 00:02:46,399 ガンマ・カナリス星の方へ 引っ張られていきます 35 00:02:46,499 --> 00:02:50,637 早く彼女を治療しないと 危険だぞ 36 00:02:50,870 --> 00:02:52,772 分かってるが… 37 00:02:52,872 --> 00:02:55,408 予定通り航行して 38 00:02:56,376 --> 00:02:59,646 今の状況では まず無理です 39 00:03:00,179 --> 00:03:01,648 仕方ありません 40 00:03:02,782 --> 00:03:04,617 身を委ねましょう 41 00:03:13,426 --> 00:03:16,262 宇宙は最後のフロンティア 42 00:03:22,402 --> 00:03:30,677 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 43 00:03:30,777 --> 00:03:34,213 新しい生命と文明を求めて 44 00:03:34,714 --> 00:03:37,650 人類未踏の地に 航海した物語である 45 00:04:10,783 --> 00:04:14,587 “華麗なる変身” 46 00:04:22,595 --> 00:04:25,531 エンタープライズ 応答せよ 47 00:04:27,267 --> 00:04:29,836 こちらガリレオ 応答せよ 48 00:04:30,670 --> 00:04:33,439 ダメだ 交信できない 49 00:04:33,906 --> 00:04:37,877 ここの大気は 主に窒素と酸素 50 00:04:37,977 --> 00:04:42,682 気温は摂氏23.5度で 地球の環境とよく似ている 51 00:04:43,483 --> 00:04:46,686 引力の強さも 地球と同じくらいで 52 00:04:46,753 --> 00:04:49,856 星は鉄とニッケルで 構成されています 53 00:04:50,523 --> 00:04:53,793 小さな惑星といった感じで 54 00:04:53,893 --> 00:04:58,298 人類が生存するのに 適しています 55 00:04:58,531 --> 00:05:00,833 よし 武器を持って外へ 56 00:05:01,467 --> 00:05:05,004 油断は禁物だぞ 次官は中で待機を 57 00:05:05,071 --> 00:05:07,740 どのくらい待てばいいの? 58 00:05:08,308 --> 00:05:10,810 何とも言えないですね 59 00:05:11,778 --> 00:05:12,879 さあ 行くぞ 60 00:05:25,658 --> 00:05:26,959 周囲を確認しろ 61 00:05:42,108 --> 00:05:43,543 変ですね 62 00:05:45,812 --> 00:05:47,046 おかしい 63 00:05:48,081 --> 00:05:51,350 故障してる個所はありません 64 00:05:51,417 --> 00:05:52,819 でも動かない 65 00:05:52,885 --> 00:05:53,686 そうです 66 00:05:53,753 --> 00:05:54,921 何かある 67 00:05:55,555 --> 00:05:57,023 もう少し調べよう 68 00:06:03,029 --> 00:06:05,765 トリコーダーで調べてたら 69 00:06:05,832 --> 00:06:10,069 シャトルを襲った物体と 同じ反応があった 70 00:06:10,136 --> 00:06:11,370 雲ですか? 71 00:06:11,637 --> 00:06:15,975 そうだ どうやら 向こうにいるらしい 72 00:06:16,075 --> 00:06:21,714 ガスの集合体のように 定まった形のない物質だ 73 00:06:23,149 --> 00:06:24,784 おーい 74 00:06:30,957 --> 00:06:32,391 君たち 75 00:06:34,060 --> 00:06:34,861 まさか 76 00:06:34,927 --> 00:06:37,630 生理学的に分析してくれ 77 00:06:39,499 --> 00:06:40,733 こっちだ 78 00:06:52,044 --> 00:06:52,979 本物か? 79 00:06:54,714 --> 00:06:56,516 幻じゃないよな 80 00:06:57,150 --> 00:06:58,017 本物だ 81 00:07:00,686 --> 00:07:03,189 英語を話してるぞ 地球人か? 82 00:07:04,157 --> 00:07:05,124 連邦の者だ 83 00:07:08,828 --> 00:07:12,432 僕はコクレーン この星に取り残された 84 00:07:12,832 --> 00:07:14,801 君らに会えてうれしい 85 00:07:17,069 --> 00:07:20,706 女性がいる なんて美しい人だ 86 00:07:22,775 --> 00:07:25,711 エンタープライズ号の カーク船長だ 87 00:07:27,580 --> 00:07:29,115 副長のスポック 88 00:07:29,615 --> 00:07:30,817 バルカン人だな 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,952 医療主任のマッコイ 90 00:07:33,085 --> 00:07:33,953 よろしく 91 00:07:34,487 --> 00:07:37,924 こちらは ヘッドフォード次官だ 92 00:07:38,624 --> 00:07:39,158 どうも 93 00:07:42,195 --> 00:07:43,729 うれしい来客だ 94 00:07:46,566 --> 00:07:47,467 君たちもね 95 00:07:52,472 --> 00:07:53,739 いい船だな 96 00:07:56,576 --> 00:07:58,578 シンプルで美しい 97 00:08:00,079 --> 00:08:01,247 まだ飛ぶ気か? 98 00:08:04,784 --> 00:08:06,085 恐らく無理だ 99 00:08:07,820 --> 00:08:11,624 あらゆる分析をしたが 彼は人間だ 100 00:08:11,757 --> 00:08:12,892 コクレーン 101 00:08:17,663 --> 00:08:19,699 我々は不思議な力で 102 00:08:20,766 --> 00:08:24,036 この星まで連れてこられた 103 00:08:24,203 --> 00:08:27,106 その力の主は惑星上にいます 104 00:08:28,508 --> 00:08:29,976 知らないな 105 00:08:30,243 --> 00:08:33,679 シャトルが飛ばないと 言いましたね 106 00:08:34,212 --> 00:08:38,885 ここでは動力装置が すべて止まってしまうんだ 107 00:08:39,085 --> 00:08:41,187 それでも試したい 108 00:08:42,154 --> 00:08:43,756 構わないさ 109 00:08:45,925 --> 00:08:49,061 君はどうやって この星へ来た? 110 00:08:49,262 --> 00:08:50,663 取り残されたのさ 111 00:08:52,164 --> 00:08:54,534 もっと話をしたいな 112 00:08:55,034 --> 00:08:59,539 僕の家に来ないか? 風呂も用意できるぞ 113 00:09:01,240 --> 00:09:04,076 ちょうど入りたかったの 114 00:09:04,243 --> 00:09:08,614 君がこんな遠い所に来た いきさつを― 115 00:09:09,081 --> 00:09:10,917 詳しく聞きたい 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,686 話せば長い話さ 117 00:09:15,855 --> 00:09:18,291 何でも聞いてくれ 118 00:09:20,660 --> 00:09:22,161 立派なシャトルだ 119 00:09:22,562 --> 00:09:23,863 そうだな 120 00:09:24,931 --> 00:09:28,100 君は最新情報を知らないだろ 121 00:09:28,701 --> 00:09:29,735 スポック 122 00:09:32,271 --> 00:09:35,107 彼に新しい推進力の話を 123 00:09:44,183 --> 00:09:46,052 肝心な話をしないな 124 00:09:46,953 --> 00:09:48,087 それよりも… 125 00:09:48,154 --> 00:09:48,888 何だ? 126 00:09:49,722 --> 00:09:50,957 知ってる顔だ 127 00:09:51,157 --> 00:09:52,158 本当か? 128 00:09:54,193 --> 00:09:55,895 言われてみれば… 129 00:09:56,095 --> 00:09:58,030 でも思い出せない 130 00:09:59,765 --> 00:10:00,633 彼女は? 131 00:10:02,969 --> 00:10:06,872 まだ熱はないが 早く出発しないと― 132 00:10:07,607 --> 00:10:11,043 いずれ発症するぞ どうする気だ? 133 00:10:14,747 --> 00:10:16,315 まずは彼の話を 134 00:10:18,284 --> 00:10:19,785 自分でこれを? 135 00:10:20,186 --> 00:10:24,323 遭難した僕の宇宙船の 部品を使って建てた 136 00:10:24,624 --> 00:10:29,195 地球ほど快適ではないが 畑で野菜も作れる 137 00:10:29,895 --> 00:10:30,796 入って 138 00:10:41,040 --> 00:10:43,643 いい家じゃないか 139 00:10:47,079 --> 00:10:48,214 年代物だな 140 00:10:49,081 --> 00:10:53,719 僕が遭難した時の物だが そんなに古いか 141 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 まあな 142 00:10:57,923 --> 00:11:00,226 ずいぶん暑い部屋ね 143 00:11:00,693 --> 00:11:02,962 室温は23度ですよ 144 00:11:03,262 --> 00:11:05,164 何か冷たい飲み物を 145 00:11:06,365 --> 00:11:07,667 体が熱い? 146 00:11:09,068 --> 00:11:13,773 あなたたちに振り回されて 頭にきてるの 147 00:11:14,673 --> 00:11:18,711 長旅で疲れたんですよ 少し休んで 148 00:11:18,778 --> 00:11:20,179 お構いなく 149 00:11:24,884 --> 00:11:26,852 症状が出てきた 150 00:11:27,219 --> 00:11:29,021 早く発たないとな 151 00:11:29,121 --> 00:11:30,423 船長 ドクター 152 00:11:52,845 --> 00:11:53,813 あれは何だ? 153 00:11:55,781 --> 00:11:58,084 時々 現れる光の現象だ 154 00:11:58,184 --> 00:12:01,754 目の錯覚というやつだろう 155 00:12:02,154 --> 00:12:05,724 いや あれは 実存する物質です 156 00:12:05,991 --> 00:12:10,429 恐らく我々を襲った物体と 同じです 説明願います 157 00:12:12,231 --> 00:12:13,466 何を? 158 00:12:14,300 --> 00:12:15,367 ありがとう 159 00:12:16,302 --> 00:12:19,805 これは我々の命に かかわる問題だ 160 00:12:20,039 --> 00:12:24,777 君が暮らしてる星に 無理やり連れてこられた 161 00:12:24,877 --> 00:12:27,746 納得のいく説明をしてくれ 162 00:12:30,049 --> 00:12:30,950 分かった 163 00:12:33,452 --> 00:12:34,887 コンパニオンだ 164 00:12:35,488 --> 00:12:36,355 何て? 165 00:12:36,889 --> 00:12:38,257 そう呼んでる 166 00:12:38,357 --> 00:12:43,062 別の場所に墜落して 宇宙船ごと ここへ運ばれた 167 00:12:43,762 --> 00:12:45,931 助けてもらったんだ 168 00:12:46,265 --> 00:12:47,466 ケガを? 169 00:12:48,801 --> 00:12:50,136 死にかけてた 170 00:12:52,204 --> 00:12:54,373 だが今は元気そうだ 171 00:12:54,840 --> 00:12:56,175 年も取ってた 172 00:12:57,977 --> 00:12:58,944 まさか 173 00:13:00,312 --> 00:13:03,149 コンパニオンのおかげで 174 00:13:03,249 --> 00:13:04,984 すっかり若返った 175 00:13:10,055 --> 00:13:13,492 話を信じるかどうかは あとにして 176 00:13:14,160 --> 00:13:18,531 コンパニオンについて 詳しく教えて下さい 177 00:13:18,864 --> 00:13:20,933 僕にもよく分からない 178 00:13:21,000 --> 00:13:24,103 だが生命体で 意思の疎通もできる 179 00:13:25,337 --> 00:13:27,339 突飛な話だな 180 00:13:27,439 --> 00:13:28,507 コクレーン 181 00:13:31,076 --> 00:13:32,044 名前は? 182 00:13:33,112 --> 00:13:34,013 ゼフレムだ 183 00:13:35,181 --> 00:13:36,882 ゼフレム・コクレーン? 184 00:13:38,484 --> 00:13:42,254 ワープ航法を 発明したという人物か? 185 00:13:42,588 --> 00:13:43,522 そうだ 186 00:13:43,856 --> 00:13:45,124 あり得ない 187 00:13:46,458 --> 00:13:50,196 彼は150年前に死んだはずだ 188 00:14:09,515 --> 00:14:12,484 彼の名は銀河中に知れわたり 189 00:14:12,618 --> 00:14:15,387 惑星の名前にもなっています 190 00:14:15,454 --> 00:14:18,123 君の話は非現実的だ 191 00:14:18,424 --> 00:14:20,993 この星に来た時 僕は87歳だった 192 00:14:21,293 --> 00:14:25,264 コンパニオンが君を助け 若返らせたと? 193 00:14:25,564 --> 00:14:27,399 老人がなぜ宇宙へ? 194 00:14:28,267 --> 00:14:32,204 すべてに疲れ 死ぬつもりだった 195 00:14:32,504 --> 00:14:34,340 死体は出ていません 196 00:14:35,274 --> 00:14:36,942 ここにいるからな 197 00:14:37,343 --> 00:14:40,479 それが事実なら 見事な若返りだ 198 00:14:42,114 --> 00:14:43,115 気分は? 199 00:14:43,482 --> 00:14:46,051 いいわけないでしょ 200 00:14:46,552 --> 00:14:48,988 横になったほうが 201 00:14:49,088 --> 00:14:52,191 暑いだけよ 放っといて 202 00:14:56,095 --> 00:14:58,631 分かりました お好きに 203 00:15:00,966 --> 00:15:01,667 ジム 204 00:15:02,635 --> 00:15:06,038 熱が38度ある これから もっと上がる 205 00:15:06,305 --> 00:15:07,106 猶予は? 206 00:15:07,539 --> 00:15:08,941 あと数時間だ 207 00:15:15,214 --> 00:15:19,251 150年前に来たわりには ずいぶん若いな 208 00:15:20,085 --> 00:15:22,221 年を取らないんだ 209 00:15:22,354 --> 00:15:23,289 船長 210 00:15:24,456 --> 00:15:27,993 150年前の日付が 記されています 211 00:15:28,527 --> 00:15:29,995 船の備品ですか 212 00:15:30,095 --> 00:15:31,363 再利用した 213 00:15:31,597 --> 00:15:35,301 他の物はすべて コンパニオンがくれる 214 00:15:35,401 --> 00:15:37,670 原料は惑星の物質だ 215 00:15:37,970 --> 00:15:43,108 我々を呼んだ目的を コンパニオンに聞いてほしい 216 00:15:45,978 --> 00:15:47,146 僕は知ってる 217 00:15:47,379 --> 00:15:48,480 教えてくれ 218 00:15:50,149 --> 00:15:51,150 たぶん怒るぞ 219 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 もう怒ってる 220 00:15:58,691 --> 00:16:00,192 僕の相手役だ 221 00:16:01,360 --> 00:16:02,494 君が呼んだ? 222 00:16:02,661 --> 00:16:04,029 いや 違う 223 00:16:05,197 --> 00:16:10,169 孤独がイヤだと訴えたら 君たちを連れてきた 224 00:16:10,970 --> 00:16:11,637 やめて 225 00:16:16,542 --> 00:16:18,444 ひどいじゃない 226 00:16:20,312 --> 00:16:22,014 まるでペットだわ 227 00:16:28,287 --> 00:16:30,556 私たちは人間なのよ 228 00:16:46,405 --> 00:16:52,111 武器になりそうなものを トリコーダーで探してくれ 229 00:16:52,311 --> 00:16:55,581 コンパニオンを倒す気ですか 230 00:16:57,449 --> 00:17:01,754 彼女を助けるためには それしかない 231 00:17:02,721 --> 00:17:06,458 それを妨害するなら 相手が何であれ倒す 232 00:17:06,657 --> 00:17:07,792 分かりました 233 00:17:08,160 --> 00:17:09,428 では頼むぞ 234 00:17:17,236 --> 00:17:20,239 ここを出たら君はどうなる? 235 00:17:21,673 --> 00:17:23,776 きっと年を取り始める 236 00:17:24,209 --> 00:17:25,109 出たいか? 237 00:17:27,378 --> 00:17:30,249 不老不死なんて退屈なだけだ 238 00:17:33,152 --> 00:17:35,187 銀河は変わったか? 239 00:17:35,454 --> 00:17:38,057 1000以上の惑星が同盟した 240 00:17:40,659 --> 00:17:44,496 人類は宇宙の彼方まで 進出している 241 00:17:44,797 --> 00:17:49,068 知的生命体がいる惑星は 数百万に及ぶ 242 00:17:49,635 --> 00:17:52,137 今はその調査中だ 243 00:17:53,439 --> 00:17:57,142 150年の眠りから覚めて 新世界で生きるのか 244 00:17:57,709 --> 00:18:01,280 君も脱出に協力してくれ 245 00:18:02,214 --> 00:18:03,115 分かった 246 00:18:44,590 --> 00:18:46,859 コンパニオンは全能か 247 00:18:47,292 --> 00:18:48,393 すごい能力だ 248 00:18:48,460 --> 00:18:49,595 彼女の治療は? 249 00:18:50,229 --> 00:18:51,230 どうかな 250 00:18:51,497 --> 00:18:52,764 意思の伝達は? 251 00:18:52,865 --> 00:18:55,801 言葉ではなく心で感じる 252 00:18:55,868 --> 00:18:59,671 彼女を助けられるか 確かめたい 253 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 どうやるんだ? 254 00:19:23,228 --> 00:19:26,431 心をまっさらにして待つ 255 00:20:14,246 --> 00:20:15,547 どう見える? 256 00:20:16,982 --> 00:20:21,420 互いの存在を 感じ合っているようだな 257 00:20:22,487 --> 00:20:23,455 一体化だ 258 00:20:23,622 --> 00:20:24,590 同感だよ 259 00:20:29,661 --> 00:20:33,999 飼い主とペットという 関係とは違うな 260 00:20:36,368 --> 00:20:37,903 それ以上に深い 261 00:20:39,004 --> 00:20:39,871 そうだ 262 00:20:42,774 --> 00:20:43,775 まさに 263 00:20:45,711 --> 00:20:46,511 愛だ 264 00:21:01,693 --> 00:21:02,728 大丈夫か? 265 00:21:04,963 --> 00:21:08,634 少し疲れるけど 特に問題はない 266 00:21:09,635 --> 00:21:10,502 それで? 267 00:21:10,902 --> 00:21:13,038 助けられないそうだ 268 00:21:13,405 --> 00:21:14,039 では死ぬぞ 269 00:21:15,440 --> 00:21:18,610 僕にできることは 何でもするが 270 00:21:19,344 --> 00:21:21,546 コンパニオンの協力は 望めない 271 00:21:29,521 --> 00:21:30,589 スポック 272 00:21:32,491 --> 00:21:33,592 大丈夫か 273 00:21:33,992 --> 00:21:37,062 ええ 心配はいりません 274 00:21:38,997 --> 00:21:41,500 驚くべき体験でした 275 00:21:42,634 --> 00:21:46,972 コンパニオンが接触を 図ってきました 276 00:21:47,306 --> 00:21:51,043 高圧の電気ショックという 方法ですがね 277 00:21:51,610 --> 00:21:52,711 攻撃を? 278 00:21:52,778 --> 00:21:53,812 そうです 279 00:21:54,880 --> 00:21:57,916 コンパニオンを 構成しているのは 280 00:21:58,650 --> 00:22:00,552 電気ですよ 281 00:22:04,890 --> 00:22:05,957 なるほど 282 00:22:07,392 --> 00:22:09,961 私の専門分野ではないが 283 00:22:10,495 --> 00:22:15,634 電気を帯びてるものは ショートできるはずだ 284 00:22:16,401 --> 00:22:17,636 その通りです 285 00:22:18,804 --> 00:22:20,772 この装置を使えば 286 00:22:21,039 --> 00:22:26,445 コンパニオンの持つ 電気パターンを乱せます 287 00:22:26,611 --> 00:22:27,713 確実に 288 00:22:39,524 --> 00:22:40,392 問題が? 289 00:22:42,694 --> 00:22:46,798 僕は あれに命を救われ 世話になってきた 290 00:22:48,667 --> 00:22:53,071 とても親しく 付き合っていたせいか 291 00:22:54,039 --> 00:22:56,108 今では愛情すら感じる 292 00:22:56,575 --> 00:22:57,809 捕虜同然なのに? 293 00:22:59,377 --> 00:23:00,579 殺したくない 294 00:23:00,879 --> 00:23:02,748 力を失うだけかも 295 00:23:03,148 --> 00:23:06,818 死なせる可能性だって あるだろ 296 00:23:07,018 --> 00:23:09,621 我々はこの星を出るんだ 297 00:23:09,988 --> 00:23:11,890 何としてもな 298 00:23:21,032 --> 00:23:22,934 君の立場なら当然だ 299 00:23:23,468 --> 00:23:27,606 気持ちはよく分かるが 仕方がないんだ 300 00:23:30,008 --> 00:23:33,411 分かった 呼び寄せてこよう 301 00:23:34,045 --> 00:23:36,414 それでは頼んだぞ 302 00:23:44,122 --> 00:23:48,627 裏切り者は “ユダ”と言ったかな 303 00:24:03,675 --> 00:24:07,212 未知の相手なので 危険はありますが… 304 00:24:07,979 --> 00:24:08,980 やるしかない 305 00:24:23,495 --> 00:24:24,196 今だ 306 00:24:53,191 --> 00:24:56,228 やめろ 殺すつもりか 307 00:25:04,603 --> 00:25:07,239 頼むからやめてくれ 308 00:25:07,539 --> 00:25:09,808 窒息してしまう 309 00:25:10,642 --> 00:25:11,743 放してやれ 310 00:25:14,045 --> 00:25:15,013 やめろ 311 00:25:36,301 --> 00:25:37,269 大丈夫か 312 00:25:37,535 --> 00:25:39,004 ああ どうにか 313 00:25:50,048 --> 00:25:54,319 コクレーンに助けられたが 素直には喜べんな 314 00:25:54,786 --> 00:25:56,087 なぜだ? 315 00:25:56,187 --> 00:25:57,689 戦う術がない 316 00:25:58,290 --> 00:26:03,662 重病人がいるのに 私のせいで君たちを捕虜に 317 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 それは違う… 318 00:26:04,963 --> 00:26:07,232 指揮官である私の責任だ 319 00:26:09,334 --> 00:26:11,036 奴には勝てん 320 00:26:13,204 --> 00:26:17,342 君は外交官の訓練も 受けたはずだぞ 321 00:26:18,944 --> 00:26:21,212 直接 交渉する術がある 322 00:26:31,656 --> 00:26:32,324 スポック 323 00:26:34,659 --> 00:26:38,596 万能翻訳機を使うのは どうだろう 324 00:26:39,097 --> 00:26:41,366 うまく対応するか… 325 00:26:41,633 --> 00:26:45,904 合うように調整しないと 脱出は不可能だ 326 00:26:45,971 --> 00:26:48,206 やってみましょう 327 00:26:48,306 --> 00:26:53,244 コンパニオンはまだ外にいる 慎重に行動しろ 328 00:26:57,115 --> 00:26:58,049 容体は? 329 00:26:58,149 --> 00:27:00,185 さらに悪化したよ 330 00:27:03,822 --> 00:27:06,257 航星日誌 宇宙暦3219.8 331 00:27:06,358 --> 00:27:09,661 船長不在のため スコットが記録 332 00:27:09,995 --> 00:27:15,667 船長らを乗せたシャトルと 合流するはずだったが 333 00:27:15,967 --> 00:27:19,804 予定時刻を過ぎても シャトルが現れない 334 00:27:19,904 --> 00:27:23,308 我々は引き返して 捜索を開始する 335 00:27:25,343 --> 00:27:26,644 ミスター・スコット 336 00:27:28,146 --> 00:27:33,918 シャトルが消息を絶った地点に まもなく到着します 337 00:27:34,019 --> 00:27:35,153 分かった 338 00:27:36,654 --> 00:27:42,060 方位310 マーク35 反物質の痕跡はありません 339 00:27:42,861 --> 00:27:46,398 全スキャナー 範囲最大で探査しろ 340 00:27:47,799 --> 00:27:49,300 手掛かりを探すんだ 341 00:27:49,734 --> 00:27:53,438 何かに連れ去られて いたとしたら? 342 00:27:53,738 --> 00:27:57,008 その場合でも 痕跡が残るはずだ 343 00:27:57,175 --> 00:27:59,377 方位210 マーク40 344 00:27:59,944 --> 00:28:03,114 粒子の集合体を発見しました 345 00:28:03,214 --> 00:28:05,250 接近しろ スキャンは続行 346 00:28:06,084 --> 00:28:07,018 了解 347 00:28:13,691 --> 00:28:16,094 粒子密度が減少していきます 348 00:28:18,196 --> 00:28:20,932 消えてしまいました 349 00:28:22,434 --> 00:28:24,402 コースは維持 350 00:28:27,372 --> 00:28:29,340 どう思いますか? 351 00:28:30,375 --> 00:28:35,280 合流地点に向かう途中で シャトルに何か起きたんだ 352 00:28:37,215 --> 00:28:39,818 もう少し詳しく説明を 353 00:28:40,218 --> 00:28:42,721 大破しては いないだろう 354 00:28:43,388 --> 00:28:48,193 残留物はないし 放射線も探知されていない 355 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 恐らく― 356 00:28:50,862 --> 00:28:54,733 牽引光線のようなものに とらえられ― 357 00:28:55,200 --> 00:28:57,335 連れ去られたんだろう 358 00:28:58,503 --> 00:29:01,773 追跡する手掛かりが なかったら? 359 00:29:03,108 --> 00:29:05,810 このまま進むしかない 360 00:29:07,846 --> 00:29:10,048 この広い銀河で? 361 00:29:14,953 --> 00:29:16,020 そうだ 362 00:29:20,225 --> 00:29:22,160 装置の原理は? 363 00:29:22,427 --> 00:29:26,064 知的生命体には 共通する概念がある 364 00:29:26,164 --> 00:29:30,435 この装置は相手の脳波を 瞬時につかみ 365 00:29:30,802 --> 00:29:36,007 思考を把握して 適切な文法に置き換えるんだ 366 00:29:36,975 --> 00:29:39,277 それが言語に翻訳されます 367 00:29:39,377 --> 00:29:40,445 しゃべるのか? 368 00:29:40,945 --> 00:29:45,116 音声や生命体に応じた 出力となる 369 00:29:45,250 --> 00:29:48,052 すべてに有効とは限らんがね 370 00:29:48,119 --> 00:29:48,953 準備は? 371 00:29:49,020 --> 00:29:50,021 できました 372 00:29:51,189 --> 00:29:52,123 コクレーン 373 00:29:53,458 --> 00:29:54,926 コンパニオンを呼べ 374 00:30:38,436 --> 00:30:39,337 コンパニオン 375 00:30:47,011 --> 00:30:48,112 話をしたい 376 00:30:48,513 --> 00:30:51,382 どうやって意思の疎通を? 377 00:30:52,016 --> 00:30:53,418 私の考えが― 378 00:30:54,452 --> 00:30:56,521 聞こえるみたいね 379 00:30:58,089 --> 00:31:00,525 なかなか面白いわ 380 00:31:00,925 --> 00:31:02,927 あの声は女性だ 381 00:31:03,895 --> 00:31:06,130 それならば かなり状況が… 382 00:31:06,231 --> 00:31:07,232 変わってくる 383 00:31:07,298 --> 00:31:09,133 あれは飼育員ではない 384 00:31:09,200 --> 00:31:10,134 ああ 違う 385 00:31:12,937 --> 00:31:13,571 恋人だ 386 00:31:16,608 --> 00:31:17,575 コンパニオン 387 00:31:22,914 --> 00:31:26,885 我々をここに拘束するのは 間違ってるぞ 388 00:31:27,318 --> 00:31:31,289 同じ種族の仲間が いなければ 彼は― 389 00:31:31,456 --> 00:31:34,225 存在をやめてしまう 390 00:31:35,059 --> 00:31:37,328 私にはよく分かる 391 00:31:38,463 --> 00:31:43,368 我々の1人が重病で 治療しないと存在をやめる 392 00:31:44,068 --> 00:31:47,372 彼が仲間を 必要としているから― 393 00:31:48,306 --> 00:31:51,042 あなたたちを連れてきた 394 00:31:51,910 --> 00:31:54,545 彼は存在を続けなければ ならない 395 00:31:56,047 --> 00:31:57,181 コンパニオン 396 00:31:58,416 --> 00:31:59,684 理解してくれ 397 00:32:00,485 --> 00:32:03,922 我々は自由を好む種族なんだ 398 00:32:03,988 --> 00:32:06,324 君がこの星を好むのと同じだ 399 00:32:06,424 --> 00:32:10,662 束縛されれば 存在をやめてしまう 400 00:32:11,529 --> 00:32:15,466 あなたたちは 体が老化していくことも 401 00:32:16,567 --> 00:32:19,570 何かに傷つけられる こともない 402 00:32:20,538 --> 00:32:25,610 いつまでも存在を続ける そして彼も存在を続ける 403 00:32:26,377 --> 00:32:29,414 それが必要なことなの 404 00:32:31,115 --> 00:32:35,119 知識を得るいい機会です 彼女の歴史や… 405 00:32:35,253 --> 00:32:37,956 それより脱出が先だ 406 00:32:38,022 --> 00:32:40,325 しかし我々にとっては… 407 00:32:40,391 --> 00:32:42,160 そんな場合じゃない 408 00:32:52,136 --> 00:32:53,104 コンパニオン 409 00:32:54,238 --> 00:32:59,143 君に従えば 我々は 自分の存在意義を失う 410 00:32:59,744 --> 00:33:05,083 やがて我々は存在をやめ 彼もあとを追うだろう 411 00:33:05,683 --> 00:33:08,987 あなたの考えは非論理的よ 412 00:33:09,520 --> 00:33:12,523 この交信は何の意味もない 413 00:33:13,224 --> 00:33:16,227 彼は存在を続けなければ ならない 414 00:33:16,561 --> 00:33:20,031 そのために あなたたちも 存在を続ける 415 00:33:20,665 --> 00:33:23,067 それが必要なことなの 416 00:33:52,430 --> 00:33:53,331 船長 417 00:33:55,099 --> 00:33:57,235 女性の声で設定を? 418 00:33:57,435 --> 00:33:58,302 いいや 419 00:33:58,803 --> 00:34:02,040 男女の概念は普遍的なものだ 420 00:34:02,140 --> 00:34:05,309 コンパニオンは女性だよ 421 00:34:06,310 --> 00:34:07,245 つまり? 422 00:34:07,578 --> 00:34:08,446 分かるだろ 423 00:34:09,580 --> 00:34:11,549 要は こういうことだ 424 00:34:12,750 --> 00:34:16,521 彼女にとって君は ペットや標本ではなく― 425 00:34:17,422 --> 00:34:18,389 恋人だ 426 00:34:19,157 --> 00:34:20,158 何だって? 427 00:34:20,491 --> 00:34:24,562 あなたに接する時の 彼女の態度は特別です 428 00:34:25,295 --> 00:34:30,333 とても穏やかで優しく 声も喜びに満ちている 429 00:34:31,402 --> 00:34:35,706 彼女の感情のすべては 理解できないが― 430 00:34:36,340 --> 00:34:38,476 あなたへの愛は確かです 431 00:34:39,677 --> 00:34:41,179 バカなことを 432 00:34:45,216 --> 00:34:48,786 僕は何も知らずに 長年 あの物体を思考の中に― 433 00:34:49,087 --> 00:34:50,588 入り込ませてたのか 434 00:34:50,655 --> 00:34:52,389 命の恩人だろ 435 00:34:52,590 --> 00:34:55,259 食い物にされてたんだ 436 00:34:55,460 --> 00:34:59,197 種族が異なるだけで なぜ嫌悪するのか 437 00:34:59,363 --> 00:35:00,798 君もなじんでいた 438 00:35:01,199 --> 00:35:02,667 君は奴の仲間か? 439 00:35:03,234 --> 00:35:05,870 感情的で非論理的な反応です 440 00:35:07,105 --> 00:35:12,276 あなたは彼女との関係に 150年間 満足してきたはずです 441 00:35:12,376 --> 00:35:14,879 現実的で害はなかった 442 00:35:15,413 --> 00:35:17,548 むしろ有益だったのでは 443 00:35:17,815 --> 00:35:23,154 未来の者たちには 良識や道徳がないのか 444 00:35:25,490 --> 00:35:30,128 僕は150年前の人間だからな 怪物の慰みものは ご免だ 445 00:35:38,636 --> 00:35:42,406 驚きです なんて視野が狭いんでしょう 446 00:35:43,608 --> 00:35:44,575 ドクター 447 00:35:46,777 --> 00:35:47,812 ドクター 448 00:35:51,883 --> 00:35:53,251 ここですよ 449 00:35:54,218 --> 00:35:55,386 聞いたわ 450 00:35:57,421 --> 00:35:58,689 愛されたのに 451 00:36:00,892 --> 00:36:02,693 彼は怒ってる 452 00:36:03,861 --> 00:36:05,229 落ち着いて 453 00:36:09,734 --> 00:36:11,536 死にたくない 454 00:36:15,273 --> 00:36:18,709 今まで仕事は 立派にこなしてきた 455 00:36:21,412 --> 00:36:22,380 だけど 456 00:36:23,814 --> 00:36:25,716 愛されたことがない 457 00:36:28,319 --> 00:36:29,320 一度も 458 00:36:31,656 --> 00:36:33,758 こんな人生 ある? 459 00:36:36,561 --> 00:36:38,229 愛されたことも― 460 00:36:40,765 --> 00:36:41,933 なければ 461 00:36:43,701 --> 00:36:45,436 愛したこともない 462 00:36:50,374 --> 00:36:52,810 彼は愛から逃げてる 463 00:37:09,227 --> 00:37:11,696 航星日誌 宇宙暦3220.3 464 00:37:12,263 --> 00:37:15,533 船長が不在のため スコットが記録 465 00:37:15,766 --> 00:37:18,369 現在もシャトルを捜索中だ 466 00:37:22,473 --> 00:37:24,809 小惑星帯に接近中です 467 00:37:24,942 --> 00:37:29,714 惑星の数は約7000個 サイズはAからNです 468 00:37:29,780 --> 00:37:30,615 大気圏は? 469 00:37:31,849 --> 00:37:35,987 全体の34パーセントに 大気圏があり タイプは― 470 00:37:36,420 --> 00:37:37,288 HからMです 471 00:37:38,022 --> 00:37:40,324 すべて調査しよう 472 00:37:41,259 --> 00:37:44,362 センサーを 生命体の探知にセット 473 00:37:44,428 --> 00:37:49,033 何千もの惑星を すべて調査しろと? 474 00:37:49,333 --> 00:37:52,036 その通り すべての星を1つずつ― 475 00:37:52,803 --> 00:37:54,939 徹底的に調べるんだ 476 00:37:56,807 --> 00:37:59,477 コンパニオン 彼を愛してるか? 477 00:38:01,045 --> 00:38:02,280 私には 478 00:38:04,015 --> 00:38:05,416 その感覚が 479 00:38:05,850 --> 00:38:07,551 よく分からない 480 00:38:08,319 --> 00:38:12,523 君にとって 彼は他の何よりも大事で 481 00:38:15,926 --> 00:38:17,328 君の一部か? 482 00:38:17,628 --> 00:38:19,864 私の一部だから― 483 00:38:20,931 --> 00:38:23,567 存在を続けなければ ならない 484 00:38:23,834 --> 00:38:27,305 彼はきっと 存在するのをやめる 485 00:38:28,472 --> 00:38:33,010 君の接し方が 彼には耐えられないらしい 486 00:38:33,377 --> 00:38:36,414 だから存在をやめるだろう 487 00:38:36,747 --> 00:38:40,885 彼は年を取らないし 永遠に存在する 488 00:38:40,985 --> 00:38:44,422 体はそうでも心は違う 489 00:38:45,323 --> 00:38:50,594 今 彼の家で死にかけてる 我々の仲間のように― 490 00:38:51,562 --> 00:38:55,700 いつか彼も生きるのを やめるだろう 491 00:38:56,600 --> 00:38:59,370 我々を解放しなければな 492 00:39:00,404 --> 00:39:03,974 私には まったく理解できない 493 00:39:06,744 --> 00:39:10,448 我々が生きていくためには― 494 00:39:11,515 --> 00:39:14,585 常に 乗り越える壁が 必要なんだ 495 00:39:14,719 --> 00:39:18,789 君があらゆる困難や障害を 取り除くと 496 00:39:18,856 --> 00:39:22,126 我々は強さを失い 死んでしまう 497 00:39:24,562 --> 00:39:28,632 君は我々を オモチャにしてるだけだ 498 00:39:29,700 --> 00:39:30,968 それは違う 499 00:39:32,470 --> 00:39:35,806 彼はすべての中心であり 500 00:39:36,474 --> 00:39:37,942 大事にしている 501 00:39:39,043 --> 00:39:41,946 だが愛することは無理だ 502 00:39:42,380 --> 00:39:45,383 君は愛の意味さえ知らない 503 00:39:45,483 --> 00:39:49,553 2人の完全な結び付きこそ 本当の愛だ 504 00:39:49,720 --> 00:39:54,792 だが君と彼は本質的に違い 結び付くことはできない 505 00:39:57,828 --> 00:40:00,931 だから君は彼を愛せない 506 00:40:02,933 --> 00:40:05,669 彼をここに拘束しても― 507 00:40:08,038 --> 00:40:10,174 ひとつになれる日は― 508 00:40:12,042 --> 00:40:13,511 やって来ない 509 00:40:19,583 --> 00:40:22,987 仮に私が人間だとしたら 510 00:40:23,988 --> 00:40:25,756 そこには間違いなく 511 00:40:26,857 --> 00:40:27,992 愛がある 512 00:40:47,478 --> 00:40:49,213 なぜあんな話を? 513 00:40:49,580 --> 00:40:51,482 諦めさせるためさ 514 00:40:51,849 --> 00:40:55,152 時に愛は犠牲を必要とする 515 00:40:55,953 --> 00:41:00,191 彼を本当に愛してるなら 解放するだろう 516 00:41:00,624 --> 00:41:03,627 彼女は人間ではありません 517 00:41:03,727 --> 00:41:06,530 期待はできないでしょう 518 00:41:07,465 --> 00:41:08,466 分からんぞ 519 00:41:08,532 --> 00:41:10,468 ムダだろう 520 00:41:11,168 --> 00:41:12,970 コクレーン 521 00:41:25,683 --> 00:41:26,617 ドクター 522 00:41:28,919 --> 00:41:31,722 なぜだ? 病気が治ってる 523 00:41:32,923 --> 00:41:34,258 私たちには分かる 524 00:41:36,827 --> 00:41:37,661 彼女だ 525 00:41:40,197 --> 00:41:41,866 コンパニオンだよ 526 00:41:43,167 --> 00:41:44,101 どうだ? 527 00:41:45,736 --> 00:41:47,238 健康そのものだ 528 00:41:47,838 --> 00:41:51,775 脈は正常だし 呼吸も血圧も問題ない 529 00:41:52,176 --> 00:41:54,078 あり得ないことだ 530 00:41:55,513 --> 00:41:56,580 一緒なの 531 00:41:56,647 --> 00:41:57,515 誰が? 532 00:41:57,681 --> 00:41:58,716 私たちよ 533 00:42:00,117 --> 00:42:05,756 次官とコンパニオン 私たちは一緒にいるの 534 00:42:06,090 --> 00:42:10,661 コンパニオンは 生命を生み出せないはずだ 535 00:42:11,729 --> 00:42:13,731 それは創造主の役目よ 536 00:42:13,797 --> 00:42:16,100 では なぜ次官は回復を? 537 00:42:18,836 --> 00:42:22,606 私たちはお互いに 必要なものを― 538 00:42:22,873 --> 00:42:25,209 持ち合わせていた 539 00:42:26,944 --> 00:42:28,178 だから一緒に 540 00:42:30,047 --> 00:42:34,118 1つの体に 2人が共存しているのか 541 00:42:35,619 --> 00:42:36,887 私たちは ひとつ 542 00:42:44,728 --> 00:42:45,863 ゼフレム 543 00:42:48,065 --> 00:42:51,001 私たちを怖がってるのね どうして? 544 00:42:59,577 --> 00:43:00,711 寂しいわ 545 00:43:07,318 --> 00:43:08,752 これが孤独ね 546 00:43:11,622 --> 00:43:12,990 なんて苦しいの 547 00:43:14,224 --> 00:43:17,361 この哀(かな)しさをどう耐えれば? 548 00:43:20,598 --> 00:43:25,235 スポック シャトルが動くか 確認してくれ 549 00:43:27,738 --> 00:43:29,673 その必要はないわ 550 00:43:30,207 --> 00:43:34,812 元通り正常に作動し 通信も可能になる 551 00:43:36,981 --> 00:43:38,382 解放するのか? 552 00:43:40,684 --> 00:43:42,820 もう 止める力はないわ 553 00:43:47,658 --> 00:43:52,129 “君に愛は分からない” あなたに そう言われたけど 554 00:43:52,329 --> 00:43:56,133 これからは “死”だって分かる 555 00:44:01,305 --> 00:44:05,309 でも今は ただ彼の手に 触れていたい 556 00:44:06,176 --> 00:44:07,378 君は美しい 557 00:44:09,213 --> 00:44:13,283 その意味は よく理解できないけど 558 00:44:15,753 --> 00:44:17,187 でもうれしい 559 00:44:17,721 --> 00:44:19,990 僕が何でも教えるよ 560 00:44:20,290 --> 00:44:22,259 では歩きたいわ 561 00:44:23,894 --> 00:44:26,397 大地を感じて歩きたいの 562 00:44:28,298 --> 00:44:30,968 日差しを顔に受けたい 563 00:44:33,671 --> 00:44:36,407 あなたの隣で感じさせて 564 00:44:38,776 --> 00:44:42,913 行ってこい 我々は やることがある 565 00:45:02,166 --> 00:45:04,368 ミスター・スコット 船長です 566 00:45:06,336 --> 00:45:07,204 つなげ 567 00:45:08,839 --> 00:45:10,174 座標を確認しろ 568 00:45:11,408 --> 00:45:13,310 船長 スコッティです 569 00:45:13,477 --> 00:45:15,179 我々の位置は? 570 00:45:15,345 --> 00:45:17,481 今 調べてます 571 00:45:17,815 --> 00:45:23,187 コース224 マーク12 所要時間は57分です 572 00:45:23,754 --> 00:45:25,355 57分後に着きます 573 00:45:25,823 --> 00:45:27,791 よろしい 到着したら― 574 00:45:27,891 --> 00:45:31,762 周回軌道に入れ 我々はシャトルで行く 575 00:45:32,029 --> 00:45:33,063 そこで何が? 576 00:45:33,897 --> 00:45:35,432 面白い経験をした 577 00:45:36,100 --> 00:45:40,237 聞かせたいが 結末がまだ分からない 578 00:45:40,737 --> 00:45:41,405 以上だ 579 00:45:43,173 --> 00:45:45,042 見るのは初めてだろ 580 00:45:46,110 --> 00:45:49,847 何千もの惑星に 生命が存在してる 581 00:45:51,115 --> 00:45:54,017 いつか案内して回りたい 582 00:45:54,952 --> 00:45:58,455 君に恩返しが できるかもしれない 583 00:46:04,094 --> 00:46:05,863 私は行けないの 584 00:46:06,063 --> 00:46:08,932 君を連れて星を出る 585 00:46:09,900 --> 00:46:13,770 ほんの数日でも ここを離れたら 586 00:46:15,772 --> 00:46:19,243 私は存在を やめなくてはならない 587 00:46:20,878 --> 00:46:24,014 私は星から出られないのよ 588 00:46:24,148 --> 00:46:26,416 人間になるため 力を捨てたのか 589 00:46:34,057 --> 00:46:36,793 だが ここにいても いずれは死ぬ 590 00:46:38,896 --> 00:46:43,233 このひと時を過ごせただけで 十分 幸せだわ 591 00:46:44,201 --> 00:46:46,236 君を置いて行けない 592 00:46:47,271 --> 00:46:49,573 あなたは自由なのよ 593 00:46:49,973 --> 00:46:53,877 君は僕の命を救い 世話してくれた 594 00:46:55,979 --> 00:46:59,116 愛してくれてたんだね 595 00:47:02,853 --> 00:47:03,820 今 分かった 596 00:47:20,504 --> 00:47:23,173 周回軌道に入りました 597 00:47:23,373 --> 00:47:25,342 受け入れ準備完了 598 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 待機しろ 599 00:47:33,283 --> 00:47:35,085 出発の時間だ 600 00:47:36,920 --> 00:47:39,456 彼女は星を出ると死ぬ 601 00:47:40,123 --> 00:47:42,159 置いて行けば 孤独で死ぬ 602 00:47:43,594 --> 00:47:45,128 彼女は恩人だ 603 00:47:46,330 --> 00:47:49,866 残して行けない 彼女を愛してる 604 00:47:50,167 --> 00:47:55,305 結局のところ あなたは本質的に非論理的だ 605 00:47:55,439 --> 00:47:59,876 考え直したらどうだ? 名誉が待ってるぞ 606 00:48:02,546 --> 00:48:03,981 十分 味わった 607 00:48:04,114 --> 00:48:08,252 もう あなたたちに 永遠の命はないはずです 608 00:48:08,919 --> 00:48:12,256 ともに年を取って いずれは死ぬ 609 00:48:12,623 --> 00:48:15,225 それが人間本来の姿だ 610 00:48:15,993 --> 00:48:20,931 一緒に年を重ねるなんて 喜ばしいじゃないか 611 00:48:23,934 --> 00:48:24,935 いいんだな 612 00:48:25,202 --> 00:48:28,405 ここは水が豊富で畑も作れる 613 00:48:29,406 --> 00:48:33,610 イチジクの木も 育てられそうなんだ 614 00:48:37,281 --> 00:48:39,149 これは恩返しじゃない 615 00:48:39,650 --> 00:48:44,388 彼女を見て触れることで 彼女への愛が分かった 616 00:48:45,555 --> 00:48:48,258 未来は幸せに満ちてるよ 617 00:48:50,994 --> 00:48:51,662 元気で 618 00:48:56,667 --> 00:48:57,501 船長 619 00:48:59,469 --> 00:49:00,604 僕のことは… 620 00:49:03,373 --> 00:49:04,541 口外しないよ 621 00:49:08,412 --> 00:49:12,516 戦争を回避するという 次官の任務は? 622 00:49:12,582 --> 00:49:17,287 誰か代わりの者がいるさ その人に任せよう